Экология языка и коммуникативная практика. 2017. № 4. С. 9-25
Календарные предсказания перелетных птиц как реализация экологического архетипа
(на материале русских примет весеннего цикла)
Н.А. Курашкина
УДК 398.33 / 811.161.1
КАЛЕНДАРНЫЕ ПРЕДСКАЗАНИЯ ПЕРЕЛЕТНЫХ ПТИЦ КАК
РЕАЛИЗАЦИЯ ЭКОЛОГИЧЕСКОГО АРХЕТИПА (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКИХ ПРИМЕТ ВЕСЕННЕГО ЦИКЛА)
Н.А. Курашкина
В статье анализируются народные приметы (в русском языке) русского языка, в которых перелетные птицы выступают носителями информации, связанной с сельскохозяйственной деятельностью человека в весеннее время. Предполагается, что подобные календарные предсказания представляют собой реализацию экологического архетипа, который проявляется в трех основных формах: 1) перелетная птица - предвестница весны, 2) перелетная птица - «предсказательница» погоды, 3) перелетная птица - предвестница урожая. Какие именно представители орнитофауны связываются с той и или иной прогностической функцией, имеет географическое и, следовательно, культурноспецифическое преломление.
Ключевые слова и фразы: календарные предсказания; перелетные птицы; экологический архетип; примета; церковный календарь; вестничество.
CALENDAR PREDICTIONS OF MIGRATORY BIRDS AS REALIZATION OF ECOLOGICAL ARCHETYPE (BASED ON RUSSIAN SPRING SEASON SIGNS)
N.A. Kurashkina
The article studies Russian spring season signs related to migratory birds. Migratory birds are
treated as the source of important information connected with human agricultural activities in
spring time. The author focuses the readers' attention on the weather folklore signs attached to
various Saints' days throughout the spring. It is assumed that such calendar bird predictions
represent realization of ecological archetype. It is realized in three major forms: 1) a migratory
bird is a spring messenger; 2) a migratory bird is a weather predictor; 3) a migratory bird is a
harvest messenger. The connection of species with this or that prognostic function depends on their
geographic distribution and, thus, is culturally specified. Archetypic bird images realized in season
9
Экология языка и коммуникативная практика. 2017. № 4. С. 9-25
Календарные предсказания перелетных птиц как реализация экологического архетипа
(на материале русских примет весеннего цикла)
Н.А. Курашкина
signs are based on the profound knowledge of nature and its laws, and the bird prognostics is the result of the experience of our ancestors who lived in harmony with their environment. Keywords and phrases: calendar predictions; migratory birds; ecological archetype; a season sign; church calendar.
Над снегом талым Вереницей Сквозь облачную пелену Издалека летят к нам птицы, Пророча скорую весну. Максим Гуттуев. Птицы
Народные приметы - это малый фольклорный жанр, который наряду с паремиологическим фондом несет в себе огромный экологический и культурологический потенциал, необходимый для сохранения и передачи последующим поколениям. Современное техноцентричное общество, изолировавшее себя от природы, не нуждается в таких руководствах, как приметы, однако это путь, ведущий к оскудению культурному и нравственному. Современные паремиологические словари зачастую исключают из своего описания не только народные приметы, но и пословицы, связанные с церковным календарем и хозяйственными работами, как непонятную и ненужную городскому жителю информацию.
Представляется, что задача эколингвистов состоит в сохранении языкового наследия, дошедшего до нас из глубины веков, и создании условий, благоприятных для распространения важного эколингвистического знания. Работа в этом направления ведется. Стоит упомянуть об идее создания электронного словаря нового типа, призванного «в компьютерном формате объединить корпус народных примет и лингвокультурологический комментарий, сопровождающий собранный материал» [Агапова, Картофелева 2014: 8; Агапова 2016: 245].
В настоящей статье подвергаются анализу народные приметы русского языка, в которых птицы (главным образом, перелетные виды) выступают носителями информации, связанной с сельскохозяйственной деятельностью человека в весеннее время. Предполагается, что подобные календарные предсказания, проверенные временем, представляют собой реализацию экологического архетипа.
Экология языка и коммуникативная практика. 2017. № 4. С. 9-25
Календарные предсказания перелетных птиц как реализация экологического архетипа
(на материале русских примет весеннего цикла)
Н.А. Курашкина
1. Приметы и снотолкования
Образ птицы сам по себе архетипичен. Встреченные или приснившиеся птицы воплощают те архетипические энергии, которые в большей степени активизируются в человеческой душе. Хотя приметы и снотолкования суть разные феномены, они сближаются по выполняемой прогностической функции и структурно-содержательным особенностям. Принципиальное отличие приметы от снотолкования заключается в характере прогностической информации и способе ее интерпретации. В приметах описывается «ситуация "яви", получающая интерпретацию преимущественно на основе реальных наблюдений над последовательностью определенных событий» [Иванилов 2006: 8], например, Соловей запел - вода на убыль пошла, можно начинать посевную [Зимин 2008: 507]. В снотолковании представляется некая ирреальность, проецируемая на вероятные события действительности. Если в приметах информация передается напрямую, то в снотолковании опосредованно и интерпретируется символически [Иванилов 2006: 8], например, Слышать пение соловья во сне - предвестье семейного счастья и взаимности в любви. Считается, что пение соловья во сне предвещает скорую свадьбу [Смурова 2011: 535].
Издревле птица символизирует знамение, предсказание будущего, потому и в сновидениях, и в приметах основная функция представителей орнитофауны состоит в вестничестве. С прогнозами птиц были связаны многие аспекты жизни человека, в первую очередь, успех его хозяйственной деятельности. С другой стороны, прогностические послания птиц, отслеженные наяву, могли быть реализованы и в толкованиях снов, не претерпевая при этом значительных изменений. Вот некоторые приметы, связанные с первым кукованием, суть которых сводится к следующему: в каком состоянии заслышишь первую кукушку, в таком и проведешь весь год. Кто, заслышав первый раз кукушку, имеет при себе деньги или хлеб, будет иметь их в достатке и весь год; если при первом куковании весел, весь год будет весел; если птица «окукует» натощак, всегда будет голодным и т.п. [Гура 1997: 702-703]. В толкованиях снов характерная вокализация кукушки также интерпретируется неоднозначно в зависимости от состояния дел сновидца: 1) предвестие неудач в делах; 2) предвестие долгой жизни; 3) предвестие богатства [Смурова 2011: 351].
2. Понятие экологического архетипа
Древние люди не задумывались над символами, которые их окружали, потому что они «попросту являлись частью их жизни. Их вдохновляющее действие было неосознанным и
Экология языка и коммуникативная практика. 2017. № 4. С. 9-25
Календарные предсказания перелетных птиц как реализация экологического архетипа
(на материале русских примет весеннего цикла)
Н.А. Курашкина
потому незаметным» [Юнг 1998: 78]. Психическое родство с «лесной душой» (тотемным животным), свойственное нашим первобытным предкам, непонятно современному человеку. Между тем анимизм и тотемизм содержат в себе «четкое понимание тесной взаимосвязи человека с природой и зависимости благополучия человека и социума от состояния природной среды» [Антипов 2013а: 8]. А в поклонении природе проявляется, выражаясь современным языком, экологическое сознание. Однако в отношении к природе «человек руководствуется не только сознанием, но и во многом находящимися в глубинных слоях его психики архетипическими образами, имеющими преимущественно символический характер» [Антипов 2013б: 96]. Это позволяет вести речь об экологическом бессознательном, основной единицей которого выступает экологический архетип. «Архетипическая структура экологического бессознательного является психическим наследием, которое осталось современным людям от представителей архаической эпохи» [Антипов 2013б: 96].
Руководствуясь концепцией К.Г. Юнга, Н.М. Солодухо выдвигает гипотезу о существовании особого архетипа экологического характера, а именно «архетипа Дом - в виде образа Родина (от греч. ожод), содержащего отношение человека к среде, месту обитания. Экологический архетип выражается правилом "Сохраняй свой дом", ожиданием покровительства в нем со стороны запредельной верховной сущности (Бога), стремлением к гармонизации с ойкуменой, границы которой во внешнем мире со временем расширяются» [Солодухо 2008: 121-122]. Данный экологический архетип постулируется в качестве одного из древнейших и доминирующих в структуре коллективного бессознательного, поскольку «нацеливает на само существование человеческого рода в окружающем пространстве, заставляя человека в различных формах деятельности оставаться в рамках системы "общество (человек)" - "окружающая среда (первая и вторая природа)"» [Солодухо 2008: 122].
Так же как внутренняя сущность каждого животного простирается далеко за пределы его тела в окружающий мир, «"одухотворяя" время и пространство», человеческое подсознание аналогичным образом «настроено на окружающую среду - наш круг или общество в целом и, кроме того, на пространственно-временной континуум и всю природу» [Франц 1998: 205]. Представляется, что все существующие архетипы по их изначальной отприродной инстинктивной сути можно было бы отнести к экологическим. Архетипические образы птиц не являются исключением. Реализацию экологического архетипа можно
Экология языка и коммуникативная практика. 2017. № 4. С. 9-25
Календарные предсказания перелетных птиц как реализация экологического архетипа
(на материале русских примет весеннего цикла)
Н.А. Курашкина
наблюдать, в частности, изучая накопленный опыт прогнозов, основанный на вестнической функции птиц.
3. Вестничество перелетных птиц в народных приметах
В отечественной и зарубежной практике изучения народных примет принята их классификация по тематическому принципу, причем количество тематических групп варьируется в зависимости от задач, стоящих перед исследователем. Традиционно выделяются метеорологические и земледельческие приметы. Некоторые исследователи различают календарные метеорологические и сельскохозяйственные приметы (приметы по праздникам, временам года, дням недели) и метеорологические приметы, не имеющие календарной привязки (приметы по погодным явлениям, состоянию небесных тел, животным, растениям и т.п.) (Э. Кнапп - по [Кулькова 2013: 109]). Наиболее приемлемой тематической классификацией для настоящего анализа видится типология М.А. Кульковой, которая выделяет три основных блока примет: 1) погодные, или метеорологические приметы; 2) сельскохозяйственные приметы; 3) бытовые, или суеверные приметы [Кулькова 2011: 13]. В центре внимания данной работы оказываются не только сельскохозяйственные, но и метеорологические приметы, поскольку погодный фактор оказывает непосредственное влияние на результаты крестьянского труда и плодородие. Предсказания перелетных птиц, читаемые в приметах, в целом названы календарными, так как они связаны с основными крестьянскими работами в течение наиболее продуктивного времени года (весна - начало лета). Сюда же относятся метеорологические прогнозы, основанные на раннем / позднем появлении птиц или их поведении.
«По самому характеру первоначального быта, пастушеско-земледельческого, человек всецело отдавался матери-природе, от которой зависело все его благосостояние, все средства его жизни. Понятно, с каким усиленным вниманием должен был он следить за ее разнообразными явлениями, с какою неустанною заботливостью должен был всматриваться в движение небесных светил, их блеск и потухание, в цвет зари и облаков, прислушиваться к ударам грома и дуновению ветров, замечать вскрытие рек, распускание и цветение деревьев, прилет и отлет птиц и проч., и проч. Живое воображение на лету схватывало впечатления, посылаемые окружающим миром, старалось уловить между ними взаимную связь и отношения и искало в них знамений грядущей перемены погоды, приближения весны, лета, осени и зимы, наступления жары или холода, засухи или дождевых ливней, урожая или бесплодия» [Афанасьев 1865: 27]. Безусловно, подавляющее большинство русских примет
Экология языка и коммуникативная практика. 2017. № 4. С. 9-25
Календарные предсказания перелетных птиц как реализация экологического архетипа
(на материале русских примет весеннего цикла)
Н.А. Курашкина
ориентировано на церковный календарь (церковный месяцеслов), согласно которому следовало приступать к тем или иным занятиям.
На Руси традиционно готовились к встрече весны и отмечали признаки ее наступления в три основных этапа. Это так называемые три основные встречи весны: первая встреча на Св. Евдокию (Авдотью-плющиху) (14.03 / 1.03 - вторая дата соответствует церковному празднику по старому стилю), вторая встреча на Сорока мучеников (22. 03 / 9.03), третья встреча на Благовещение (7.04 / 25.03), когда прекращались морозы и весна окончательно вступала в свои права. День, на который пришлось Благовещение, считался несчастливым для каких-либо начинаний, потому фактически начальным днем хозяйственного года было 6 мая (23.04) - день Св. Георгия; это теплое время, которое продолжается до Арх. Михаила (13.10 / 30.09) [Ермолов 2013: 17]. Однако наблюдения за поведением оседлых видов птиц начинали еще в конце февраля - в день первого обретения главы Иоанна Предтечи (9.03 / 24.02). Считалось, что на Обретение птица гнездо обретает: Если птицы вьют гнезда на солнечной стороне деревьев, домов - к холодному лету, и наоборот [Зимин 2008: 502]. Наблюдали за синицами и зябликами (в южных регионах, где вид зимует): Синица запела - тепло ворожит; Свирочек-зяблик свирлит к ненастью, к холоду [Зимин 2008: 502].
3.1. Перелетная птица - предвестница весны
Начало весны всегда связывали с возвращением перелетных птиц, полагая, что птицы приносят ее с собой. Перелетные птицы - вестники весны. Это основной архетипический образ, реализуемый в приметах весенне-летнего цикла. «Слова "как птицы прилетят, так теплота у нас пойдет" означают не только последовательность событий, но и выражают представление о причине и следствии» [Пропп 1995: 41]. Считалось, что птицы поочередно возвращаются из вырия (теплой страны, лежащей далеко на востоке у самого моря), где проводят зиму. По русским поверьям «кукушка и сизая галочка хранят у себя райские ключи или ключи от вырия; с их прилетом пробужденный Перун отпирает небо и низводит на землю плодотворное семя дождя» [Афанасьев 1868. Т.2: 138].
Какие именно перелетные виды приносят на крыльях весну, является территориально-зависимым фактором, а образы этих птиц носят национально-специфический характер. Согласно русским приметам, к птицам, ассоциирующимся с приходом весны, следует отнести грачей, жаворонков, куликов, ласточек, скворцов, трясогузок. Кукушка, будучи
Экология языка и коммуникативная практика. 2017. № 4. С. 9-25
Календарные предсказания перелетных птиц как реализация экологического архетипа
(на материале русских примет весеннего цикла)
Н.А. Курашкина
хранительницей ключей от вырия, прилетает последней, однако к прогнозам этой вещуньи -бездомницы относились на Руси настороженно.
Между первой и второй встречами весны, к 17 марта (4.03), на преподобного Герасима (грачевника) ждали грачей: Герасим-грачевник грачей пригнал; Грач на горе -весна на дворе; Увидел грача - весну встречай; Грач зиму расклевал [Зимин 2008: 503]; Налетели грачи, стали зиму толчи, пить снегов молоко (см. [Рыженков 1992]); В этот день бегают деревенские малые ребята к роще, занятой прошлогодними грачиными гнездами -"грачей следить" [Коринфский 1901: 172]. По срокам прилета и строительства гнезд судили о характере весны или лета и о начале хозяйственных работ: Коли грачи прямо на старые гнезда летят, весна будет дружная: полая вода сбежит вся разом [Коринфский 1901: 172]; Прилетевшие грачи садятся на землю - весна будет затяжная [Зимин 2008: 490]; Если грач прилетел до 14 марта (1.03) - быть лету мокрому, а снег рано сойдет; Если грачи сели в гнезда, то через три недели можно начинать сев [Зимин 2008: 503].
В день Сорока мучеников (Сороки) (22.03 / 9.03) ожидали прилета второй весенней птицы - жаворонка: Сколько проталинок - столько и жаворонков [Коринфский 1901: 174]; Ранний прилет жаворонков - к теплой весне (см. [Рыженков 1992]), и не только его: на сорок мучеников прилетают из-за моря сорок птиц [Калинский 2013: 156]. В ознаменование прилета «певцов полей» пекли по сорок жаворонков из теста (сороки святые - колобаны золотые [Коринфский 1901: 174]). Форма печенья варьировалась в разных местах и даже в соседних деревнях, но везде «ему старались придать форму птичек, а в головку, украшенную иногда гребнем, обязательно вставляли глаза - изюминки, сушеные ягоды черники и др.» [Соколова 1979: 68]. Выпечка жаворонков (а по другим данным куликов [Пропп 1995: 42]) -это магическое действие, призванное стимулировать прилет этих птиц и наступление тепла: На сороки прилетел кулик из заморья, принес весну (воду) из неволья [Даль 1981. Т.2: 216]. В XIX веке праздник окликания весны потерял свое обрядовое значение и «жаворонков» стали печь для детей. С ними ребятишки играли весь день, исполняли веснянки, а вечером печенье съедали (см. подробнее [Соколова 1979: 71]).
В третью встречу весны, на Благовещенье (7.04 / 25.03), традиционно отпускали птиц из клеток на волю, принося бескровную жертву матери-природе и полагая, что «создания эти будут благословлять пред Творцом виновников своей свободы» [Калинский 2013: 162-163]. Воздерживались от каких-либо дел с оглядкой на «неразумную тварь», которая тоже чествует этот великий праздник: На Благовещенье и ворон гнезда не завивает; Завьет на
Экология языка и коммуникативная практика. 2017. № 4. С. 9-25
Календарные предсказания перелетных птиц как реализация экологического архетипа
(на материале русских примет весеннего цикла)
Н.А. Курашкина
Благовещенье гнездо птица - ослабнут у нее крылья: ни летать, ни порхать ей, век свой ходить по земле [Коринфский 1901: 193]; На Благовещенье птица гнезда не вьет, девка косы не плетет [Зимин 2008: 505]; Кукушка без гнезда за то, что завила его на Благовещенье [Даль 1981. Т.2: 214]. К этому дню иногда возвращались ласточки: Благовещенье без ласточек, холодная весна; Ранняя ласточка - к счастливому году [Даль 1981. Т.2: 239], однако Первая ласточка - еще не весна [Зимин 2008: 489].
В конце марта - начале апреля в среднюю полосу России прилетают скворцы и трясогузки - новые посланники весны: Апрельский скворец - весны гонец; Синка (трясогузка) прилетит, так через двенадцать дён река пойдет; Тонки ножки у трясогузки, а лед ломают; Синка на лед садится, лед ножками топчет и растопчет [Зимин 2008: 504]. Так и прозвали в народе трясогузку ледоломкой. К дню Св. мученицы Матроны (Матрёны-настовицы) (9.04 / 27.03) ждали чибисов (пигалиц): Чибис прилетел - на хвосте воду принес; Чибис кричит с вечера - к ясной погоде; Чибис летит низко - к продолжительной сухой погоде [Зимин 2008: 505].
День Св. Георгия Победоносца (Егорий весенний или Юрий теплый) (6.05 / 23.04) является началом настоящей весны и сельскохозяйственных работ. Это время, когда фиксируется массовый прилет различных видов птиц, в том числе возвращение ласточек: На Егорьевской неделе прилёт ласточкам; Егорий Вешний и касатки не обидит; На Марка (8.05 / 25.04) прилет певчих птиц стаями (см. [Рыженков 1992]). Ну и, наконец, день Бориса и Глеба (15.05 / 2.05), известный под именем Соловьиного дня, потому что в средней полосе России начинают петь соловьи: Малая птичка соловей, а знает май; Соловей запевает, когда может напиться росы с березового листа; Соловей защелкал, значит, береза лист пустила [Зимин 2008: 506]; Соловей запел - весна пошла на убыль, а лето на прибавку; По соловьям и погода (см. [Рыженков 1992]). Одними из последних возвращаются из дальних стран стрижи; их прилет приурочен к дню Св. мученика Исидора (Сидора) (27.05 / 14.05), когда прекращаются до самой осени холодные ветры: Пойдут Сидоры, отойдут сиверы, и ты, стриж, домой летишь [Коринфский 1901: 268]. Это и еще один срок прилета ласточек и других птиц: На Сидора прилетят стрижи и касатки - принесут тепло (см. [Рыженков 1992]).
3.2. Перелетная птица - «предсказательница» погоды
Перелетные птицы несут в себе не только архетипический образ вестников весны, но и исполняют роль «метеорологов»: перелетные птицы - предвестники погоды. По срокам
Экология языка и коммуникативная практика. 2017. № 4. С. 9-25
Календарные предсказания перелетных птиц как реализация экологического архетипа
(на материале русских примет весеннего цикла)
Н.А. Курашкина
возвращения и количеству прилетающих птиц люди примечали, какими будут весна и лето: Перелетная птица течет стаями - к дружной весне [Зимин 2008: 501]; Ранний прилет грачей и жаворонков - к теплой весне; Грач прилетел - через месяц снег сойдет; Ранний прилет журавлей - к ранней весне; Трясогузка возвратилась раньше обычного - к теплой весне (см. [Рыженков 1992]); Если тяга (вальдшнепов) вдруг прекращается - жди скорого похолодания или снега [Зимин 2008: 505]. О погоде судили и по вокализациям определенных видов птиц: Кукушка станет куковать - мороза больше не видать (см. [Рыженков 1992]); Кукушка, часто и сильно кукующая весной, предвещает теплое время; Соловей поет всю ночь - будет солнечный день; Соловьи запели перед Маврой (16.05 / 3.05) - весна зацветет дружно [Зимин 2008: 502, 507].
Наблюдения вели за тем, где птицы строят гнезда: Болотные птицы вьют гнезда на высоких местах - к дождливому лету; Если дикие утки строят свои гнезда у самой воды, лето будет сухое, а чем дальше от воды, тем лето дождливее; Если жаворонок вьет гнездо в ямке - лето будет сухое, а на бугорке - мокрое; Камышовка строит гнездо выше обычного - к большому наводнению; Когда ласточки гнезда лепят на южной стороне избы -холодное лето будет (см. [Рыженков 1992]). По полету диких гусей судили о характере будущего паводка: Гуси высоко летят, возвращаясь на места гнездовий, - паводок будет большой; Гуси низко летят - большого паводка не будет [Зимин 2008: 489].
3.3 Перелетная птица - предвестница урожая
Птица традиционно считается символом плодородия и вечного обновления. Отсюда еще один архетипический образ, реализуемый в приметах весенне-летнего цикла: перелетные птицы - предвестники урожая. Важно отметить, что предсказания будущего урожая начинаются с наблюдения за отлетом птиц еще с осени. Так, например, Если журавли улетают на юг поодиночке - к неурожаю, если летят попарно - к урожаю, если по семи пар летят, то к сильному урожаю (Воронеж. губ.) [Ермолов 2013: 302].
Однако весеннее появление птиц, а именно срок и характер прилета, являются указанием на будущий урожай / неурожай. Предвестием урожайного года считали в разных местностях следующее: 1) обильный и дружный прилет птиц весною; 2) если весною прилетят птицы и завьют гнезда ранее обыкновенного (башкир.); 3) если весною первыми прилетают дикие гуси (чуваш.); 4) если весною гуси и утки, прилетев, много не кричат (Арханг. губ.); 5) если летом прилетит много пигалиц (чибисов) (чуваш.); 6) если грачи по прилете прямо садятся на гнезда (башкир.); 7) если перепелов много на лугу и в степи
Экология языка и коммуникативная практика. 2017. № 4. С. 9-25
Календарные предсказания перелетных птиц как реализация экологического архетипа
(на материале русских примет весеннего цикла)
Н.А. Курашкина
(Харьков. губ.); 8) если весною птицы, преимущественно певчие, прилетают из теплых стран с длинными хвостами, то хлеба будут хорошие (мордов.) [Ермолов 2013: 305-306]. Указание на неурожай получали, если: 1) много прилетит удодов (башкир.); 2) если грачи сели на навоз (на дороге) (башкир.); 3) если весною певчие птицы прилетают из теплых стран с короткими хвостами - жди неурожая (мордов.) [Ермолов 2013: 305-306]; 4) если журавль прилетит на наст (см. [Рыженков 1992]).
Особенное значение придается тому, когда впервые появится и запоет кукушка: если закукует, когда деревья еще не оделись листвой - к худу, а услышать ее, когда деревья зазеленели - обещает хороший, урожайный год; такое же значение имеет и раннее или позднее пение соловья: Ранняя кукушка до опушки дерева - к неурожаю; Если кукушка куковала на голый лес - будет голодный год, а на опушившийся - урожайный (Пермск., Тобольск. губ.); Если кукушка закукует весною до начала сева - к неурожаю (Арханг. губ.); Если кукушка не унимается и в холодный день "куець пильно " (кукует усердно), то следует ожидать неурожая и голодовки (Витеб. губ.) [Ермолов 2013: 307]; Кукушка кукует до Егория (6.05 / 23.04) - к неурожаю и падежу скота [Зимин 2008: 507]; Если соловей поет в голом лесу - не быть урожаю; Если соловей запел на голое дерево - то к неурожаю на садовину (на плоды) (Воронеж. губ.) [Ермолов 2013: 307].
Токование различных видов птиц по прилету также связывается с будущим урожаем или неурожаем: Крик дергачей (коростелей) с весны предвещает урожайное лето; Та рожь будет хороша, в которой чаще и дольше тырыкает дергач (Витебск. губ.); Если жаворонок начнет петь в новолуние, будет богатый год, если же в последнюю четверть, то год бедный (латыш.); Сычи много кричат в лесу - к урожаю (мордов.); Если сова кричит - хлеб будет плохой (чуваш.); Если водяной бык (выпь) кричит семь раз - хлеб будет хороший, если до семи раз не дойдет - то плохой (чуваш.); Сколько раз бухало будет бухать (выпь пробухает), по столько кадей хлеба вымолотишь с овина; Если перепелка кричит 8-9 раз подряд - хлеб уродится (чуваш.); Когда услышишь в хлебе крик перепела, то считай, сколько раз прокричит он, не останавливаясь, - столько падет мешков с овина с той полосы, на которой перепел кричал (Пермск. губ.); Если перепелка кричит "керб, креб" - к урожаю, а когда она кричит: "под-подом, под-подом" - к голодному году (Яросл. губ.) [Ермолов 2013: 307-308].
Значение имеет и то, какая птица затокует раньше другой: Вперед закричит перепел -будет много хлеба, мало травы; вперед закричит дергач (коростель) - много травы, мало
Экология языка и коммуникативная практика. 2017. № 4. С. 9-25
Календарные предсказания перелетных птиц как реализация экологического архетипа
(на материале русских примет весеннего цикла)
Н.А. Курашкина
хлеба (Донск. обл.); Если перепел закричит раньше дергача - хлеба будут хорошие и лошади сыты; а если дергач раньше перепела - хлеб плохой, лошади тощие (чуваш.) [Ермолов 2013: 308].
Прилет соответствующих видов птиц может указывать на урожай определенных видов растений: Если журавль прилетит еще при снеге - уродится просо и горох (чуваш. ); Если весною журавли летят высоко - то уродится просо; Если прилетят журавли летом -будет урожай хмеля (чуваш. ); Если аисты и плиски (трясогузки) весною рано покажутся -к урожаю льна (Вилен. губ.); Если весною скворец прилетает первый - гречиха будет хороша (чуваш.); Если весною (на Марка) летят пташки стаями на конопляники, будет урожай конопли; Если дикий гусь весною высоко летит - яровое будет высокое, низко летит - и яровое низкое (чуваш.); Если весною казарка (утка) высоко пролетает - овсы высоки будут; низко летит - и овсы низки (Тобольск. губ.) [Ермолов 2013: 306-307; Рыженков 1992].
Начало посева конкретных видов культур также связывали с появлением весенних гонцов, например: Когда летят первые журавли, тогда пора сеять горох; Как скворцы из гнезд, так пора гречу сеять; Кукушка закуковала - пора сеять лен; Когда весной запоет удод, пора сеять боб; Когда прилетают ласточки - время сеять просо (см. [Рыженков 1992]).
Подводя итог, следует отметить, что экологические архетипы, связанные с прогностической функцией перелетных птиц, проявляются в трех основных ипостасях: 1) перелетная птица - предвестница весны; 2) перелетная птица - «предсказательница» погоды; 3) перелетная птица - предвестница урожая. Все эти проявления объединены мотивом вестничества и воспринимаются практически во всех культурах одинаково благодаря соединению в человеческом восприятии физических свойств птиц, их образа жизни и мифологической или библейской символики. Это и есть, согласно К.Г. Юнгу, та «мудрость опыта бесчисленных тысячелетий, которая запечатлена в <...> архетипических структурах» [Юнг 1994: 167-168]. А в интерпретации Э. Фромма это универсальные символы, в основе которых «лежит ощущение связи между чувством или мыслью, с одной стороны, и физическим состоянием - с другой» [Фромм 1992: 188]. Какие именно представители орнитофауны связываются с той и или иной прогностической функцией, имеет географическое и, следовательно, культурноспецифическое преломление.
Экология языка и коммуникативная практика. 2017. № 4. С. 9-25
Календарные предсказания перелетных птиц как реализация экологического архетипа
(на материале русских примет весеннего цикла)
Н.А. Курашкина
Архетипические образы птиц, реализуемые в приметах, основаны на глубоком знании природы и ее закономерностей, а все орнитопрогнозы построены на наблюдениях наших предков, которые пребывали в тесной связи со средой обитания (огкод). Так называемое «господство над природой» сделало современного человека безответственным по отношению к ней, а технократическое мышление не способствует восстановлению былых экологических контактов. Остается надеяться, что только через Слово удастся сохранить бесценный опыт многих поколений, поскольку «... всякое потерянное, искаженное или непонятое нами слово - это потерянный для нас мир, звено нашей культуры.
К сожалению, мы отучаемся от красоты слова, как отвыкаем от красоты и обустроенности своего дома, от красоты напевной русской мелодии, традиционного обряда...» [Скворцов 1994: 82]. Логично добавить - и от красоты самой Природы, отраженной в Слове. Думается, что это одна из важнейших причин, побуждающих неравнодушных исследователей заниматься эколингвистическими проблемами.
Список литературы
Агапова Н.А., Картофелева Н.Ф. О принципах создания электронного словаря лингвокультурологического типа: к постановке проблемы // Вестник Томского государственного университета. 2014. № 382. С. 6-10.
Агапова Н.А. Электронная лингвокультурография как становящаяся дисциплина // World Science: Problems and Innovations. Сборник статей III Международной научно-практической конференции. 2016. С. 243-246.
Антипов М.А. Отчуждение природы в информационном обществе // Сборники конференций НИЦ Социосфера. 2013а. № 10. С. 7-10.
Антипов М.А. К проблеме экологического бессознательного // Сборники конференций НИЦ Социосфера. 2013б. № 54. С. 95-97.
Афанасьев А.Н. Поэтические воззрения славян на природу: Опыт сравнительного изучения славянских преданий и верований в связи с мифическими сказаниями других родственных народов. В 3 т. М.: Изд-во К. Солдатенкова, 1865-1869. Т. 1., 1865. 808 с.; Т. 2., 1868. 800 с.; Т.3., 1869. 830 с.
Гура А.В. Символика животных в славянской народной традиции. М.: Изд-во "Индрик", 1997. 912 с.
Экология языка и коммуникативная практика. 2017. № 4. С. 9-25
Календарные предсказания перелетных птиц как реализация экологического архетипа
(на материале русских примет весеннего цикла)
Н.А. Курашкина
Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка [1881-1882]: В 4-х т. М.: "Русский язык", 1981-1982.Т. 1: А-З. 699 с.; Т. 2: И-О. 779 с.; Т. 3: П. 555 с.; Т. 4: Р-V. 683 с.
Ермолов А.С. Народная сельскохозяйственная мудрость в пословицах, поговорках и приметах / Составитель и отв. ред. О.А. Платонов. М.: Институт русской цивилизации, 2013. 880 с.
Зимин В.И. Пословицы и поговорки русского народа: большой объяснительный словарь / В.И. Зимин, А.С. Спирин. Изд. 4-е, стер. Ростов н /Д.: Феникс, 2008. 590 с.
Иванилов В.М. Ассоциативный потенциал слова как основа толкования сновидений: автореф. дисс. ... канд. филол. наук. Екатеринбург, 2006. 23 с.
Калинский И.П. Церковно-народный месяцеслов на Руси / Составление, предисловие, примечания А.Д. Каплина / Отв. ред. О.А. Платонов. М.: Институт русской цивилизации, 2013. 384 с.
Коринфский А.А. Народная Русь: круглый год сказаний, поверий, обычаев и пословиц русского народа. М.: Издание книгопродавца М.В. Клюкина, 1901. 723 с.
Кулькова М.А. Когнитивно-смысловое пространство народной приметы: автореф. дисс. ... д-ра филол. наук. Казань, 2011. 50 с.
Кулькова М.А. Тематическая и функциональная классификации народных примет (на материале русских и немецких паремий) // Русская и сопоставительная паремиология в Татарстане: истоки развития: Материалы Международной научно-практической конференции (Казань, 17-19 октября 2013 г.) / Казан. ун-т; Ин-т филологии и искусств; Каф. рус. яз. и метод. преп.; Под общей ред. Н.Н. Фаттаховой. Казань: Изд-во "Печать-Сервис XXI век", 2013. С. 108-114.
Пропп В.Я. Русские аграрные праздники: (Опыт историко-этнографического исследования). СПб: Терра-Азбука, 1995. 176 с.
Рыженков Г.Д. Народный месяцеслов: Пословицы, поговорки, приметы, присловья о временах года и о погоде [Электронный ресурс] / Сост. и авт. вводн. текстов Г.Д. Рыженков; Вступ. ст. и словарь А.Н. Розова; Оформ. Т.М. Чирковой. М.: Современник, 1992. 127 с. URL: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/rugenk/index.php (дата обращения: 30.03.2017).
Скворцов Л.И. Язык, общение и культура (Экология и язык) // Русский язык в школе. 1994. № 1. С. 81-86.
Экология языка и коммуникативная практика. 2017. № 4. С. 9-25
Календарные предсказания перелетных птиц как реализация экологического архетипа
(на материале русских примет весеннего цикла)
Н.А. Курашкина
Смурова О.Б. Новый семейный сонник. М.: РИПОЛ классик, 2011. 704 с.
Соколова В.К. Весенне-летние календарные обряды русских, украинцев и белорусов XIX - начало XX века. М.: Изд-во "Наука", 1979. 287 с.
Солодухо Н.М. Экологический архетип: содержание, истоки, проявление // Гимазетдинова А.Х., Солодухо Н.М. Экологическое сознание и экологический архетип: Монография. Казань: Изд-во Казан. гос. техн. ун-та, 2008. С. 121-122.
Франц М.-Л. фон. Процесс индивидуации // Юнг К.Г. и др. Человек и его символы / Под общ. ред. С.Н. Сиренко. М.: Серебряные нити, 1998. С.155-226.
Фромм Э. Душа человека: Перевод. М.: Республика, 1992. 430 с.
Юнг К.Г. О психологии бессознательного // Юнг К.Г. Собрание сочинений. Психология бессознательного / Пер. с нем. М.: Канон, 1994. С. 27-172.
Юнг К.Г. К вопросу о подсознании // Юнг К.Г. и др. Человек и его символы / Под общ. ред. С.Н. Сиренко. М.: Серебряные нити, 1998. С. 13-102.
References
Agapova N.A., Kartofeleva N.F. O printsipakh sozdaniya elektronnogo slovarya lingvokul'turologicheskogo tipa: k postanovke problemy [On the Principles of Creating an Electronic Dictionary of the Linguoculturological Type: Raising the Problem]. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. 2014. No. 382. Pp. 6-10.
Agapova N.A. Elektronnaya lingvokul'turografiya kak stanovyaschayasya distsiplina [Electronic Linguoculturography as the Growing Subject]. World Science: Problems and Innovations: Sbornik statey III Mezhdunarodnoy nauchno-prakticheskoy konferentsii [World Science: Problems and Innovations. Collection of articles of the III International Scientific and Practical Conference]. 2016. Pp. 243-246.
Antipov M.A. Otchuzhdeniye prirody v informatsionnom obschestve [Alienation of Nature in an Informational Community]. Sborniki konferentsiy NITS Sotsiosfera [Sociosphere Conference Materials]. 2013а. No. 10. Pp. 7-10.
Antipov M.A. K probleme ehkologicheskogo bessoznatel'nogo [On the Problem of an Ecological Collective Unconcious]. Sborniki konferentsiy NITS Sotsiosfera [Sociosphere Conference Materials]. 2013b. No. 54. Pp. 95-97.
Экология языка и коммуникативная практика. 2017. № 4. С. 9-25
Календарные предсказания перелетных птиц как реализация экологического архетипа
(на материале русских примет весеннего цикла)
Н.А. Курашкина
Afanas'ev A.N. Poeticheskiye vozzreniya slavyan na prirodu: Opyt sravnitel'nogo izucheniya slavyanskikh predaniy i verovaniy v svyazi s mificheskimi skazaniyami drugikh rodstvennykh narodov [Poetic Views of Slavic People on Nature: An Experience of a Comparative Study of Slavic Legends and Beliefs in Connection with Mythic Legends of Other Allied Peoples]. V. 3 tomakh. M.: Izd-vo K. Soldatenkova Publ., 1865-1869. Vol. 1., 1865. 808 p.; Vol. 2., 1868. 800 p.; Vol. 3., 1869. 830 p.
Gura A.V. Simvolika zhivotnykh v slavyanskoy narodnoy traditsii [Animal Symbolism in Slavic Folk Tradition]. M.: Izdatel'stvo "Indrik" Publ., 1997. 912 p.
Dahl V.I. Tolkoviy slovar' zhivogo velikorusskogo yazyka [Explanatory Dictionary of the Living Great Russian Language] [1881-1882]: V 4 tomakh. M.: "Russkiy yazyk" Publ., 1981-1982. Vol. 1: А-Z. 699 p.; Vol. 2: I-О. 779 p.; Vol. 3: P. 555 p.; Vol. 4: Р-V. 683 p.
Yermolov A.S. Narodnaya sel'skokhozyaystvennaya mudrost' v poslovitsakh, pogovorkakh i primetakh [Agricultural Folklore in Proverbs, Sayings and Primety]. Sostavitel' i otv. red. O A. Platonov. M.: Institut russkoy tsivilizatsii Publ., 2013. 880 p.
Zimin V.I. Poslovitsy i pogovorki russkogo naroda: bol'shoy obyasnitel'niy slovar' [Proverbs and Sayings of the Russian People: a Big Explanatory Dictionary]. V.I. Zimin, A.S. Spirin, Izd. 4th, ster. Rostov n/Donu: Phenix Publ., 2008. 590 p.
Ivanilov V.M. Assotsiativniy potentsial slova kak osnova tolkovaniya snovideniy [An Associative Potential of the Word as the Basis of Dream Interpretation]: avtoref. diss. ... kand. filol. nauk, Ekaterinburg, 2006. 23 p.
Kalinskiy I.P. Tserkovno-narodniy mesyatseslov na Rusi [Church-Folk Calendar in Russia]. Sostavleniye, predisloviye, primechaniya A.D. Kaplina; Otv. red. O.A. Platonov. M.: Institut russkoy tsivilizatsii Publ., 2013. 384 p.
Korinfskiy A.A. Narodnaya Rus': krugliy god skazaniy, poveriy, obychaev i poslovits russkogo naroda [Folk Russia: a Year Round of Legends, Superstitions, Traditions and Proverbs of the Russian People]. M.: Izdaniye knigoprodavtsa M.V. Klyukina Publ., 1901. 723 p.
Kul'kova M.A. Kognitivno-smyslovoye prostranstvo narodnoy primety [Cognitive and Content Space of the Folk Omen]: avtoref. diss. ... d-ra filol. nauk, Kazan', 2011. 50 p.
Kul'kova M.A. Tematicheskaya i funktsional'naya klassifikatsii narodnykh primet (na materiale russkikh i nemetskikh paremiy) [Thematical and Functional Classifications of Folk Primety (based on Russian and German paroemias)]. Russkaya i sopostavitel'naya paremiologiya v Tatarstane: istoki razvitiya [Russian and Comparative Paroemiology in Tatarstan: Sources of
Экология языка и коммуникативная практика. 2017. № 4. С. 9-25
Календарные предсказания перелетных птиц как реализация экологического архетипа
(на материале русских примет весеннего цикла)
Н.А. Курашкина
Development]: Materialy Mezhdunarodnoy nauchno-prakticheskoy konferentsii (Kazan', 17-19 oktyabrya 2013 g.) / Kazan. un-t; In-t filologii i iskusstv; Kaf. Rus. yaz. i metod. prep.; Pod obschey red. N.N. Fattakhovoy. Kazan': Izd-vo "Pechat'-Servis XXI vek" Publ., 2013. Pp. 108-114.
Propp V.Ya. Russkiye agrarnye prazdniki: (Opyt istoriko-etnograficheskogo issledovaniya) [Russian Agricultural Celebrations: (An Experience of Historical-Ethnographic Investigation)]. SPb: Terra-Azbuka Publ., 1995. 176 p.
Ryzhenkov G.D. Narodniy mesyatseslov: poslovitsy, pogovorky, primety, prislovya o vremenakh goda i pogode [Orthodox Church Calendar: Proverbs, Sayings, Primety about Seasons and Weather]. Vstupitel'naya statya i slovar' A.N. Rozova, М.: Sovremennik Publ., 1992. 127 p. Available at: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/rugenk/index.php (accessed 30.03.2017).
Skvortsov L.I. Yazyk, obscheniye i kul'tura (Ehkologiya i yazyk) [Language, Communication and Culture (Ecology and Language)]. Russkiy yazyk v schkole. 1994. No. 1. Pp. 81-86.
Smurova O.B. Noviy semeyniy sonnik [A New Family Dream Book]. M.: RIPOL klassik Publ., 2011. 704 p.
Sokolova V.K. Vesenne-letniye kalendarniye obryady russkikh, ukraintsev i belorusov XIX - nachala XX veka [Spring and Summer Calendar Rites of the Russians, Ukrainians and Belarusians of the XIXth and the beginning of XXth centuries]. M.: Izd-vo "Nauka", 1979. 287 p.
Solodukho N.M. Ehkologicheskiy arkhetip: soderzhaniye, istoki, proyavleniye [Ecological Archetype: Content, Origin, Realization]. Gimazetdinova A.Kh., Solodukho N.M. Ehkologicheskoye soznaniye i ehkologicheskiy arkhetip [Ecological Conscience and Ecological Archetype]: Monografiya. Kazan': Izd-vo Kazan. gos. tekhn. un-ta Publ., 2008. Pp. 121-122.
Frants M.-L. fon. Protsess individuatsii [The Process of Individuation]. Yung K.G. et al. Chelovek i yego simvoly [Man and his Symbols]. Pod. obsch. red. S.N. Sirenko. M.: Serebryaniye niti Publ., 1998. Pp. 155-226.
Fromm E. Duscha cheloveka: Perevod [Man's Soul: Translation]. M.: Respublika Publ., 1992. 430 p.
Yung K.G. O Psikhologii bessoznatel'nogo [On the Psychology of Unconscious]. Yung K.G. Sobraniye sochineniy. Psikhologiya bessoznatel'nogo [Collection of Works. The Psychology of Unconscious]. Per. s nem. M.: Kanon Publ., 1994. Pp. 27-172.
Экология языка и коммуникативная практика. 2017. № 4. С. 9-25
Календарные предсказания перелетных птиц как реализация экологического архетипа
(на материале русских примет весеннего цикла)
Н.А. Курашкина
Yung K.G. K voprosu o podsoznanii [To the Problem of Unconscious]. Yung K.G. et al. Chelovek i yego simvoly [Man and his Symbols]. Pod. obsch. red. S.N. Sirenko. M.: Serebryaniye niti Publ., 1998. Pp. 13-102.
СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРЕ:
Курашкина Наталия Александровна, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры английского языка и межкультурной коммуникации
Башкирский государственный университет.
Россия, 450076, Республика Башкортостан, Уфа, ул. Заки Валиди, 32
E-mail: kurashkina76@mail.ru
ABOUT THE AUTHORS:
Kurashkina Natalia Alexandrovna, Candidate of Philology, Associate professor, Associate professor of the Department of the English Language and Crosscultural Communication.
Bashkir State University
32 Validy Str., Ufa, Bashkortostan 450076 Russia
E-mail: kurashkina76@mail.ru