Научная статья на тему 'К вопросу о теоретических основах языковых контактов'

К вопросу о теоретических основах языковых контактов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
388
89
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫКОВОЙ КОНТАКТ / LANGUAGE CONTACT / ПОСЛЕДСТВИЯ ЯЗЫКОВОГО КОНТАКТА / CONTACT LINGUISTICS / ПИДЖИН / PIDGIN / КРЕОЛЬСКИЙ ЯЗЫК / CREOLE / КОНТАКТНАЯ ЛИНГВИСТИКА / АФРО-АМЕРИКАНСКИЙ СОЦИАЛЬНО-ЭТНИЧЕСКИЙ ДИАЛЕКТ / ЯЗЫКОВАЯ ИЗОЛЯЦИЯ / LINGUISTIC ISOLATION / LINGUISTIC OUTCOMES / AFRICAN AMERICAN VERNACULAR ENGLISH

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Максимова Светлана Юрьевна

В статье исследуются основные аспекты теории языковых контактов. Анализируется типология их последствий. Языковые контакты рассматриваются как один из важнейших факторов экстралингвистического характера, способствующих формированию и развитию новых языковых образований. Афро-американский социально-этнический диалект представлен как продукт языковых контактов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

To the Issue of Language Contact Fundamentals

The article is devoted to analysis of the major theoretical aspects in the field of contact linguistics. Language contact phenomenon is studied as one of the most important extra linguistic issue led to the development of new languages. African American Vernacular English is regarded as an outcome of language contact.

Текст научной работы на тему «К вопросу о теоретических основах языковых контактов»

нематериальные объекты. И напротив, материальные объекты нижних классификационных рядов очень часто получают профессиональное обозначение. Данные факты объясняются тем, что профессионализмы часто называют конкретные понятия и явления из повседневной работы специалистов.

1 См. : Хижняк С.П. Юридическая терминология: формирование и состав. Саратов, 1997; Данилов К.В. Англо-американские правовые концепты CRIME и PUNISHMENT в лингвокультурном освещении. Саратов, 2005; Игнаткина А.Л. Социокультурные факторы образования термина PUBLIC RELATIONS // Вестник Саратовской государственной академии права. 2007. Вып. 6; Волгина Е.В. Гендерные проблемы терминоведения. Саратов, 2008; Кузнецова Ю.А Соотношение юридических терминов и профессионализмов в лексической системе английского языка. Саратов, 2004; Ее же. Репрезентация концепта «пенитенциарные учреждения» в терминологии и профессиональной лексике английского языка // Научное обозрение: гуманитарные исследования. 2013. № 4. С. 61-66.

2Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.

С.Ю. Максимова

К ВОПРОСУ О ТЕОРЕТИЧЕСКИХ ОСНОВАХ ЯЗЫКОВЫХ КОНТАКТОВ

В статье исследуются основные аспекты теории языковых контактов. Анализируется типология их последствий. Языковые контакты рассматриваются как один из важнейших факторов экстралингвистического характера, способствующих формированию и развитию новых языковых образований. Афро-американский социально-этнический диалект представлен как продукт языковых контактов.

Ключевые слова: языковой контакт, последствия языкового контакта, пиджин, креольский язык, контактная лингвистика, афро-американский социально-этнический диалект, языковая изоляция.

S. Yu. Maksimova

TO THE ISSUE OF LANGUAGE CONTACT FUNDAMENTALS

The article is devoted to analysis of the major theoretical aspects in the field of contact linguistics. Language contact phenomenon is studied as one of the most important extra linguistic issue led to the development of new languages. African American Vernacular English is regarded as an outcome of language contact.

Keywords: language contact, linguistic outcomes, pidgin, creole, contact linguistics, African American Vernacular English, linguistic isolation.

Исследование теоретических основ языковых контактов и их последствий продолжает привлекать внимание как отечественных, так и зарубежных языковедов, несмотря на наличие многочисленных научных взглядов и концепций в области теории языковых контактов. Постоянный интерес ученых к данному феномену, несомненно, связан с развитием общественных, политических, экономических и культурных процессов, происходящих в многонациональных государствах.

В период мировой глобализации и межкультурной интеграции полиэтнич-ных государств особую актуальность приобретают научные исследования в области языковых контактов. Необходимо отметить, что именно в процессе взаимодействия языки более всего изменяют друг друга, способствуют образованию определенных инноваций. Чем интенсивнее контакты языков, тем выше степень взаимовлияния. Так, в контексте происхождения языка и его контактов

© Максимова Светлана Юрьевна, 2014

Кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры английского языка, теоретической и прикладной 226 лингвистики (Саратовская государственная юридическая академия); e-mail: [email protected]

С.Ю. Максимова • К вопросу о теоретических основах языковых контактов

Н.Б. Мечковская отмечает, что контакты языков - это наиболее заметные события истории языка, формирующие его своеобразие1.

Однако не следует игнорировать тот факт, что предсказания каких-либо языковых изменений, основанные только на структурных факторах, зачастую терпят неудачу. Лингвофилософские концепции, по-разному трактующие природу взаимосвязи языков, человека и окружающего мира, в общем и целом указывают на необходимость переноса акцента в лингвистических исследованиях на первичность человеческого фактора в языке2.

Являясь мощным экстралингвистическим фактором, социолингвистическое взаимодействие между различными народами и государствами углубляет и расширяет языковые контакты. Как известно, период географических открытий XV-XVI вв. связан с открытием не только новых земель, но и огромного количества народностей с языковыми, культурными и бытовыми традициями. С этой эпохой связано начало образования территориальных вариантов языков колониальных государств и впоследствии формирование пиджинов и креольских языков на основе данных территориальных вариантов.

В рамках теории языковых изменений А.М. Молодкин отмечает, что при изучении ситуаций языковых контактов необходимо анализировать то или иное языковое явление не как независимую переменную, а с учетом языковой экологии т.к. все языковые изменения происходят не в каком-то структурном вакууме3.

С точки зрения социолингвистов, языковые контакты способствуют взаимодействию разноязычных социумов и поэтому их следует рассматривать как языковую ситуацию, при которой взаимодействуют языки и их варианты, обслуживающие некий социум в пределах определенной административно-территориальной единицы или государства. При анализе результатов языковых контактов следует учитывать политические и экономические отношения между этими коллективами, а также функции, которые выполняют языки, служащие средством коммуникации исследуемого языкового коллектива. А. Мартине писал о том, что «язык побеждает своих соперников не из-за своих внутренних качеств, а потому, что его носители являются более воинственными, фанатичными, культурными и более упорными»4. Н.Б. Мечковская отрицает полную симметрию сосуществования двух языков в одном обществе5. Действительно, соотношение контактирующих языков может меняться в пользу того или иного языка при соответствующей языковой ситуации. При несбалансированной языковой ситуации использование двух разных языков оказывается избыточным и не оправданным с функциональной точки зрения и побеждает тот язык, который в данной языковой ситуации является доминантным. Следует учитывать и тот факт, что языковая ситуация - это величина не постоянная, ее изменения зависят от ряда факторов, а именно в процессе взаимодействия и взаимовлияния один из языков может либо выйти из употребления и деградировать, либо возрождаться, развиваться и добиться признания и употребления на официальном уровне6.

Достоверность результатов исследования последствий языковых контактов обеспечивает анализ социолингвистической обстановки ситуации контактирования. Однако это не означает игнорирование структурных факторов, которые, несомненно, играют не менее важную роль в процессе языковых изменений. Таким образом, объяснение последствий языковых контактов следует находить в ходе комплексного (лингвистического и экстралингвистического) подхода к исследованию данного феномена.

По мнению Д. Уинфорда, необходимо проводить анализ результатов и последствий языковых контактов, учитывая интенсивность и продолжительность

таковых, поскольку в рамках теории языковых контактов и креолизации последствия контактирования языков находятся в прямой зависимости от интенсивности и продолжительности контактов между языковыми коллективами. В зависимости от интенсивности контактов, он, в частности, выделяет такие критерии, как ситуации сохранения языка, языкового сдвига (смены языка) и формирования новых (контактных) языков7.

Какие же языковые образования возникают и формируются в зависимости от интенсивности и продолжительности языковых контактов? Согласно теории С.Томасона и Т.Кауфмана в процессе «взаимной аккомодации при значительной структурной симплификации и редуцировании»8 возникает новое языковое образование - пиджин, при этом не наблюдается ни сохранения языка, ни языкового сдвига. Пиджин - это языковое образование, формирующееся в процессе постоянного общения носителей разных языков, являясь вспомогательным средством межэтнического общения, не имеющим коллектива исконных носителей. Функции пиджина в сфере коммуникации весьма ограничены, а структура редуцирована. Процесс возникновения пиджина называется пиджинизацией. Однако при увеличении интенсивности контактирования происходит постепенное увеличение объема коммуникативных функций, и пиджин начинает играть роль контактного языка, языка-посредника, который следует рассматривать как расширенный пиджин, обладающий более сложной структурой и использующийся в самых разных сферах коммуникации.

В условиях билингвального смешения и языкового сдвига формируются креольские языки, которые, с точки зрения Д.Уинфорда, являются продуктом процесса а взаимной аккомодации, при этом грамматическая структура формируется под ? воздействием родного языка, а лексика - на основе субстратного языка-источника9.

0

s В процессе креолизации креольский язык становится родным для какого-либо языкового коллектива, структура языка развивается и совершенствуется, в функ-

1 циональном отношении использование креольских языков заметно расширяется.

1 Необходимо отметить тот факт, что характеристики процессов пиджинизации и

го

J последующей креолизации не являются исчерпывающими. Так, Д.Хаймс рассма-

| тривает креолизацию как многогранный процесс изменений социолингвистического

| порядка, отправной точкой которых может служить предпиджинизированный

2 континуум (pre-pidgin continuum) или какая-либо иная подчиненная языковая

° разновидность10.

« В последние десятилетия в креолистике бытует понятие полукреольский язык,

| под которым понимается языковое образование, ранее не подвергавшееся полной

0 креолизации, но которое частично переструктурализовалось под воздействием

1 или посредством заимствования тех или иных креольских черт. В частности, ° переструктурализация могла коснуться лишь некоторых аспектов грамматики,

го

§ которая подвергается полной реорганизации в «полноценных» креольских языках. 1 Таким образом, вышеизложенная типология последствий языковых кон-

| тактов, в частности, в ситуации формирования новых (контактных) языков ориентирована на более акцентированное исследование языковых процессов, механизмов и принципов, оказавших и продолжающих оказывать влияние на образование того или иного рода контактных языковых разновидностей. Как известно, особенность языка обусловливают следующие факторы: 1) происхождение, определяющее его место среди родственных языков; 2) взаимодействие с 228 родственными и неродственными языками, т.е. языковые контакты11.

Л.П. Шишканова • К проблеме многозначности юридических терминов

В результате языковых контактов меняется социальный характер взаимодействующих друг с другом форм существования языка, их социальная база. В этом отношении история формирования и развития афро-американского социально-этнического диалекта (далее - ААСЭД) весьма показательна. ААСЭД - не только лингвистическое, но и социально-историческое явление. В нем перекрещиваются явления разных исторических срезов, сочетающиеся с социальными, политическими, экономическими факторами. Исследуемое языковое образование обладает внутриструктурными признаками и собственной сферой функционирования. Не обладая территориальными границами, оно обслуживает социально- и этнически-детерминированный слой населения США - афро-американцев, обладающих низким социальным статусом, что дает основания определить его как социально-этнический диалект. Однако следует отметить, что ААСЭД - это специфическое языковое образование, поскольку, утратив территориальную специфику, он не растворился в новой языковой среде и сохранил социальные и этнические признаки12.

1 См.: Мечковская Н. Б. Социальная лингвистика. М., 2000. С.169.

2 См.: ИгнаткинаА.Л. Специфика репрезентации концепта public relations фразеологическими средствами американского и британского вариантов английского языка: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Саратов, 2005.

3 См.: Молодкин А.М. Языковые контакты в этнокультурном пространстве португалоязычной Африки: дис. д-ра филол. наук. Саратов, 2001.

4Мартине А. Основы общей лингвистики // Новое в лингвистике. М., 1963. Вып. 3. С. 366-566.

5 См.: Мечковская Н. Б. Указ. раб. С. 103-104.

6 См.: БаганаЖ,ХапилинаЕ.В. Контактная лингвистика: Взаимодействие языков и билингвизм. М., 2010.

7 WinfordD. On the origins of African American Vernacular English - A creolist perspective. Part 1: Socio-historical background // Diachronica XIV: 2. P. 305-344.

8 Thomason S., Kaufman T. Language Contact, Creolization and Genetic Linguistics. Berkeley: University of California Press, 1988. P. 49.

9 WinfordD. Creoles in the context of Contact Linguistics ([email protected]), 1998.

10 HymesD. Pidginization and creolization of languages. Cambridge: Cambridge University Press, 1971. P. 84.

11 Ibid. P. 25-35.

12 См.: Максимова С.Ю. Морфолого-синтаксическая специфика афро-американского социально-этнического диалекта: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Саратов, 2004.

Л.П. Шишканова

К ПРОБЛЕМЕ МНОГОЗНАЧНОСТИ ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ

В статье рассматривается вопрос о требованиях, которые предъявляются к термину. Предлагается обзор мнений по поводу многозначности терминов. Формулируется вывод, что несмотря на нежелательность полисемии, юридическим терминам она все же свойственна. Приводятся многочисленные примеры полисемии немецких юридических терминов, которая и объясняет появление межотраслевых терминов.

Ключевые слова: многозначность термина, терминоэлементы, межотраслевые термины.

L.P. Shishkanova

TO THE PROBLEM OF POLYSEMY OF LEGAL TERMS

The article is devoted to the question of polysemy of legal terms. The article contains an overview of main opinions about polysemy of terms. The author comes to the conclusion that the legal terms inherent polysemy and gives many examples of polysemy of German legal terms, which causes the appearance of interbranch terms.

Keywords: polysemy of legal terms, termelements, interbranch terms.

© Шишканова Людмила Петровна, 2014

Кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры немецкого и французского языков (Саратовская государственной юридическая академия) 229

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.