МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ» №9/2016 ISSN 2410-700Х
Список использованной литературы:
1. Данилина Ю.С. Актуальные проблемы развития и современного состояния немецкой терминологии сельскохозяйственного машиностроения: дисс. ... канд.филол.наук: 10.02.04. Омск, 2011. 167 с.
2. Никонова Ж.В. Основные этапы фреймового анализа речевых актов: на материале современного немецкого языка // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. Сер. Филология. Искусствоведение, 2008. № 6. С. 224-228.
3. Плотникова А.М. Когнитивная семантика: Учеб.пособ. - Екатеринбург: 2008. 160 с.
© Данилина Ю.С., 2016
УДК 801.316.4:62
Данилина Юлия Сергеевна
канд.филол.наук, доцент Сибирской государственной автомобильно-дорожной академии,
г.Омск, Российская Федерация
КОГНИТИВНАЯ МОДЕЛЬ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННОГО МАШИНОСТРОЕНИЯ
Аннотация
В статье представлена когнитивная модель немецкой терминологии сельскохозяйственного машиностроения. Описывается когнитивно-информационная структура исследуемой терминологии.
Ключевые слова
Дискурс, профессиональная картина мира, немецкая терминология сельскохозяйственного
машиностроения.
Когнитивный подход к исследованию термина дает более широкое понимание термину. В традиционном терминоведении изучаются лингвистические характеристики терминологической единицы, когнитивное терминоведение рассматривает соотношение концептуальных и лингвистических строений в профессиональной среде, характерные черты концептуализации профессионально значимых объектов [2, с. 152].
Таким образом, термин является специальной когнитивно-информационной структурой, в которую включено отраженное в определенной языковой форме профессионально-научное знание, собранное человеком в процессе жизни, которое улучшает познавательную и преобразующую деятельность людей. Следовательно, термин является обязательным условием существования, усовершенствования и хранения профессионально-научного знания.
Дискурс как форма познания имеет собственный понятийный аппарат с тезаурусными связями. Под дискурсом сельскохозяйственного машиностроения понимается коммуникативная деятельность, направленная на оптимизацию процессов производства и обслуживания техники, предназначенной для работы в сельском хозяйстве.
Анализ выборки терминов сельскохозяйственного машиностроения объемом 2411 терминологических единиц показал, что большая часть терминов возникла путем перехода терминов из смежных с сельскохозяйственным машиностроением областей. Высокий интеграционный эффект показали термины из следующих областей знания:
- производство машин и оборудования, например Gleitreibung, f - трение скольжения; Wellenherstellung, f - изготовление вала; Dornen, n - насаживание на оправку; T-Muffenmontage, f - сборка тройника; Ausfallabstand, m - наработка на отказ;
_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ» №9/2016 ISSN 2410-700Х_
- металлургия, например Metallverdrehung, f - скручивание металла; Stahlhaertung, f - закалка стали; Rollennahtschweissung, f - роликовая сварка;
- химическая промышленность, например KTL-kathodische Tauchenlakierung, f - катодная лакировка погружением; Zugschwellbereich, m - интервал долговременных циклических нагрузок;
- нефтехимическая промышленность, например zug-Druck-Wechsel-Beanspruchung, f -знакопеременные напряжения, oelfreies Lager, n - сухой подшипник [1, с. 112].
Итак, в заключении можно сделать вывод, что дискурс сельскохозяйственного машиностроения отличается использованием понятий из смежных отраслей знаний, что позволяет утверждать, что немецкоязычный дискурс сельскохозяйственного машиностроения является междисциплинарным общением.
Список использованной литературы:
1. Данилина Ю.С. Актуальные проблемы развития и современного состояния немецкой терминологии сельскохозяйственного машиностроения: дисс. ... канд.филол.наук: 10.02.04. Омск, 2011. 167 с.
2. Новодранова В.Ф. Проблемы терминообразования в когнитивно-коммуникативном аспекте // Лексикология. Терминоведение. Стилистика: сб.науч.тр., посвящ.юбилею В.М.Лейчика. М.; Рязань, 2003. С 150-155.
© Данилина Ю.С., 2016
УДК 330
Зейферт Анна Дмитриевна
канд. филол. наук, доцент УрГАХУ, г.Екатеринбург, РФ E-mail: [email protected]
ВТОРИЧНАЯ КОСВЕННАЯ НОМИНАЦИЯ ПРИ ОБРАЗОВАНИИ ЛЕКСИЧЕСКИХ
КОМПЛЕКСОВ В ЯЗЫКЕ ТОК-ПИСИН
Аннотация
Данная статья посвящена исследованию процесса косвенной номинации как основного способа образования сложных лексических единиц в языке ток-писин. Вторичная номинация представляла собой метафорический перенос. Социокультурные и лингвистические особенности возникновения креольского языка ток-писин оказали существенное влияние на процессы косвенной номинации.
Ключевые слова
Креольские языки. Ток-писин. Лексический комплекс. Сложная лексическая единица. Косвенная
номинация. Метафора.
Ток-писин - один из самых распространенных креольских языков в Папуа-Новой Гвинеи. Он возник в результате креолизации пиджина, который широко использовался как средство межэтнического общения в Пупуа-Новой Гвинеи. Местные языки послужили субстратом, а английский язык - суперстратом и лексификатором.
Исходя из особенностей происхождения ток-писина и его статуса на этапе пиджина, номинация представляла собой в основном вторичные процессы, т.е. использования уже имеющихся в языке лексических единиц для образования новых понятий: было бы неразумно увеличивать количество лексических единиц языка путем использования новых фонетических оболочек в языке, возникшем для фасилитации общения. В лингвистике это явление называется принципом экономии, согласно которому язык вытесняет лексические единицы, без которых он успешно выполняет свои функции в конкретной коммуникативной ситуации. Задачей же языка ток-писин на период его становления было обеспечение