Научная статья на тему 'Категория множественности в калмыцком и китайском языках'

Категория множественности в калмыцком и китайском языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
810
81
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КАЛМЫЦКИЙ ЯЗЫК / КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК / КАТЕГОРИЯ МНОЖЕСТВЕННОСТИ / ЕДИНСТВЕННОЕ ЧИСЛО ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО / МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО / СЧЕТНЫЕ СЛОВА / ИДЕЯ ШТУЧНОСТИ / КОЛЛЕКТИВНАЯ МНОЖЕСТВЕННОСТЬ / KALMYK LANGUAGE / CHINESE LANGUAGE / PLURALITY CATEGORY / THE NOUN SINGLE / THE NOUN PLURAL / COUNT WORDS / COLLECTIVE PLURALITY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Манджиева Саглара Аргисвна

Статья посвящена категории множественности калмыцкого и китайского языков. Категория числа в калмыцком языке представляется традиционным делением имени существительного на единственное и множественное число. Китайский язык в отличие от калмыцкого языка, где грамматическими средствами оформляется только множественность, имеет формы выражения идеи единичности. Идее единичности противопоставляют идею множественности. Значение множественного числа и в калмыцком, и в китайском может иметь формальное выражение, а может передавать эту идею и без формоизменения существительных.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PLURALITY CATEGORY IN KALMYK AND CHINESE LANGUAGES

The article is devoted to plurality forms of Kalmyk and Chinese language is represented with devision of noun into singular and plural. Chinese language in contrast to Kalmyk language has forms of singleness. Forms of singleness are opposite to form of plurality. Plurality in Kalmyk and Chinese languages has either structural form, or has forms without structural changes.

Текст научной работы на тему «Категория множественности в калмыцком и китайском языках»

УДК 415.542 (811.512.37+811.571)

ББК 81.643+81.711 С.А. Манджиева

КАТЕГОРИЯ МНОЖЕСТВЕННОСТИ В КАЛМЫЦКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ

Статья посвящена категории множественности калмыцкого и китайского языков. Категория числа в калмыцком языке представляется традиционным делением имени существительного на единственное и множественное число. Китайский язык в отличие от калмыцкого языка, где грамматическими средствами оформляется только множественность, имеет формы выражения идеи единичности. Идее единичности противопоставляют идею множественности. Значение множественного числа и в калмьщком, и в китайском может иметь формальное выражение, а может передавать эту идею и без формоизменения существительных.

Ключевые слова: калмыцкий язык, китайский язык, категория множественности, единственное число имени существительного, множественное число имени существительного, счетные слова, идея штучности, коллективная множественность.

S.A. Mandzhieva

PLURALITY CATEGORY IN KALMYK AND CHINESE LANGUAGES

The article is devoted to plurality forms of Kalmyk and Chinese language is represented with devision of noun into singular and plural. Chinese language in contrast to Kalmyk language has forms of singleness. Forms of singleness are opposite to form of plurality. Plurality in Kalmyk and Chinese languages has either structural form, or has forms without structural changes.

Key words: Kalmyk language, Chinese language, plurality category, the noun single, the noun plural, count words, collective plurality.

В каждом языке есть свои особенности, которые мы должны учитывать. Эти универсальные и специфические особенности имеют свойство отражать картину мира. Категория количества очень важная категория во всех языках.

В разных языках значение форм категории количества не совпадают с привычными представлениями. Категория числа в калмыцком языке представляется традиционным делением имени существительного на единственное и множественное число. Особенность и своеобразие числа имени существительного в калмыцком языке отражена в основе - это отсутствие в ней. как правило, каких бы то ни было грамматических признаков, например: мер я «лошадь», «вода», альмн «яблоко».

Основа имени не имеет никаких морфологических признаков и выступает в чистом виде, сама по себе индифферентна числу, налример: нон « волк и волки вообще», модн «дерево и деревья вообще». Однако эти основы не исключают при определенных условиях возможность выражать единичные предметы и тем самым противостоять множеству предметов, составляя с ней особого рода коррелятивную пару.

Еще в середине XIX в. А.А. Бобровников [1849; с.85-871 сделал замечание по поводу того, что основа имени способна выражать и единичный предмет, и множество предметов Мнения Бобровникова придерживаются некоторые ученые.

Г.Д. Санжеев дает свою трактовку категорий числа. В «Сравнительной грамматике монгольских языков» [1953] он дает обзор и классификацию показателей множественности, поясняя при этом, что наиболее распространенным средством обозначения множественности являются суффиксы [1953; с. 127].

Рассматривая китайский язык, мы видим, что в отличие от калмыцкого языка, где грамматическими средствами оформляется только множественность, в нем имеются формы выражения идеи единичности. Счетные слова, или классификаторы, которые во всех языках произошли от существительных [Солнцев; 1995, Горелов; 1974], выражают идею единичности (штучности). Счетные слова употребляются с определенным кругом слов - «классов» по своей семантике. Универсальным счетным словом является особая единица Ge0. Она является служебной единицей и переводится как «штука». Если мы затрудняемся выбрать подходящее счетное слово, то оно может заменить его. Всего в китайском языке около ста счетных слов (классификаторов). Но мы назовем только наиболее употребительные. Так, по Горелову [1974: с.43-44], Ва3 «ручка» указывает на класс предметов, имеющих ручку, например: liang3 ba3 dao4 zi «два ножа», zhe4 ba3 shan4 zi «этот веер», па4 Ьа3 yi3 zi «тот стул» и т.д.

Так, fíen3 «корень» употребляется с такими словами, как книги, журнал, словарь, тетрадь и т.д., например: уi1 ben3 shu1 «одна книга», zhe4 ben3 za1 zhi4 «этот журнал», ji1 ben3 ben3 zi «несколько тетрадей» и т.д.

Zhang употребляется с существительными, обозначающими предметы, имеющие плоскую поверхность, например: yil zhang1 zhuo1 zi «один стол», liang3 zhang1 zhi3 «две газеты» и т.д.

Liang4 употребляется с существительными, обозначающими средства передвижения, например: san1 liang4 ка3 che1 «три грузовика», zhe4 liang4 che1 pi2 «этот вагон» и т.д.

Tiao2 употребляется с существительными, обозначающими предметы, у которых вытянутая продолговатая форма, например: zhe4 tiao2 lu «эта дорога», na4 tiao2 jie2 «та улица», san1 tiao2 gou4 «три собаки» и т.д.

Zhi2 употребляется с такими существительными, как лодка, корабль, курица, утка, а также для обозначения одного из пары предметов, например: qi2 zhi2 da4 «семь кораблей», у i1 zhi1 pi2 xie2 «один ботинок» и т.д.

Идее единичности противопоставляют идею множественности. Значение множественного числа и в калмыцком, и в китайском может иметь формальное выражение, а может передавать эту идею и без формоизменения существительных. Но надо отметить, что идея множественности не может быть передана только формальным показателем (аффиксом). Она может выражаться контекстом или ситуацией, то есть в значительной мере распространено семантическое выражение множественности, не имеющее какого-либо формального обозначения и потому устанавливаемое в разговоре по речевой ситуации, а на письме - по контексту.

В калмыцком языке отсутствуют имена существительные, которые употреблялись бы только во множественном числе, поэтому заимствованные слова из русского языка, имеющие только множественное число, в калмыцком языке осваиваются в формах единственного и множественного чисел: часы - нас, но часмуд «часы», каникулы - каникул, но каникулмуд «каникулы» и т.д. Изменения заимствованных слов по числам подчиняются законам калмыцкого языка.

Употребляются только в единственном числе существительные, обозначающие:

• сыпучие или жидкие вещества, например: усн «вода», давен «соль», махн «мясо», зарм «пшено», арва «овес» и т.д.;

• отвлеченные понятия, обозначающие качество, действие или состояние, например: ур «гнев», кигиг «счастье», ухан «ум» и т.д.;

• имена существительные процессные; образованные посредством аффиксов -ан, -лхн, -эн, например: умшлхн «чтение», дамгилхн «упражнение», зурлхн «рисование», ноолдан «борьба», атан «спор» и т.д.,

• единичные собственные имена, например: Нарн «Солнце», Сар «Луна», Бемб «Сатурн» и др.

И в калмыцком, и в китайском языке имеют место случаи так называемого синтаксического (лексического) выражения множественного числа, когда множественность обозначает не само существительное, а другой член сочетания или словосочетания в целом, то есть при основе есть конкретизатор, лексически указывающий на множественность, то показатель множественности при определяемом, как правило, отсутствует.

Все числительные в зависимости от соотнесенности с соответствующей грамматической категорией ведут себя в речи и в языке по-разному. С точки зрения формальной грамматики, слово, обозначающее число, является определением, а слово, обозначающее предметы, выступает как определяемое. В калмыцком языке не выработаны специальные синтаксические отношения между числительным и существительным. Отношение между этими словами, по содержанию представляющее собой пояснение, характеристику существительного с точки зрения количества обозначаемых им предметов, выражается в рамках атрибутивного синтаксического отношения, причем так, что формально определением является числительное. Это возможно, благодаря тому, что числительное в калмыцком языке способно, обозначая количество, уподобляться существительному, которое и может быть определением, стержневым словом атрибутивного словосочетания.

При определении, выраженном именем числительным, определяемое имя существительное употребляется в форме своей основы: арен гер «десять домов» (доел, «десять» и «дом»); хойр дегтр «две книги» (доел, «два» и «книга») и т.д.

При определении, выраженном прилагательным со значением неопределенного множества, определяемое существительное остается неизменным, например: кесг щил «несколько лет», олн кун «много людей» и т.д.

При сочетании парных существительных, составляющих неоднородное множество, оба компонента пары сохраняются в своей основе: эк эцк (доел, «отец» и «мать») «родители», ах дуу (доел, «старший брат» и «младший брат»), «братья» и т.д.

Синтаксический и семантический способы присущи именам, обозначающим предметы в узком смысле слова, вещи и неразумные живые существа, тогда как для лиц и приравниваемых к ним существ более подходит грамматический способ выражения множественности.

К грамматическим средствам выражения множественного числа в калмыцком языке относятся специальные аффиксы например: -нр, -д, -с, -муд, -уд, -чуд. Аффиксы множественности именной основы в составе слова занимают место между основой слова и падежным аффиксом, например, уурмудтэн (товарищам).

Аффиксы множественного числа употребляются в зависимости от значения имен существительных или от характера конечного звука основы слога, к которому они присоединяются.

1. Аффикс -нр получают имена, обозначающие только людей, их профессию, специальность, или выражающие только людей, или выражающие родственные отношения между ними. Этот аффикс присоединяется с конечным любым гласным и согласным, за исключением р, г, с, к, н, нг. Например:

• слова, выражающие родственные отношения, например: ах «брат» - ахнр «братья», эгн «сестра» - эгчнр «сестры», зеенр «племянники», ачнр «внуки» и т.д.

• слова, показывающие профессию и специальность людей, например: багшнр «учителя», тос-хачнр «строители», артистнр «артисты» и т.д.

• слова, обозначающие общественных деятелей, например: ахлачнр «председатели», элчнр «послы», патриотнр «патриоты».

2. Аффикс -д получают имена с конечным неустойчивым н. Обычно это имена первой группы склонения, например: модн «дерево» - модд «деревья», машин «машина» -- машид «машины».

3. Аффикс -муд приобретают:

• имена с конечным согласным в своей основе за исключением м, б, в, нг. Данный аффикс обычно получают имена второй группы склонения, например: хош «стан» - хошмуд «станы», газет «газета» - р.азетмуд «газеты».

• имена с не обозначенными на письме конечными рудуцированными гласными, в основу которых входят не более трех ясных звуков, а также односложные слова с конечным г, например: чоп «волк» - чонмуд «волки», уг «слово» - угмуд «слова».

4. Аффикс -с получают:

• имена с конечным ясным гласным в своей основе, т.е. слова третьей группы склонения, например: така «курица» - такас «курицы», то «число» - тос «числа» и т.д.;

• имена с конечными редуцированными гласными, основа которых состоит из нескольких согласных звуков, например: бахн «столб» -- бахнас «столбы», терз «окно» - терзс «окна» и т.д.

Иноязычные многосложные слова, освоенные в калмыцком языке с палатализацией конечного согласного, например: предприять «предприятие» - предприятъе «предприятия» и т.д.

5. Аф фикс -уд получают:

• имена с конечным г, к. Эти имена относятся ко второй группе склонения, например: зург «рисунок» - зургуд «рисунки», урок «урок» - урокуд «уроки» и т.д.

• имена с конечным н. Эти имена тоже относятся ко второму склонению. В них перед аффиксом -уд употребляется вставной -г, например: ан «зверь» - ангуд «звери» и т.д.

6. С аффиксом -чуд образуется субстантивированные существительные от качественных имен, например: ик «большой» - икчуд «большие, большевики», хар «черный» - харчуд «простолюдины» и т.д.

В китайском языке категория множественности имеет лишь один грамматический показатель -суффикс множественности личных местоимений и существительных, обозначающих лица men. Этот показатель образует форму конкретной коллективной множественности.

Китайское имя существительное само по себе может выражать как конкретный, единичный предмет, так и множество, совокупность этих предметов.

Важнейший показатель «лиц» и «нелиц» в китайском языке - суффикс множественности теп. Сейчас в китайском языке, особенно в северных диалектах, идет процесс размывания четкой дихотомии «лиц» и «нелиц». Этот суффикс начинает употребляться со словами, обозначающими крупных животных. A.A. Драгунов [1952] также отметил, что этот суффикс встречается и при «олицетворении» предметов и животных, например в фольклоре, появляется возможность оформления этих слов суффиксом теп0: hu2 limen «лисицы».

Нам тоже приходилось наблюдать в современном китайском языке случаи употребления этого суффикса с существительными, не только не обозначающими лиц, но и вообще не обозначающими

одушевленные предметы, например: Zhe4 xie1 ge li3 rmen «эти причины», na4 xie1 ge shir4 теп «эти дела» и т.д.

В китайском языке суффиксально оформленные слова обычно обозначают не абстрактное понятие, а какой-то конкретный предмет. Это и касается и показателя множественности, который образует форму конкретной коллективной множественности.

Как уже отмечалось выше, что, хотя до недавнего времени этот показатель был связан лишь с существительными, обозначающими людей, в последнее время данный суффикс начинает употребляться со словами, обозначающими крупных животных и птиц, например: yang2 теп «бараны», guo3 теп «собаки», lang2 теп «волки» и т.д.

Что касается употребления суффикса теп0 как показателя множественности, то языковой материал показывает, что суффикс может быть опущен в тех случаях, когда в высказывании уже имеются какие-либо иные средства для передачи значения множественного числа, например, если перед соответствующим словом стоит слово со значением «много, многие», то суффикс необязателен, например: peng2 уоитеп «друзья» - хи duo1 peng2 you «многие друзья» и т.д.

Также суффикс теп не употребляется при указании точного количества предметов. Можно сказать WU3 ge xue2 sheng «пять студентов», но нельзя wu3 ge хие2 sheng теп «пять студентов».

Причем необходимо подчеркнуть, что употребление суффиксов множественности и наречий типа «несколько, некоторые», образует неопределенное множество. Когда же перед существительным появляется числительное, то это уже определенное множество. Однако и калмыцкий, и китайский языки знают случаи, когда эти же числительные образуют неопределенное множество, например: иег хо-ир час умгилав «читал час - два»,

San1 si4 tian1 wo3 zhu4 zai4 Bei3 jing1 «Три-чстыре дня живу в Пекине, т.с. я недавно приехал в Пекин».

Как средство выражения множественности в китайском языке может быть использован повтор. Например: wo3 wei4 ren2 ren, ren2 ren wei wo «я для людей, люди для меня». Повтор существительного «человек» передает идею распределенной множественности - «каждый человек».

Подводя итоги, мы можем сказать, что в калмыцком языке формальное выражение имеет только категория множественного числа. Единственное число совпадает с основой слова и не имеет никаких показателей. В китайском языке, напротив, имеется морфологическое выражение идеи штучности, единичности.

Множественное число и в калмыцком и в китайском языках может иметь формальные показатели, а может и не иметь. Это зависит от того, каким способом выражается множественность: семантическим, синтаксическим (лексическим) или морфологическим (грамматическим).

Литература

1. Бадмаев Б.Б. Грамматика калмыцкого языка. Элиста, 1996

2. Бобровников А. Грамматика монгольского языка. СПб., 1835.

3. Бобровников A.A. Грамматика монгольско-калмыцкого языка. Казань, 1849,

4. Горелов В.И. Грамматика китайского языка. М., 1974.

5. Санжеев Г.Д. Грамматика калмыцкого языка. М.: АН СССР, 1940.

6. Трофимова С.М. Именные части речи в монгольских языках, Улан-Удэ, 2001.

Literature

1. Badmaev В.В. Kalmyk grammar. Elista, 1996.

2. Bobrovnikov A. Mongol grammar. SPb., 1835.

3. Bobrovnikov A.A. Mongol-Kalmyk grammar. Kazan, 1849.

4. Gorelov V I. Chinese grammar. M., 1974.

5. Sanzheev G.D. Kalmyk grammar. M.: USSR Science Academy, 1940.

6. Trofimova S.M. The nomen speech parts in Mongolian languages. Ulan-Ude, 2001.

Сведения об авторе

Манджиева Саглара Аргисвна - аспирант Калмыцкого государственного университета, г. Элиста.

Data on author

Mandzhicva Saglara Argievna, post-graduate student of Kalmyk State University, Elista.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.