УДК 802.0-541.45
О.В. Ерёмина
К ВОПРОСУ ОБ ЭМОЦИОНАЛЬНО-ЭКСПРЕССИВНОМ ПОТЕНЦИАЛЕ ОЦЕНОЧНОЙ СЕМАНТИКИ РЯДА РЕЧЕВЫХ ГЛАГОЛОВ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
В статье рассматриваются речевые предикаты, обладающие эмоционально-экспрессивным потенциалом оценочной семантики, который можно отнести к коннотативным элементам значения, выражающим узуальную экспрессивно-оценочную эмотивность. Предикаты характеризуют субъекта речи, описываемого данными глаголами, с позиции Наблюдателя, который, в свою очередь, не только воспринимает, оценивает и интерпретирует высказывание, но может также выступать в роли адресата высказывания.
Ключевые слова: Наблюдатель, эмотивность, оценочность, перцептивно-оценочная семантика.
Мир разнообразных эмоций выражается посредством языковых средств, которые в свою очередь делятся на средства описания состояния и средства выражения отношения [Анохин 1984; Вилюнас 1984; Рубинштейн 1984]. Г.Е. Крейдлин проводит различие между способами намеренного выражения эмоций и формами их проявления. Ряд органов человеческого тела ориентирован исключительно на внешнее проявление испытываемых ощущений: щеки, уши, брови и лоб; а есть органы, приспособленные не только для проявления эмоций, но и для их выражения: глаза, руки, голос [Крейдлин 1994: 151-152].
Вопрос приоритета эмоции или когниции (Е.Г. Бронникова) не решен однозначно на сегодняшний день и относится к числу общетеоретических. Как считают многие отечественные лингвисты, и мы придерживаемся их точки зрения, когнитивные и эмоциональные процессы взаимодействуют друг с другом, что заложено в самом строении головного мозга. Эмоции, возникая на основе восприятия, сами становятся базой и первичной формой оценки, которая в свою очередь стимулирует эмоции, воздействующие на характер восприятия.
В.И. Шаховский одним из первых в отечественной лингвистике предложил использовать термин эмотивность для обозначения проявления эмоций в языке, ср.: (1) "For heaven's sake, " he growled irritably [BNC URL: http://www.nat-corp.ox.ac.uk/106 YGT]. Ученый определяет эмо-тив как языковую единицу, например, фраза growled irritably, доминирующей функцией которой является выражение эмоций говорящим [Ша-ховский 1987: 8].
В.И. Шаховский [Шаховский 1987], Е.М. Вольф [Вольф 2002] и В.Н. Телия [Телия 1988] считают, что прослеживается тесная связь между категориями оценочности и эмотивности.
Именно в функции эмотивности, по мнению Т.В. Романовой [Романова 2008], входит выражение эмоционального отношения к предмету речи и объекту оценки.
Как утверждает Н.Д. Арутюнова, «язык содержит обыденные представления человека о языке и речевой практике» [Арутюнова 2000: 8]. Поскольку производство речи осуществляется с помощью голоса, голосовые характеристики и различные способы их языкового выражения по праву относятся к основным факторам, обуславливающим и организующим речевую коммуникацию [Крейдлин 1994: 142]. Голосовые особе нно-сти говорящего влияют на восприятие информации адресатом и сторонним слушающим - Наблюдателем. Именно они придают передаваемому сообщению определенную экспрессивно-стилистическую и/или аксиологическую окраску. Звуковая характеристика голоса субъекта речевого акта является ключевой составляющей при рассмотрении глаголов с перцептивно-оценочной семантикой [Кодзасов 2000].
В английском языке существует довольно большая группа речевых глаголов с эмоционально-экспрессивной коннотацией (to snarl, to snort, to coo, to cluck, to chirp, to bark, to hiss, to thunder, и т.п.). Интерпретативный компонент, содержащийся в семантике рассматриваемых глаголов, свидетельствует о вхождении оценочного и/или описательного компонента в концептуализацию речевого акта [Булыгина 1994: 49]. Данный компонент указывает на наличие интерпретатора, который может быть адресатом, но может и выступать в роли стороннего Наблюдателя [Верхотуро-ва 2008]. Как отмечает А. Вежбицкая [Weirzbicka 2003], коммуникативный акт категоризуется посредством определенной группы глаголов в английском языке, когда речь идет о том, как человек-Наблюдатель воспринимает чью-то речь.
Прагматическое значение рассматриваемых предикатов связано с восприятием Наблюдателем коммуникативных актов, оценкой целого спектра когнитивно-аффективных состояний коммуникантов и эмоционально-оценочной реакцией самого Наблюдателя.
В процессе восприятия речи для Наблюдателя важна не только пропозиция, но и способ ее произнесения, именно поэтому имеется довольно большое количество глаголов с перцептивно-оценочной семантикой, описывающих тот или иной вид речевого/иллокутивного коммуникативного акта. Такие речевые глаголы существуют в языке как показатели Наблюдателя, который в процессе коммуникации воспринимает и анализирует, интерпретирует звуковой комплекс: способ говорения и манеру речи. В результате наблюдаемые характеристики - воспринимаемые на слух - вызывают у Наблюдателя разнообразные ассоциации, интерпретации и оценки.
Рассматриваемые глаголы являются экспрессивными синонимами, окружающими центральную группу глаголов речи: «Отклонения от нормы возбуждают не только внимание и коммуникативные центры, но и эмоции. Соответствующие концам шкалы прилагательные окружены экспрессивными синонимами [Арутюнова 1999: 81-82]. Зафиксированные объективно-параметрические отклонения от нормы мотивируют интер-претативную, аффективно-оценочную реакцию Наблюдателя.
Интерпретативно-оценочный аспект перцептивно-оценочного комплекса представлен в словарных дефинициях еще более широким спектром оценочных предикатов, что свидетельствует о значимости интерпретации и оценки Наблюдателем экспрессивных проявлений коммуникантов, ср.: to snarl - to speak or say smth in a nasty angry way [LDCE 2001]; to speak in a savagely sharp, angry or quarrelsome manner [RHDEL 1970]. Оценочное прилагательное nasty -unpleasant, (of a person) spiteful or ill-natured, very bad, unkind, dangerous or violent, annoying, etc. [MWLD 2011; Collins 2011; CDO 2011] содержит целый ряд эмотивно-оценочных смыслов, описывающих эмоциональную реакцию - в данном случае отрицательную - именно Наблюдателя на речевую манеру субъекта коммуникативного акта. Ср.: ... (2) Listen to me, Mr Christie, and listen very carefully. You have betrayed your country and your religion. You have turned your back on your people and consorted with the Great Satan, America. You have even married this whore of a woman, and con-
sorted with other traitors. "Christie's eyes widened. "I have not - "Shut up!" Shamlou snarled, clearly controlling his anger with difficulty [BNC URL: http://www.natcorp.ox.ac.uk/].
Большей значимостью, однако, отмечено эмоциональное состояние субъекта коммуникативного акта: оно подробно представлено в семантике глаголов. Например, в приведенном выше глаголе to snarl следующие прилагательные и существительные описывают проявление его отрицательных эмоций: angry, anger, impatience [WNWD 1970; LDCE 2001]. В дефиниции этого глагола входит также прилагательное quarrelsome, характеризующее не только эмоциональное состояние субъекта коммуникативного акта, его отношение к адресату, но и, в совокупности с другими определениями, способ произнесения речи: to speak in a savagely sharp, angry, or quarrelsome manner [RHDEL 1970]. Ср.: (3) She wasn't demoralised. She was absolutely livid. "Don't you ever put me through that situation again," she snarled through clenched teeth, tugging irritably at the sleeve of her mink jacket. "I've never been so uncomfortable in all my life. It was utter humiliation." [BNC URL: http://www.natcorp.ox.ac.uk/4 AC2]; (4) Scott pulled the car over to the kerb, his right hand slipping inside his jacket. He pulled the pistol free and shoved it against Hitch's cheek. "How many shots did you fire?" he snarled. "Tell me or I'll blow your fucking head off." [BNC URL: http://www.nat-corp.ox.ac.uk/G01].
В случае глагола to cluck речь идет об отношении к кому-то или к чему-то: (5) The woman clucked disapprovingly over the shortness of her curly hair [CCELD 1991], ср. толкования глагола to cluck - if you cluck over someone or sth., you talk in a way that shows that you disapprove of them or of sth that has been done or said [CCELD 1991]; to express sympathy or disapproval by saying sth ... [LDCE 2001].
Примечательно также то, что из ряда рассматриваемых глаголов лексические единицы с отрицательно-оценочным (пейоративным) значением составляют гораздо более многочисленную группу, чем семантическая подгруппа лексических единиц с положительно-оценочным значением, или мелиоративов. По всей видимости, это связано с внеязыковыми факторами, т.к. психологически человек склонен в первую очередь замечать отрицательные характеристики окружающих, считая, что они могут представлять опасность, тогда как положительно оцениваемые качества (речи) или нейтральные воспринимаются
как «нормальные», сами собою разумеющиеся [Арутюнова 1999]. В семантике глагола to hiss содержится указание на способ говорения, свойственный субъекту речи, на его озлобленно-отрицательное эмоциональное состояние и отношение к адресату высказывания: to hiss - to say smth. in an angry hissing voice [OWDLE 2003]; say smth. in a strong, angry whisper [CCELD 1991]; to say something in a quiet angry voice [OAAD 2011]. Ср.: (6) He pointed a shaking finger at my friend and hissed through clenched teeth: „you, you get out!' [CCELD 1991]; (7) Stay away from me!' she hissed [OWDLE 2003]; (8) "Leave me alone!" she hissed [OAAD 2011].
В то время как эмоциональный компонент expression of a feeling [OALD 1982] в семантике предиката to coo в содержательном отношении всегда носит положительный характер. В словарных толкованиях, приведенных к глаголу to coo, содержатся следующие компоненты, описывающие способ говорения: gently, lovingly [WNWD 1970], fondly, amorously, appreciatively [WNCD 1973]. Такой способ говорения свидетельствует о чувствах субъекта речи к адресату:: (9) She rocked back and forth cooing endearments to her child [CCELD 1991]; (10) She smiled as she leaned over then kissed him on the cheek. "I knew I could count on you," she cooed... [BNC URL: http://www.nat-corp.ox.ac.uk/6 B3J].
Подытоживая вышесказанное, можно утверждать, что именно голосовые особенности и способ/манера говорения мотивируют потребность в выражении оценки в процессе коммуникации, и эта потребность вызвала к существованию целую подсистему специфических речевых предикатов.
Важным компонентом прагматики языка в целом является эмотивность. Оценочные и эмо-тивные компоненты значения рассматриваемых глаголов сосуществуют в неразрывном единстве, характеризуя как субъекта речи, описываемого анализируемыми речевыми глаголами, так и Наблюдателя. Эмоции, экспрессивное поведение субъекта речи всегда сопровождаются оценкой этого поведения.
Список литературы
Анохин П.К. Эмоции // Психология эмоций. Тексты. М.: МГУ, 1984. С. 172-177.
Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Школа «Языки русской культуры», 1999.
Арутюнова Н.Д. Наивные размышления о наивной картине языка // Язык о языке: сборник
статей / под общ. рук. и ред. Н.Д. Арутюновой. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 7-19.
Бронникова, Е.Г. Эмоциональность и структура речевого акта в тексте художественного произведения (на материале английского языка): дис. ... канд. филол. наук. Абакан, 2008.
Булыгина Т.В. Оценочные речевые акты извне и изнутри // Логический анализ языка. Язык речевых действий / Ин-т языкознания РАН. М.: Наука, 1994. С. 49-59.
Верхотурова Т.Л. Фактор наблюдателя в языке науки: монография. Иркутск: ИГЛУ, 2008.
Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Едиториал УРСС, 2002.
Вилюнас В.К. Основные проблемы психологической теории эмоций // Психология эмоций. Тексты / под ред. В.К. Вилюнаса. М.: МГУ, 1984. С. 6-17.
Кодзасов С.В. Голос: свойства, функции и номинации // Язык о языке: сборник статей. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 502-526.
Крейдлин Г.Е. Голос, голосовые признаки и оценка речи // Логический анализ языка. Язык речевых действий / Ин-т языкознания РАН. М.: Наука, 1994. С. 141-153.
Романова Т.В. Модальность. Оценка. Эмоциональность: монография. Нижний Новгород: НГЛУ им. Н А. Добролюбова, 2008.
Рубинштейн С.Л. Эмоции // Психология эмоций. Тексты. М.: МГУ, 1984. С. 152-161.
Телия В.Н. Метафора как модель смысло-производства и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. С. 26-52.
Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж: Воронежский ун-т, 1987.
Weirzbicka A. Cross-Cultural Pragmatics. The Semantics of Human Interaction. 2d ed. Berlin.; N.Y.: Mouton de Gruyter, 2003.
BNC - British National Corpus. URL: http: //corpus.byu.edu/bnc
CCELD - Collins Cobuild English Language Dictionary. London, 1991.
CDO - Cambridge Dictionaries Online. Cambridge University Press, 2011. URL: http://dictionary.cambridge.org /
Collins - Collins language.com. Harper Collins Publishers Ltd Dictionary database indexing and processing provided by Ultralingua, Inc., 2011. URL: http://www.collinslanguage.com/
LDCE - Longman Dictionary of Contemporary English. England: Pearson Education Ltd, 2001.
MWLD - Merriam Webster Learner's Dictionary. Merriam-Webster, Incorporated, 2011. URL: http://www.learnersdictionary.com /
OAAD - Oxford Advanced American Dictionary. Oxford University Press, 2011. URL: http://oaadonline.oxfordlearnersdictionaries.com /
OALD - Oxford Advanced Leaner's Dictionary of Current English. Oxford: Oxford University Press, 1982.
OWDLE - Oxford Wordpower Dictionary for Learners of English. Oxford: Oxford University Press, 2003.
RHDEL - Random House Dictionary of the English Language / J. Stein, L. Urdang. N.Y.: Random House, 1970.
WNCD - Webster's New Collegiate Dictionary. Springfield: G. & C. Merriam Co., 1973.
WNWD - Webster's New World Dictionary / David B. Guralnik (ed.). Second College Edition, 1970.
O.V. Eryomina
THE ISSUE ON EXPRESSIVE AXIOLOGICAL MEANING OF SOME SPEECH VERBS
IN THE ENGLISH LANGUAGE
The paper discusses speech verbs with an expressive axiological meaning that refers to the elements of a connotative meaning. The latter shows a usual expressive axiological meaning. The main idea of the article is the language representation of emotions and evaluation. The predicates discussed in the article characterize and describe the speaker from the Obzerver's position. The Obzerver in his/her turn perceives, evaluates and interprets the speech act, moreover, he/she can act as a locutionary target.
Cognitive and emotional processes embodied in the brain cooperate with each other. A close link between the emotional breadth and evaluativity helps to express an emotional attitude towards the speech subject and the subject of evaluation.
In conclusion it is necessary to note that voice peculiariries of the speech-art participants cause the necessity to express evaluation during the process of communication. And this necessity in its turn calls the use of peculiar locutionary verbs.
Key words: Observer, emotional breadth, evaluativity, expressive axiological meaning.