Научная статья на тему 'Когнитивные признаки концепта «Покаяние» и его языковая объективация в современном русском языке'

Когнитивные признаки концепта «Покаяние» и его языковая объективация в современном русском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
511
78
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТ ПОКАЯНИЕ / КОГНИТИВНЫЕ ПРИЗНАКИ / ЯЗЫКОВАЯ ЭКСПЛИКАЦИЯ / КОНЦЕПТУАЛЬНЫЙ АНАЛИЗ / РУССКИЙ ЯЗЫК / CONCEPT "POKAYANIE" ("PENITENCE") / COGNITIVE CHARACTERISTICS / LANGUAGE EXPLICATION / CONCEPTUAL ANALYSIS / RUSSIAN LANGUAGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сайгин В. В.

Освещаются когнитивные признаки, смысловой объем и языковая экспликация концепта покаяние и раскаяние по данным энциклопедических источников и основных русских толковых и этимологических словарей. Рассматривается также проблема особенностей языкового освоения концепта покаяние в рамках противостояния религиозного и светского компонентов традиционной русской культуры, которое находит свое отражение в обыденном сознании носителей русского языка. Для функционирования этого концепта в национальной концептосфере ярко проявляет себя тенденция к «десакрализации концепта», которая трактуется как стилистическое снижение слов, изначально выражающих высокие духовные и религиозно-нравственные понятия. Это отражает общую тенденцию к понижению ценностного регистра высоких понятий при переходе их из религиозной коммуникативной среды в коммуникативную среду светскую.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

COGNITIVE CHARACTERISTICS OF THE CONCEPT «POKAYANIE» («PENITENCE» ) AND ITS LANGUAGE EXPLICATION IN THE MODERN RUSSIAN LANGUAGE

The paper examines the cognitive characteristics, semantic extension and language explication of the concept «pokayanie» («penitence») according to the data of encyclopedic sources and of the main Russian explanatory and etymological dictionaries. We also consider the problem of peculiarities of language appropriation of the concept «penitence» within the framework of opposition between religious and secular components of the Russian traditional culture as reflected in ordinary consciousness of Russian native speakers. In the functioning of the concept in the national sphere of concepts, the tendency of «concept desacralization» becomes apparent: this tendency is interpreted as stylistic lowering of words that originally expressed high spiritual, religious and moral values. This reflects one general trend to the lowering of the value level of high concepts in the course of their transition from the religious communicative medium to the secular one.

Текст научной работы на тему «Когнитивные признаки концепта «Покаяние» и его языковая объективация в современном русском языке»

Филология

Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского, 2015, № 4, с. 248-253

УДК 811.161.1'37

КОГНИТИВНЫЕ ПРИЗНАКИ КОНЦЕПТА «ПОКАЯНИЕ» И ЕГО ЯЗЫКОВАЯ ОБЪЕКТИВАЦИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ

© 2015 г. В.В. Сайгин

Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского, Н. Новгород

saigin@unn.ru

Поступила в редакцию 28.04.2015

Освещаются когнитивные признаки, смысловой объем и языковая экспликация концепта покаяние и раскаяние по данным энциклопедических источников и основных русских толковых и этимологических словарей. Рассматривается также проблема особенностей языкового освоения концепта покаяние в рамках противостояния религиозного и светского компонентов традиционной русской культуры, которое находит свое отражение в обыденном сознании носителей русского языка. Для функционирования этого концепта в национальной концептосфере ярко проявляет себя тенденция к «десакрализа-ции концепта», которая трактуется как стилистическое снижение слов, изначально выражающих высокие духовные и религиозно-нравственные понятия. Это отражает общую тенденцию к понижению ценностного регистра высоких понятий при переходе их из религиозной коммуникативной среды в коммуникативную среду светскую.

Ключевые слова: концепт покаяние, когнитивные признаки, языковая экспликация, концептуальный анализ, русский язык.

В настоящей статье мы продолжаем исследование концептов традиционной русской культуры, начатое в наших работах, которые были посвящены комплексному описанию концепта грех - см., например [1, с. 421-426]. Объектом анализа является концепт покаяние, который является ключевым для понимания особенностей религиозно-христианских основ русской национальной культуры. В наши дни при функционировании концепта покаяние в языковом сознании носителей русского языка отмечаются явления, общие для многих концептов традиционной культуры. Речь идет о своеобразном рефлексе противостояния религиозного и светского компонентов национальной концептосферы, которое находит свое выражение в отмечавшейся нами ранее, для концепта грех, тенденции к десакрализации концепта [2, с. 555-563].

Методологической основой анализа является принципиальное разграничение экстралингвистического содержания соответствующего понятия в культуре и его собственно языковой семантики, как это последовательно проводится, например, в работах Т.Б. Радбиля [3-5]. В качестве конкретной методики анализа концепта покаяние выступает технология концептуального анализа, разработанная на кафедре преподавания русского языка в других языковых средах филологического факультета ННГУ им. Н.И. Лобачевского [6].

Таким образом, модель комплексного описания концепта покаяние выглядит следующим

образом: сначала мы анализируем внеязыковое содержание этого понятия в религиозной и светской культуре, после этого рассматриваем языковое воплощение концепта по данным словарных источников, затем выявляем особенности языковой экспликации концепта в аспекте реализации его парадигматических, синтагматических и деривационных возможностей.

I. Экстралингвистическое содержание понятия покаяние. Концепт покаяние в религиозной и светской культуре. Покаяние (др -греч. цет^ош, буквально: «после ума; перемена ума») - богословский термин, в христианстве означающий осознание грешником своих грехов перед Богом.

Покаяние - это прежде всего одно из православных таинств, т. е. священных действий, в которых под видимым образом сообщается верующим невидимая благодать Божья. В Таинстве покаяния исповедующий свои грехи, при видимом изъявлении прощения от священника, получает благодать, освобождающую его от грехов. Результат покаяния - решение об отказе от греха.

Согласно христианскому учению, покаяние не достигается целеустремленным действием лишь собственных духовных сил человека; оно становится возможным только с помощью Божественной силы - благодати. Этим религиозное понимание существенно отличается от светского понимания, которое, естественно, не отражает Божественной сути этого понятия. Это

связано прежде всего с психологизацией покаяния, с перемещением центра тяжести от отношений человека и Бога во внутренний мир человека. Психологизация покаяния является основой его «обмирщения» (в нашей терминологии, «десакрализации»).

II. Языковая объективация концепта покаяние по данным лексикографических источников. Слово покаяние восходит к праслав. глаголу *ка1а-И («каять» 'наказывать', в возвратной форме «каять-ся», т. е. 'наказывать себя') [7]. Иными словами, первоначально, как и в слове грех, в слове покаяние формируется дохристианский, т. е. языческий, во многом мирской слой семантики, связанный с идеей осознания своей вины в широком смысле слова перед любым субъектом. Христианское измерение его семантики появляется позднее, с вхождением в языковой обиход пласта церковнославянской письменности.

В целом мы можем постулировать, что бытование концепта покаяние в языке (как и концепта грех, проанализированного нами в предыдущих работах) демонстрирует сосуществование в смысловом объеме данного концепта двух семантических пластов - внерелигиозного и религиозного. Причем и здесь преобладает внере-лигиозное, бытовое и приземленное, понимание этого концепта, в чем как раз и проявляется тенденция к десакрализации.

Мы можем отследить определенную динамику этой тенденции в разные эпохи существования русского языка. Так, в словаре В.И. Даля превалирует религиозный пласт содержания: «1. Одно из семи таинств церкви, исповедь. 2. Духовная кара, или наказанье за проступки против веры» [8]. В советский период для слова покаяние закономерно отмечается в качестве первого значения значение светское, нерелигиозное, с пометой «книжное» - например, в словаре под ред. Д.Н. Ушакова: «1. Добровольное признание в совершенном проступке, в своей ошибке (книжн.)». Только в качестве второго значения с пометой «церковн.» отмечено религиозное значение: «2. Исповедь, признание верующим своих грехов перед священником (церк.)» [9]. В БАС, отражавшем языковую ситуацию 1950-60-х гг., фактически дублируется толкование словаря под ред. Д.Н. Ушакова [10].

В более современном «Новом толково-словообразовательном словаре русского языка» Т.Ф. Ефремовой первое, светское значение «расщепляется» на два самостоятельных: «1) а) Добровольное признание в совершенном проступке; б) Признание своей вины в чем-л., какой-л. ошибки» [11], - что, на наш взгляд, свидетельствует о детализации, т. е. расширении

именно внерелигиозного компонента семантики. Т.Ф. Ефремова в качестве разговорного значения для покаяния указывает на его синонимию с раскаянием: ' 3)разг. Раскаяние в чем-л.'» [11].

Можно отметить определенное возрождение религиозного пласта семантики концептов русской традиционной культуры для периода конца 1990-х - начала 2000-х гг. Для слова покаяние это, в частности, выражается в том, что в качестве первого значения в его словарных толкованиях возвращается исконно первое, церковное. Так, в «Толковом словаре русского языка конца XX века. Языковые изменения» под ред. Г.Н. Скляревской отражены следующие значения в таком порядке: «1. В христианстве: одно из семи таинств — признание перед священником своих грехов с искренним желанием отказаться от них; исповедь. 2. Осознание человеком своих ошибок, недостойного поведения, грехов» [12].

Более точно современное представление о значении слова покаяние отражено в «Большом толковом словаре» С.А. Кузнецова: «Признание грехов перед священником; исповедь // Церковное наказание за некоторые преступления и грехи, состоявшее в принудительной и подконтрольной молитве. 2. Высок. Добровольное признание в совершенном проступке, ошибке. 3. Сожаление по поводу чего-л., раскаяние в чем-л. (Слезы покаяния)» [13].

Таким образом, мы можем выделить следующие когнитивные признаки этого концепта по данным словарей:

1. В христианстве: одно из семи таинств — признание перед БОГОМ своих грехов с искренним желанием отказаться от них.

2. То же, что исповедь: признание грехов перед священником.

3. Церковное наказание за некоторые преступления и грехи, состоявшее в принудительной и подконтрольной молитве.

4. Добровольное признание в совершенном проступке.

5. Признание своей вины в чем-л., какой-л. ошибки.

6. То же, что раскаяние: сожаление по поводу чего-либо.

Отметим, что на 2 религиозных когнитивных признака (1 - 2) имеется 4 внерелигиозных (3 -6), при этом и сами религиозные когнитивные признаки концепта трактуются в духе светской традиции.

III. Парадигматические, синтагматические и словообразовательные особенности языкового воплощения концепта покаяние.

Языковая объективация концепта, согласно принятой нами концепции анализа, заключается

250

В.В. Найгин

в выявлении парадигматических, синтагматических и деривационных особенностей функционирования анализируемого слова.

Парадигматика концепта. Парадигматические особенности языковой объективации концепта выражаются в синонимических и ассоциативных сближениях анализируемого слова. Наиболее важной в целях нашего исследования является синонимизация покаяния и раскаяния. Квазисиноним раскаяние активизирует в народном языковом сознании светское, психологизи-рованно-бытовое представление этого концепта. В БАС раскаяние трактуется следующим образом: «Сожаление о совершенном ошибочном или дурном поступке, сознание своей вины». Нетрудно видеть здесь общий компонент с покаянием, но отсутствует столь важный для покаяния семантический признак 'признание перед Богом (или священником)' [10]. Иными словами, раскаяние - это акт личного осознания своей вины, оно не имеет вектора вовне - в сторону Бога.

Расходится и синонимический ряд для покаяния и раскаяния. По данным словаря Н. Абрамова, в синонимический ряд для раскаяния входят оправдание, сожаление, прощение, помилование [14], т. е. слова, ориентированные на выражение психологических чувств и отношений, а не на деяние души.

Синтагматика концепта. Расхождение между покаянием и раскаянием видно и в синтагматике концептов, т. е. в разных сочетае-мостных возможностях слов. Так, мы можем сказать: чувство раскаяния; испытать раскаяние, но нельзя: *чувство покаяния, испытать покаяние, потому что покаяние - это не чувство, а волевой акт, это активное действие, поступок, который меняет всю последующую жизнь человека.

Главное отличие раскаяния от покаяния - в содержании чувства и в его направленности. Покаяние - это осознание своих грехов перед Богом, причем оно не окрашено отрицательно. Покаяние - добровольное признание в совершенном проступке. Это положительное явление. Покаяние должно быть искренним, идти от внутренних духовно-нравственных интенций, а не вынужденным практическими соображениями, в последнем случае оно оценивается людьми отрицательно. Иными словами, в ситуации раскаяния человек - сам себе судья, а это, как нам известно из Писания, судья весьма ненадежный, если не опирается на Божью помощь.

Синтагматические особенности языковой объективации концепта выражаются также в типовых моделях сочетаемости. Ряд устойчи-

вых контекстов активизирует светскую, внере-лигиозную интерпретацию содержания концепта. Так, фразеологизм отпустить душу на покаяние с пометами «разг. шутл.» демонстрирует дальнейшую десакрализацию концепта. Его значение: «оставить кого-н. в покое, перестать донимать кого-н. перестать приставать к кому-н.», т. е. осмыслено в бытовых понятиях. Здесь мы видим оттенок шутливого, несерьезного отношения к концепту покаяние, что немыслимо для его религиозного понимания.

Анализ фразеологизмов и паремий (пословиц) позволил выявить еще один когнитивный признак покаяния, связанный с выражением идеи некоего облегчения положения, освобождения от забот, от неприятного психологического состояния - ощущения долга, обязанности что-то сделать. Облегченное понимание покаяния содержится и в пословицах типа Не согрешишь - не покаешься и пр.

Деривационные особенности концепта. Словообразовательные особенности языковой экспликации концепта покаяние состоят в следующем. ПОКАЯНИЕ - дериват словообразовательного гнезда с вершиной КАЯТЬСЯ. В данное гнездо входят также такие производные слова, как ПОКАЯТЬСЯ, РАСКАЯТЬСЯ (^ РАСКАЯНИЕ), КАЮЩИЙСЯ, ПОКАЯННЫЙ, ПОКАЯННАЯ (субстантиват), ПОКАЯННИК / ПОКАЯННИЦА, ПОКАЯТЕЛЬ/ПОКАЯТЕЛЬ-НИЦА, а также ОКАЯННЫЙ [15]:

Словообразовательное гнездо с вершиной КАЯТЬСЯ: КАЯТЬСЯ ^ РАСКАЯТЬСЯ (^РАСКАИВАТЬСЯ) ^РАСКАЯНИЕ

^ ПОКАЯТЬСЯ ^ ПОКАЯНИЕ ^ ПОКАЯННИК ^ ПОКАЯННИЦА ^ПОКАЯТЕЛЬ ^ ПОКАЯТЕЛЬНИЦА ^ ПОКАЯННЫЙ ^ ПОКАЯННАЯ (субстанти-ват)

^ КАЮЩИЙСЯ (субстантиват)

^ОКАЯННЫЙ

Смысловое ядро, имеющее в зародыше как религиозный, так и внерелигиозный пласты анализируемого концепта, содержится в исходном глаголе каяться, который БАС толкует следующим образом: «1. Сожалеть о совершенном поступке; признавать вину, упрекая себя (вне-религозный компонент семантики). 2. По религиозным правилам — приносить покаяние за свои грехи; исповедоваться (собственно религиозный компонент семантики)». Отметим также дальнейшее развитие внерелигиозного компонента семантики в сторону десакрализа-ции, о котором свидетельствует образование вводного употребления каюсь - 'виноват, сознаю свою вину, признаюсь'.

Светский пласт значения развился в приставочном глагольном образовании раскаяться: «Сожалеть о каком-либо своем поступке, признавать его ошибочным или дурным» [10]. Религиозный пласт сохранен в толковании другого приставочного глагола покаяться, однако нет полного параллелизма с раскаяться. В раскаяться отражен только светский компонент семантики, а в покаяться - и религиозный, и светский. Ср. в «Большом толковом словаре» под ред. С.А. Кузнецова: «Принести покаяние; раскаяться» [13].

В БАС видим три значения, характеризующие и религиозный, и внерелигиозный компоненты семантики покаяния: «1. Добровольно признаться в своей вине, ошибке, выражая сожаление о совершенном проступке. 2. По религиозным правилам — принести покаяние, исповедаться в своих грехах 3. Разг. Пожалеть о чем-либо, раскаяться» [10]. Отметим, что в более новом «Большом толковом словаре» под ред. С.А. Кузнецова (2000-е гг.) в толковании каяться при том же наборе значений, что и в БАС, религиозное значение идет на первом месте: «Церк. Признаваться в своих грехах; исповедоваться» [13].

Следует отметить важное концептуальное расхождение между покаяться и раскаяться, которое выражено на грамматическом уровне. Для совершенного вида глагола раскаяться абсолютно закономерно мыслится коррелят в несовершенном виде раскаиваться, т. к. означенное психологическое состояние может мыслиться как процессуально-длительное, мысленно наблюдаемое в своей протяженности. Но для глагола покаяться нет вторичного видового коррелята покаиваться, т. к. это «точечное» действие, не мыслящееся в протяженном измерении.

От покаяться образуется страдательное причастие покаянный - в БАС: «Содержащий в себе покаяние, исполненный покаяния, раскаяния» [10]. Нетрудно видеть, как опять уравнивается идея покаяния и раскаяния: это свидетельствует о десакрализованном понимании концепта покаяние в языковом сознании народа. В более новом «Большом толковом словаре» под ред. С.А. Кузнецова компонент 'раскаяние', на наш взгляд, справедливо исключен из толкования покаянный: 'содержащий, выражающий покаяние' [13].

Конкретное значение, связанное с церковными обычаями и правилами, имеют субстантивные дериваты покаянник и покаянница: «живущий (-ая) и содержащий(-ая)ся где-либо (в монастыре) на покаянии». Однако в наши дни эти значения оцениваются как историзмы, как и субстантивные образования покаятель/покая-

тельница, созревшие в русле народной культуры - ср. у В.И. Даля: «тот, кто кает, покаял кого-либо» [8], т. е. тот, кто обвинил кого-л. в грехах или каком-л. проступке, преступлении. Совершенно очевидно, что в религиозном смысле адресатом покаяния является Бог, именно ему и принадлежит право каять. Если же источник действия каять приписан человеку - это идет вразрез с религиозным пониманием данного концепта.

Как уже говорилось выше, покаяние в религиозном понимании не содержит негативно-оценочных коннотаций, а вот в светском понимании для покаяния отмечается возможность развивать отрицательную оценочность (ср. покаянная у В.И. Даля - в значении 'тюрьма' [3]). Негативная коннотация концептуального пространства, связанного с идеей покаяния, развивается и в устаревшем деривате окаянный, которое вообще употребляется как бранное слово - см., например, в словаре Т.Ф. Ефремовой: «1) разг.-сниж. То же, что Черт, Дьявол, Сатана. 2) Употр. как бранное слово» [11]. Сама возможность подобного развития семантики корня исходного глагола каять(ся) свидетельствует о крене в светское, внерелигиозное понимание концепта покаяние в языковом сознании народа.

По результатам анализа словообразовательных особенностей языковой экспликации концепта мы можем сформировать еще один когнитивный признак, тяготеющий к внерелиги-озному пласту его концептуального содержания: 'источник исправления человека (в нравственно-психологическом смысле)'.

В целом смысловое наполнение концепта покаяние характеризуется следующим набором когнитивных признаков:

1. В христианстве: одно из семи таинств -признание перед БОГОМ своих грехов с искренним желанием отказаться от них.

2. То же, что исповедь: признание грехов перед священником.

3. Церковное наказание за некоторые преступления и грехи, состоявшее в принудительной и подконтрольной молитве.

4. Добровольное признание в совершенном проступке.

5. Признание своей вины в чем-л., какой-л. ошибки.

6. То же, что раскаяние: сожаление по поводу чего-л.

7. Облегчение, освобождение от душевных или физических тягот.

8. Источник исправления (в нравственно-психологическом смысле).

Итак, мы видим, что смысловой объем концепта расширяется за счет добавления именно внерелигиозных когнитивных признаков (в ито-

252

В.В. Сайгин

ге имеется пять внерелигиозных на фоне трех религиозных когнитивных признаков). Это, на наш взгляд, является свидетельством характерной для многих концептов русской традиционной культуры тенденции к десакрализации, которая имеет место и для концепта покаяние в языковом сознании современных носителей языка.

Нписок литературы

1. Сайгин В.В. Смысловое наполнение и семантическая структура концепта «грех» в современном русском языке (по данным толковых и этимологических словарей) // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. 2013. № 3-1. С. 421-426.

2. Сайгин В.В. О понятии «десакрализация концепта» (на примере концепта «грех» в современном русском языке) // Современные проблемы науки и образования. 2014. №2. С. 555-563.

3. Радбиль Т.Б. Аномалии в сфере языковой концептуализации мира // Русский язык в научном освещении. 2007. № 1 (13). С. 239-265

4. Радбиль Т. Б. Норма и аномальность в парадигме «реальность - текст» // Филологические науки. 2005. № 1. С. 53-63.

5. Радбиль Т.Б. Языковые аномалии в художественном тексте: Андрей Платонов и другие. М.: Флинта, 2012. 322 с.

6. Ручина Л.И., Горшкова Т.М. Изучение концептов в русской народной сказке (лингвистический аспект) // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. Сер.: Филология. 2003. № 1. С. 124-130.

7. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2 т. М.: Русский язык-Медиа, 2006. Т. 2. 560 с.

8. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. М.: Рипол-Классик, 1999. Т. 3.

9. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д.Н. Ушакова. М.: Терра, 1996. Т. 3.

10. Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 19501965. Т. 8.

11. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный: В 2 т. М.: Русский язык, 2000. Т. II. 1088 с.

12. Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения / Под ред. Г.Н. Скляревской. СПб.: Фолио-пресс, 1998. 700 с.

13. Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 2000. 1536 с.

14. Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. М.: Русские словари, 1999. 431 с.

15. Тихонов А. Н. Словообразовательный словарь русского языка: В 2 т. Ок. 145 000 слов. М.: Русский язык, 1985. Т. 2.

COGNITIVE CHARACTERISTICS OF THE CONCEPT «POKAYANIE» («PENITENCE» ) AND ITS LANGUAGE EXPLICATION IN THE MODERN RUSSIAN LANGUAGE

V.V. Saygin

The paper examines the cognitive characteristics, semantic extension and language explication of the concept «pokayanie» («penitence») according to the data of encyclopedic sources and of the main Russian explanatory and etymological dictionaries. We also consider the problem of peculiarities of language appropriation of the concept «penitence» within the framework of opposition between religious and secular components of the Russian traditional culture as reflected in ordinary consciousness of Russian native speakers. In the functioning of the concept in the national sphere of concepts, the tendency of «concept desacralization» becomes apparent: this tendency is interpreted as stylistic lowering of words that originally expressed high spiritual, religious and moral values. This reflects one general trend to the lowering of the value level of high concepts in the course of their transition from the religious communicative medium to the secular one.

Keywords: concept «pokayanie» («penitence»), cognitive characteristics, language explication, conceptual analysis, Russian language.

References

1. Sajgin V.V. Smyslovoe napolnenie i semanti-cheskaya struktura koncepta «grekh» v sovremennom russkom yazyke (po dannym tolkovyh i ehtimologicheskih slovarej) // Vestnik Nizhegorodskogo universiteta im. N.I. Lobachevskogo. 2013. № 3-1. S. 421-426.

2. Sajgin V.V. O ponyatii «desakralizaciya koncepta» (na primere koncepta «grekh» v sovre-mennom russkom yazyke) // Sovremennye problemy nauki i obrazovaniya. 2014. №2. S. 555-563.

3. Radbil' T.B. Anomalii v sfere yazykovoj konceptualizacii mira // Russkij yazyk v nauchnom osveshchenii. 2007. № 1 (13). S. 239-265

4. Radbil' T.B. Norma i anomal'nost' v paradigme «real'nost' - tekst» // Filologicheskie nauki. 2005. № 1. S. 53-63.

5. Radbil' T.B. Yazykovye anomalii v hudozhestven-nom tekste: Andrej Platonov i drugie. M.: Flinta, 2012. 322 s.

6. Ruchina L.I., Gorshkova T.M. Izuchenie koncep-tov v russkoj narodnoj skazke (lingvisticheskij aspekt) // Vestnik Nizhegorodskogo universiteta im. N.I. Lobachevskogo. Ser.: Filologiya. 2003. № 1. S. 124-130.

7. Chernyh P.Ya. Istoriko-ehtimologicheskij slovar' sovremennogo russkogo yazyka: V 2 t. M.: Russkij yazyk-Media, 2006. T. 2. 560 s.

8. Dal' V.I. Tolkovyj slovar' zhivogo velikorusskogo yazyka: V 4 t. M.: Rrpol-Klassik, 1999. T. 3.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

9. Tolkovyj slovar' russkogo yazyka: V 4 t. / Pod red. D.N. Ushakova. M.: Terra, 1996. T. 3.

10. Slovar' sovremennogo russkogo literaturnogo yazyka: V 17 t. M.; L.: Izd-vo AN SSSR, 1950-1965. T. 8.

11. Efremova T.F. Novyj slovar' russkogo yazyka. Tolkovo-slovoobrazovatel'nyj: V 2 t. M.: Russkij yazyk, 2000. T. II. 1088 s.

12. Tolkovyj slovar' russkogo yazyka konca XX ve-ka. Yazykovye izmeneniya / Pod red. G.N. Sklyarevskoj.

SPb.: Folio-press, 1998. 700 s.

13. Bol'shoj tolkovyj slovar' russkogo yazyka / Sost. i gl. red. S. A. Kuznecov. SPb.: Norint, 2000. 1536 s.

14. Abramov N. Slovar' russkih sinonimov i skhod-nyh po smyslu vyrazhenij. M.: Russkie slovari, 1999. 431 s.

15. Tihonov A.N. Slovoobrazovatel'nyj slovar' russ-kogo yazyka: V2t. Ok. 145 000 slov. M.: Russkij yazyk, 1985. T. 2.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.