Научная статья на тему 'К вопросу об общих и дифференциальных признаках терминосистемы и топонимики'

К вопросу об общих и дифференциальных признаках терминосистемы и топонимики Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
114
38
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТОПОНИМИЧЕСКАЯ СИСТЕМА / СЛОВАРНЫЙ СОСТАВ ЯЗЫКА / ОБЩЕУПОТРЕБИТЕЛЬНОЕ ЛИТЕРАТУРНОЕ СЛОВО / ТЕРМИН / TOPONYM SYSTEM / VOCABULARY / GENERAL LITERARY WORD / TERM

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лапшова Анастасия Валерьевна

В данной статье сделана попытка на основе анализа внутренней сущности топонимов, во-первых, сопоставить их с терминами в плане нахождения общих черт, объединяющих их с терминологической системой и с общеупотребительной лексикой и, во-вторых, систематизировать те черты, которые разделяют их с терминами и позволяют говорить о топонимике как совершенно самостоятельной сфере языковых знаков. Выделенные черты отличают топонимы от всех остальных слов и позволяют говорить о топонимике как об особом пласте вокабуляра, пополняемость которого ограничена тремя пространственными сферами: суши, водного пространства и космоса.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

TO GENERAL AND DISTINCTIVE ATTRIBUTES OF TERM SYSTEM AND TOPONYMY

The article deals with the attempt to analyze the inner essence of the toponyms in order firstly to find the features that combine them not only with the terminal system but with general literary words as well and secondly to systematize those signs which separate toponyms and terms. Performed analysis allows us to affirm that toponyms represent a special part of vocabulary, the existence of which is defined by three spatial areas: land, water space and cosmos.

Текст научной работы на тему «К вопросу об общих и дифференциальных признаках терминосистемы и топонимики»

А.В. Лапшова

к вопросу об общих и дифференциальных признаках терминосистемы и топонимики

в данной статье сделана попытка на основе анализа внутренней сущности топонимов, во-первых, сопоставить их с терминами в плане нахождения общих черт, объединяющих их с терминологической системой и с общеупотребительной лексикой и, во-вторых, систематизировать те черты, которые разделяют их с терминами и позволяют говорить о топонимике как совершенно самостоятельной сфере языковых знаков. выделенные черты отличают топонимы от всех остальных слов и позволяют говорить о топонимике как об особом пласте вока-буляра, пополняемость которого ограничена тремя пространственными сферами: суши, водного пространства и космоса.

Ключевые слова: топонимическая система, словарный состав языка, общеупотребительное литературное слово, термин.

Целью данной статьи является нахождение общих и дифференциальных признаков, которые, с одной стороны, объединяют договорной, т.е.

Филологические

науки

лингвистика

искусственный пласт языковых образований в их отношении к человеку как одушевленной личности и его ориентации в пространстве, а с другой - исходят из не менее важной необходимости разделения этого пласта и рассмотрения пространственной, т.е. топонимической части в ее относительной целостности. Потребность в таком обобщении и вытекающей из него разделенности давно возникла в прагмалингвистике, что выразилось в последние годы в появлении большого количества научных работ, диссертаций, статей, монографий. Однако работ синтезирующего характера и в то же время препарирующего поставленную выше проблему пока не имеется, хотя в научном и практическом отношении они представляют серьезный интерес. Но их появлению, естественно, должен был предшествовать период теоретического накопления знаний, позволивший подойти к рассмотрению имеющихся фактов с новых позиций, основанных на базе новой научной информации и ее осмыслении в свете достижений современной теоретической мысли.

Материалом для исследования послужили географические и астрономические справочники, энциклопедии, книги и статьи о земных и водных ресурсах нашей планеты и строении Вселенной как космического пространства.

Топонимика как система форм конкретно названных объектов окружающего человека пространства последнее время не случайно оказывается в центре внимания лингвистов. Объясняется это в первую очередь тем, что сфера топонимических единиц является одним из тех участков языковой материи, которая носит постоянно пополняющийся характер, в силу чего она функционирует как своего рода открытое поле в общеязыковых рамках [3, с. 4].

Однако даже этот факт не является основополагающим в характеристике топонимики, поскольку раздвижению языковых рамок, как известно, подвержены все сферы языковой коммуникации, и здесь отличительной чертой топонимики может считаться фактор ее скоростной пополняемо-сти, хотя и выделяющей топонимику из остальных сфер языка, но также не являющийся для нее чем-то специфичным. В то же время именно топонимика занимает в языке особое место, и причина этого лежит в договоренности значения каждого слова - топонима, которое предшествует его введению в языковую структуру. Тем не менее, на наш взгляд, это положение, сближающее топоним с термином и как бы позволяющее рассматривать топонимику как подраздел терминологии, не отвечает тем требованиям, которые организуют топонимику в виде отдельной системы языковых знаков. Поэтому несколько слов следует сказать о соотношении термина и топонима.

Как известно, основным принципом термина является его узкопрофессиональное значение, знакомое лишь ограниченному кругу профессионально объединенных лиц. И эта ограниченность остается характерной чертой термина на все то время, пока в нем начинается процесс детерминологизации, позволяющий термину выйти за границы своего узкоспециализированного круга [1]. Ученые, занимающиеся проблемами терминологии, отмечают факт внезапного изменения внутреннего содержания термина, которое вызвано новой научной информацией, полученной из той отрасли науки, к которой непосредственно относится термин. Ср., например, значение атома как мельчайшей, далее неделимой частицы любого вещественного тела, и современная трактовка атома как делимой единицы, состоящей из нескольких входящих в него элементов: протонов, нейтронов и т.д. Итак, одна из основных черт термина заключается в изменяемости его значения.

Теперь обратимся к топониму. Сказанное выше не значит, что топоним неизменяем. Но изменяемость его значений является вторичным актом, вызванным не новой научной информацией об объекте, а как правило, иными в ряде случаев социально-политическими условиями, которые обуславливают переименование (порой многократное) топонимического объекта. Например: Царицын - Сталинград - Волгоград или Санкт-Петербург - Петроград - Ленинград - Санкт-Петербург и т.д. Само функционирование топонимов также имеет свои характерные особенности: во-первых, топониму не свойственна архивизация; во-вторых, ему не присуща неолологизация; в-третьих, он лишен географической синонимичности.

В случае последней к топониму присоединяется дополнительное значение (своего рода индекс): Краснодар 352600 или Юбилейный 141090, или слова, уточняющие местоположение, в результате чего создается вторичное фиксированное слово, как правило, составное и отличающееся от первичного невозможностью их пространственного совмещения и отождествления: York и New York, Stradford и Stradford-on-Avon и т.д.).

К такого рода дополнительным уточнителям может относиться следующее.

1. Пространственные направления по линии частей света: север, юг, запад, восток по их отношению к центру, представленные либо однозначным указанием (например: Only in the Andes of Peru and on the coast of central Chile are there known deposits of value, или Especially over eastern and southern Asia, and to a degree over the waters south and east of the United States as well, summer monsoons tend to weaken or even eliminate the trades, или: Farther south in the Coast Ranges of northern California are the great

Филологические

науки

лингвистика

redwood forests, and in the Sierras of central California is the giant sequoia, the largest of all trees), либо в более детализированном виде, когда имеет место внутреннее смещение направленности в одном общем регионе (The Amazon basin, in northern South America, and west central Africa are the two largest areas of tropical rainforest). В подобных случаях мы сталкиваемся со своего рода удвоенным уточнением линии пространственной направленности.

2. Слова типа «новый», «новопостроенный», которые часто сочетаются со словами, обозначающими их пространственную дислокацию. Например: Scattered deposits of low-grade iron ore are found in the British Isles. It has long been the practice of British smelters to import other ores, especially from Sweden, Spain, and Newfoundland, however, Britain has a supply of low-grade ores sufficient to last for many years, или The interior lowlands extend from New York southwest to Oklahoma and Texas and from Tennessee North Dakota. Bedrock in this area consists of nearly horizontal layers of sedimentary rocks deposited beneath great seas that covered the area in the geologic past. In general, the surface relief consists of undulating to level plains, или Snowfall is likewise heavy in the southern Andes, in the mountains of New Zealand, and along the coast of British Columbia and southern Alaska.

В данном случае имеет место не контекстуальная детализация значения, а пространственная фиксация. Это различие связано с отсутствием у топонима многозначности, которая характеризует, по сути, каждое обычное слово-наименование, где конкретизация значения осуществляется через контекст и благодаря контексту: Нет, я не Байрон, я другой, / Еще неведомый изгнанник, / Как он, гонимый миром странник, / Но только с русскою душой [5]. С топонимией положение оказывается представленным в прямо противоположном свете. Договорное принятие топонима как слова, обозначающего пространственную точку на местности, сразу становится достоянием общества и поэтому приобретает характер, приравнивающий его к слову-наименованию общеязыкового употребления. В этом состоит особенность топонима.

Тем не менее общеупотребительность топонима, отличающая его от термина и сближающая с обычным общеупотребительным словом-наименованием, т.е. превращающая топоним в единицу общеупотребительной лексики, не позволяет поставить знак равенства между ними. Существует еще одна очень важная различительная черта. Нельзя забывать, что слова, исконно существующие в языке и функционирующие в речи по внутренним законам общеязыкового развития, имеют свою этимологическую историю как ту исходно смысловую основу, которая понятна всем носителям языка и не зависит от акта договорной конвенции, опре-

делившей объем значения, приписываемого тому или иному термину. Поэтому есть все основания утверждать, что топоним, не будучи равен ни термину, ни слову общеупотребительной лексики, внутри языкового вокабуляра представляет собой особый знак, наделенный определенным, свойственным только ему значением. Главным парадоксом в их различии является следующее: терминосистема не имеет своих узкопространственных ограничений - она охватывает любую отрасль науки или ее практического применения и в любой из них проявляет себя наличием собственного инвентаря как тех языковых знаков- символов, каждый из которых сохраняет свою профессионально ориентированную применимость.

Если с этих позиций посмотрим на топонимику, то окажется следующее. Топонимика, напротив, имеет свое приложение только к одной сфере - сфере пространственной ориентации личности. Однако в этой сфере пространство представлено восприятию таким образом, что оно разделяется на три относительно самостоятельные части: а) земля; б) вода; в) космос.

Итак, топонимика как единство языковых знаков, обозначающих три вышеназванных пространственных дислокаций объекта, имеет описанные в данной статье отличительные признаки, которые позволяют говорить о топонимах как об особой группе языковых единиц, не повторяющих отличительные характеристики, присущие иным системам словарного состава языка.

Библиографический список

1. Кошевая И.Г. Стилистика современного английского языка. М., 2011.

2. Кошевая И.Г. О тройной сегментации времени и пространства // Вестник МГГУ им. М.А. Шолохова. Сер. «Филологические науки». 2013. № 2. С. 64-67.

3. Свиридова Л.К. Грамматические связи некоторых конкретно-пространственных существительных в языке и речи: Дис. ... канд. филол. наук. М., 1998.

4. Свиридова Л.К. Перевод как обязательное выражение категории тождества // Вестник МГГУ им. М.А. Шолохова. Сер. «Филологические науки». 2013. № 2. С. 80-86.

Филологические

науки

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.