Научная статья на тему 'К вопросу о полифункциональности терминов'

К вопросу о полифункциональности терминов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
474
115
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
TERMS / COGNITIVE INFORMATION / TERMINOLOGY FIELD / TERM FUNCTIONS / SCIENTIFIC NOTION / ТЕРМИНЫ / КОГНИТИВНАЯ ИНФОРМАЦИЯ / ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЕ ПОЛЕ / ФУНКЦИИ ТЕРМИНА / НАУЧНОЕ ПОНЯТИЕ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Глухов Геннадий Васильевич, Александрова Галина Николаевна

В статье рассматривается проблема функционирования терминов в лексико-семантической системе общеупотребительного языка и в языке для специальных целей. Детально анализируются информационная, дефиниционная и кумулятивная функции термина.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ON THE PROBLEM OF TERMINOLOGICAL MULTIFUNCTIONALISM

The article considers the problem of terms functioning in the lexical-semantic system of common language and in the language for specific purposes. Informational, definitional and cumulative term functions are analyzed in detail.

Текст научной работы на тему «К вопросу о полифункциональности терминов»

УДК 81'373

К ВОПРОСУ О ПОЛИФУНКЦИОНАЛЬНОСТИ ТЕРМИНОВ ON THE PROBLEM OF TERMINOLOGICAL MULTIFUNCTIONALISM

© 2015

Г.В. Глухов, Г.Н. Александрова, Самарский государственный экономический университет (Россия, Самара)

G.V. Glukhov, G.N. Aleksandrova, Samara State University of Economics (Russia, Samara)

В статье рассматривается проблема функционирования терминов в лексико-семантической системе общеупотребительного языка и в языке для специальных целей. Детально анализируются информационная, дефиниционная и кумулятивная функции.

The article considers the problem of terms functioning in the lexical-semantic system of common language and in the language for specific purposes. Informational, definitional and cumulative functions are analyzed in detail.

Ключевые слова: термины, когнитивная информация, терминологическое поле, функции термина, научное понятие.

Keywords: terms, cognitive information, terminology field, term functions, scientific notion.

Лингвистами уделяется большое внимание проблеме функционирования терминов в речи.Многие ученые говорят о системе функций термина, так как термины функционируют в нескольких сферах: в лексико-семантической системе общеупотребительного языка, в языке для специальных целей, в теории определенной отрасли знаний. Во всех этих сферах функции термина различны, но взаимосвязаны: иными словами, термин полифункционален.

«Под функцией термина понимается роль, которую выполняют термины как средство обозначения общего понятия» [11, с. 49].

Многие из функций, приписываемых терминам, в определенной мере присущи и общеупотребительным словам. С другой стороны, среди лингвистов до сих пор сущность самого понятия «функция термина» остается дискуссионной. По данным многих исследователей (Реформатский, Савицкий, Даниленко, Лейчик, Конецкая, Savory и др.), термин выполняет номинативную функцию, которая тесно связана с сигнификативной, и они часто рассматриваются совместно. В.М. Лейчик, анализируя особенности номинативной функции термина, отметил что она при-

менительно к термину реализуется в функции фиксации специального знания.

Аналогичным образом рассуждает и В.А. Ступин: «Через название закрепляется и достигается понимание понятия (т.е. «концептуальное»), а утвержденный общественными институтами акт обозначения, называния в границах данного языкового коллектива приобретает непреложный характер фиксации знания и фактически имеет силу закона. Следовательно, термин - это слово, фиксирующее, обозначающее знание в границах языкового коллектива» [17, с. 74]. Однако, хотя эти функции действительно часто рассматриваются совместно, всё-таки их нельзя смешивать, как это делают некоторые лингвисты. Номинативный аспект значения определяется отнесённостью слова к предмету (денотату) и выполняет функцию обозначения. Сигнификативный аспект значения детерминирован отношением слова и мыслительного содержания (понятия) и выполняет функцию означивания. Следовательно, номинативная функция не может выражаться в фиксировании специального знания. На эту черту терминов обращают внимание И.С. Гаврилина, В.П. Даниленко,

А.Г. Чернышенко, Н.В. Горохова и др.

На функцию компрессии при номинировании специальных понятий в связи с необходимостью ускорения процесса коммуникации в условиях увеличения потока информации указывают ряд ученых, в том числе Б.А. Серебренников, В.А. Ступин и др.

Еще более расширяет функциональную специфику терминов С.В. Гринев, выделяя гносеологическую, эвристическую, инструментальную, учебную, информационную, диагностическую, прогностическую и другие функции [6, с. 216-226].

Перечень функций, приписываемых учеными терминам языка для специальных целей (далее ЯСЦ), можно было бы продолжить, но мыостановимся на наиболее специфичных, отражающих ингерент-ные свойства терминов: информационной, дефиниционной и кумулятивной.

Рассмотрим информационную функцию терминов.

Если взглянуть на термин сквозь призму научного познания, то окажется, что каждый из них является носителем большого объёма аккумулированного научного знания о мире. Любая терминологическая единица содержит в себе определенную когнитивную информацию, встроенную в свою систему знаний. Стратификация терминов по уровню абстракции позволяет выделить термины с разными уровнями абстракции - от высокого до низкого. Это зависит, прежде всего, от области знаний, в которой существует та или иная терминосистема, и от того, какие методы исследования она использует. Научные изыскания, при описании которых используются формализованные языки и точно дефинированные понятия, не допускающие субъективных оценок, имеют в своем арсенале метаязык с чётко обозначенной понятийной структурой терминов. Несмотря на то, что многие лингвисты уже признали, что термины могут иметь более одного значения, тем не менее существуют научные концепты, в которых многозначность недопустима. В основном это относится к области точных наук. Информационная емкость подобных специальных лексем достаточно велика, признана научным миром и является неизменной до тех пор, пока развитие

науки не приведет к расширению или изменению объёма понятий этих терминов. Следует отметить, что говоря об однозначности, мы имеем в виду однозначность в рамках определённого терминологического поля или фрейма. Трудно представить, чтобы приведенные ниже термины, репрезентирующие единицы понятийного поля физики, могли иметь несколько отличных друг от друга значений:

1. Гамма-излучение - электромагнитное излучение с очень короткой длиной волны, порождаемое радиоактивным распадом и столкновениями элементарных частиц.

2. Электрон - частица с отрицательным электрическим зарядом, которая вращается вокруг ядра атома.

3. Темная материя - материя в галактиках, их скоплениях и, возможно, между скоплениями, которая не может наблюдаться непосредственно, но может быть обнаружена по ее гравитационному притяжению. На темную материю может приходиться до 90% массы Вселенной.

Иногда некоторые термины, например экономические, могут быть многозначны в рамках одного и того же понятийного поля. Приведем примеры.

Эмбарго - 1) наложение запрета со стороны государства или международных организаций на ввоз в какую-либо страну или на вывоз из нее каких-либо товаров, ценностей и т.п.; 2) задержание государством судов или грузов, принадлежащих иностранному государству (обычно вызванное какими-либо политическими причинами).

Equity - 1) справедливость, беспристрастность; 2) право; 3) акция безфикси-рованного дивиденда; 4) собственный капитал; 5) собственные средства; 6) чистая доля в средствах; 7) ценные бумаги.

В то же время существует много терминов, фиксирующих научнуюкогни-тивную информацию разных областей знаний и имеющих разные дефиниции, например:

Сингулярность (физика) - точка в пространстве времени, где искривление пространства времени (или некая другая физическая величина) достигает бесконечного значения.

Сингулярность в философии (от лат. smgularis - единственный) - единичность существа, события, явления.

Математическая сингулярность (особенность) - точка, в которой математическая функция стремится к бесконечности или имеет какие-либо иные нерегулярности поведения (например, критическая точка).

Гравитационная сингулярность -область пространства-времени, через которую невозможно продолжить геодезическую линию. Часто в ней кривизна пространственно-временного континуума обращается в бесконечность, либо метрика обладает иными патологическими свойствами, не допускающими физической интерпретации.

Космологическая сингулярность -состояние Вселенной в начальный момент Большого взрыва, характеризующееся бесконечной плотностью и температурой вещества.

Технологическая сингулярность -предполагаемый некоторыми исследователями короткий период чрезвычайно быстрого технологического прогресса. Сингулярность (биология) - понятие, обычно используемое для обобщения процесса эволюции. Как видно из примеров, термин «сингулярность» является также и консубстанциональным.

Термины, передающие научную информацию, описывающие серьезные исследования, используются чаще всего учеными или людьми, профессионально занимающимися конкретной областью науки, и чем серьезнее и сложнее наука, тем реже обслуживающая ее терминология проникает в узус. Такой пласт специальной лексики можно охарактеризовать как инвариантный или константный. Как правило, такие термины кодируют большой объем научной информации, накопленный в процессе научного познания окружающей действительности. Важно понимать, что, несмотря на строго научные дефиниции и неизменность структуры значения этих языковых единиц, их семантическая емкость может меняться с развитием и обогащением научной мысли.

Остановимся на специальных единицах языка, относящихся к области гуманитарных наук. Когнитивная информация,

накопленная человечеством в процессе умственной и практической деятельности, в том числе во время занятий творчеством, в момент общения актуализирующая и трансформирующая ментальные процессы в сфере гуманитарных наук, нашла отражение в соответствующих языковых структурах. Если проводить сравнительный анализ между терминами точных наук и терминами гуманитарных наук, то окажется, что понятийная структура последних является более подвижной и размытой. Часто в различных однословных словарях можно встретить разные дефиниции одних и тех же терминов, например, если сравнить значения термина «эволюция» с точки зрения философии, то мы увидим некоторые расхождения:

эволюция - форма развития природы и общества, состоящая в постепенном количественном изменении, подготавливающем качественное изменение (http: // slovar. cc/rus/tolk-enc.html);

эволюция (от лат. evolutio - развертывание) в широком смысле - синоним развития; процессы изменения (преим. необратимого), протекающие в живой и неживой природе, а также в социальных системах. Э. может вести к усложнению, дифференциации, повышению уровня организации системы (прогрессивная Э., прогресс) или же, наоборот, к понижению этого уровня (регресс); возможна также Э. при сохранении общего уровня или высоты организации (Э. геологич. систем, языков) (http://enc-dic.com/efremova/JEvoljucija-121907.html);

эволюция - (evolution) одно из ряда слов, обозначающих такие понятия, как «рост», «развитие», «перемена», то есть естественное изменение системы или структуры с течением времени. Однако за словом «эволюция» закрепилось вполне определенное значение: «постепенное появление различий между видами через естественный отбор» (http://dic.academic.ru/dic.-nsf/html). Кроме философии, данная лексема является термином биологии, политологии, физики, медицины и т.д., и в каждой из них она имеет свою дефиницию.

Более того, о значении некоторых терминов идут долгие споры как в литературных произведениях, так в научных статьях, а также в средствах массовой ин-

формации. И это происходит как между людьми, относящимися к одной культуре, так и выходцами из разных этнических групп. Можно наблюдать, что в структуре значения таких терминов важную роль играет субъективное восприятие репрезентируемого понятия. Как правило, такие термины означают абстрактные концепты, тесно связанные с духовно-моральными или жизненноважными ценностями людей. «Вспоминаются горячие споры высокообразованных людей: философов, литературоведов, лингвистов - о значении и смысле слова «интеллигенция». Казалось бы, что тут сложного, откройте словарь и почитайте словарную статью, где дана четкая дефиниция, но нет, обсуждение продолжалось (на канале «Культура») сорок минут, и консенсус так и не был достигнут» [1].

Если подобные языковые знаки закреплены за определенной терминосисте-мой, то, учитывая требования, предъявляемые к терминам, они должны иметь четкую дефиницию и в идеале быть однозначными. Вместе с тем некоторые термины, имея конвенционально закреплённую дефиницию, могут по-разному использоваться в речевой практике индивида. Это может быть обусловлено как субъективным отношением к событию, так и социально-культурными, религиозными, моральными и так далее нормами, принятыми в данном социуме. Поясним это на примере: возьмем термин «легитимность», означающий признание правомерности официальной власти обществом, международными организациями и государствами. Легитимность выражает осознание и принятие членами общества общепризнанного порядка, результатов выборов, формирования и деятельности властных структур и организаций. Придерживаясь одной и той же дефиниции, представленной в словаре, многие политические деятели в разных странах могут одно и то же событие воспринимать как легитимное или нелегитимное. Яркий пример тому - события на Украине.

Таким образом, несмотря на то, что термины, по сравнению с другими лексемами общеупотребительного языка, имеют более плотную и строго дефинирован-ную информационную структуру, эта ин-

формация, во-первых, требует от реципиента определенных знаний; во-вторых, может восприниматься неоднозначно и, следовательно, иметь разное практическое применение.

Почти во всех публикациях по проблемам терминоведения высказывается мнение, что термину присуща дефиници-онная функция.

Термин, обладающий дефиницион-ной функцией, репрезентирует понятие, передает его основное содержание. Такой термин содержит необходимый минимум сведений, достаточный для понимания отдельных понятий. Термин, включающий все категориальные признаки номинируемого им понятия, является полностью мотивированным, легко узнаваемым и поэтому наиболее привлекательным для профессиональных пользователей.

На основании проанализированных нами экономических терминов можно сделать вывод, что дефиниционной функцией обладают лишь полностью мотивированные термины.

Служить дефиницией научного понятия, на наш взгляд, могут только термины. Остановимся на этом более подробно и попробуем показать, почему единицы общеупотребительного языка не могут обладать функцией дефиниции научных понятий.

Структура компонентов значения, входящих в дефиницию научного понятия, в отличие от понятий общебытовых, является строго иерархичной и характеризуется ограниченным количеством понятийных элементов, которые в большинстве случаев близки или стремятся к нулю. Количество признаков детерминируется рамками понятийного поля и жестко коррелирует с функциональной составляющей в процессе актуализации термина в языке и речи. В случае же с общеупотребительной лексикой число семантических признаков практически не ограничено и может быть обозначено как стремящееся к бесконечности. Значение слова не-термина сильнее привязано к контексту, и именно контекстом определяется экспликация тех или иных компонентов значения.

Рассмотрим примеры: bull - бирж. бык <спекулянт, играющий на повыше-

ние>; bear - бирж. медведь <спекулянт, играющий на понижение>.

Экономические термины bull и bear не выполняют дефиниционной функции. Нашей задачей в данном случае является не противопоставление этих слов как терминов и не-терминов в плане наличия или отсутствия у них дефиниционной функции, а иллюстрация невозможности выполнения этой функции словами общеупотребительного языка в том смысле, в каком мы это понимаем, а именно служить кратким определением соответствующего научного понятия.

В предметно-понятийном поле экономики значения слов bull и bear всегда однозначны и отображают только им свойственный объем понятий. В случае употребления этих слов в общеразговорном языке и не в качестве терминов, в экстенсионал могут перемещаться любые потенциальные семы, находящиеся на периферии значений, а их число, как мы уже отмечали, может быть бесконечно большим. Для большей убедительности воспользуемся методом семного анализа. Семемы медведь и бык входят в одну и ту же таксему - животные и, следовательно, обладают набором ингерентных признаков, кодифицированных в системе языка. Однако нетрудно представить, какие афферентные семы могут появиться у них в зависимости от интенций продуцента. Например, медведь - [неуклюжий], [серый], [косолапый], [любящий полакомиться медом] и т.д. Столь же много ассоциаций может возникнуть и со словом «бык». То есть в общеупотребительном языке актуализация семантических признаков зависит непосредственно от употребления, и даже в одном и том же тексте могут быть актуализованы одни признаки и нейтрализованы другие. Тот же медведь может быть наделен признаками, взятыми из разных понятийных областей, может предстать перед читателем как [животное] и одновременно [изъясняться на человеческом языке].

В ЯСЦ признаки, входящие в объем научного понятия, могут меняться только при углублении познания и открытия новых знаний.

Ещё одна причина, по которой общеупотребительное слово не может, по

нашему мнению, выполнять функцию дефиниции научных понятий, - это конвенциональный характер связи означающего и означаемого. Если план выражения знака, согласно де Соссюру, имеет немотивированную, произвольную природу, то термин - это знак специальной семиотической системы, обладающий номинативно-дефинитивной функцией. Материальная сторона языкового знака репрезентирует специально приданное ему значение, и изначально эта связь могла быть только произвольной (за исключением ономатопеи). Нельзя отрицать тот факт, что в процессе исторического развития языка появилось много производных слов, значение которых можно охарактеризовать как мотивированные, но все же важными доминантами в активации у них определенной конфигурации сем являются зависимость от контекста и появление индивидуальных коннотаций.

Однако мы не согласны и с крайней точкой зрения, сторонники которой считают, что слово вне контекста не имеет значения. Например, А.А. Потебня писал: «Значение слова возможно только в речи. Вырванное из связи слово мертво, не функционирует, не обнаруживает своих лексических, ни тем более формальных свойств, потому что их не имеет» [12, с. 41-42]. ТогожемненияпридерживалсяД. Кристал: «Meaning is carried by sentences (and larger words), there is little that can be said about what is meant: it is not even clear what kind of table is in question (a piece of furniture? Part of a printed page?). To understand what it means, we have to put the word in a context - which usually means, put it into a sentence» [20, р. 236] - «Значение-имеюттолькопредложения, анеслова. Из отдельно взятого слова (например, table) нельзя понять, о чем идет речь: ведь даже непонятно, что имеется в виду под словом table (предмет мебели? таблица?). Чтобы понять, что имеется в виду, мы должны поместить слово в контекст - что обычно означает употребить его в предложении». Каждое слово имеет набор интенсиональных признаков, которые слушающий представляет, если слово произнесено вне контекста, и именно это обеспечивает

слову семантическую автономность. Если рассматривать слово с точки зрения приписываемых ему значений, то обычно выделяются следующие типы, аспекты или слои значения: денотативный, сигнификативный, прагматический и дифференциальный.

Трудно представить слово, которое вообще не имело бы никаких семантических признаков, то есть его значение нельзя было бы описать имеющимися в нашем арсенале средствами. Продуцент выбирает нужное слово для того, чтобы поместить его в конкретную ситуацию общения, в контекст, но не наоборот. А для этого необходимо иметь представление о многообразных аспектах коммуникативной ситуации при выборе нужного слова. Следовательно, можно утверждать, что прагматический слой значения также не может быть пустым до его использования в языке или речи. Это отметила и И.М. Кобозева в своей работе «Лингвистическая семантика» [9, с. 6061]. Термины, несмотря на имеющуюся у некоторых из них многозначность, не столь зависимы от контекста, как нетермины, поскольку имеют более устойчивый интенсионал.

Итак, дефиниционную функцию выполняют только полностью мотивированные термины с прозрачной ВФ, лишенные многозначности, и в силу этого их значения не зависят от контекста.

Появление новых терминов напрямую связано с развитием знаний. Но знания не возникают в информационно опустошенном пространстве, научная мысль развивается циклично, стадиально, постоянно опираясь на предшествующие идеи, принимая или отвергая их. Все эти процессы и результаты познавательной деятельности людей по-разному отражены во внутренней форме языковых знаков. В случае с термином, выполняющим дефи-ниционную функцию, его ВФ может полностью объяснить значение, но для его декодирования по первичным правилам семантической комбинаторики, реципиент должен обладать специальными фоновыми знаниями. «Закрепленная в терминах информация о накопленном коллективном

опыте представляет собой ту базовую основу, на которой строится современное профессионально-научное знание. В этом заключается важнейшее свойство терминологической информации - ее кумуля-тивность» [3, с. 25].

Как известно, термины конструируются по строго и нестрого алгоритмическим моделям порождения. Термины, образованные по первой модели, имеют определенный и конечный набор понятийных признаков. Даже если во внутренней форме термина, выполняющего идентификационную функцию, отражены не все категориальные признаки, а только некоторые, но другие выводятся с высокой степенью вероятности, то в этом случае можно говорить не о приращении смысла, а о высокой мотивированности значения. Кумулятивная функция в таких терминах имеет статическое, а не динамическое свойство. Однако во многих случаях внутренняя форма термина не может наглядно демонстрировать или полностью объяснить значение. Это происходит, если термины образованы по нестрого алгоритмической модели, путем использования эвристических правил семантической комбинаторики. Таким свойством репрезентации научных понятий обладают идиомы. У них семантическая емкость намного больше, чем у неидиом, они осуществляют кумулятивную функцию, нарушая закон тождества [8, с. 118]. Значение идиом не декодируется буквально и часто бывает полиинтерпретативным. Они могут характеризоваться большой семантической вариативностью и зависимостью от контекста. Проиллюстрируем это на примере:

Corporate venturing (финансирование корпораций) - предоставление одной компанией другой компании венчурного капитала, непосредственно или через фонд венчурного капитала; обычно для того, чтобы получить информацию о деятельности компании, испытывающей потребность в венчурном капитале, или о ее рынках, либо чтобы подготовить поглощение этой компании. Часто венчурное финансирование является не требующим больших затрат средством проникнуть на новый рынок, не заботясь о приобретении необходимого опыта и переучивании персонала.

Из правой части дефиниции видно, что в толковании термина нет однозначности: отсюда возможна вариативность значения в процессе употребления. Интенсиональная часть семантики термина будет во многом детерминирована контекстом. Во-первых, это касается способа финансирования: непосредственно или через фонд, - какой из этих признаков будет актуализирован, можно определить только, исходя из коммуникативной интенции актантов. Далее проанализируем сему [поглощение], которая подразумевает два возможных варианта: [добровольное поглощение] или [враждебное]. Какая из этих сем войдет в интенсионал значения, также будет зависеть от контекста. Можно утверждать, что значение этого терминологического словосочетания по-лиинпретативно, входящие в его состав семы имеют подвижный характер и могут перемещаться из ядра значения в его им-пликационал. В этом,на наш взгляд, состоит кумулятивная функция идиоматических терминов - в силу большой семантической емкости, «размытости», неоднозначности значения оно может обрастать всё новыми семами, то есть будет происходить приращение смысла. Но это может случиться только в результате развития науки и практики, когда появляются дополнительные значения, расширяющие понятийные границы термина.

Параллельно с кумулированием информации идиоматическиетермины выполняют и функцию компрессии информации в языковом знаке, облегчая процесс коммуникации, поэтому повышенная семантическая емкость идиом делает их существование в языке не только полезным, но и необходимым.

Следует отметить, что языковой знак, становясь идиомой и кумулируя содержание, не отраженное в его внутренней форме, теряет точность номинации и утрачивает полноценную идентификационную функцию. Его внутренняя форма более не способна точно очерчивать круг обозначаемых им объектов, что в ряде

случаев бывает неудобно. Поэтому в языке сосуществуют неидиоматичные и идиоматичные средства обозначения [8, с. 120-121].

Способами компрессии и кумулиро-вания информации являются также аббревиация и акронимия. Некоторые лингвисты связывают распространение аббревиатур с появлением в реальной действительности сложных денотатов, требующих для своего обозначения словосочетаний или сложных слов. Функция аббревиатуры в процессе коммуникации состоит в более экономном выражении мысли и устранении избыточности информации. В аббревиатурах информация передается меньшим числом знаков, поэтому семантическая емкость каждого знака больше, чем в соответствующих исходных единицах. Чем больше в языке узуально закрепленных сокращений, тем больше фоновых знаний требуется от реципиента. Игнорирование фоновых знаний читателя, в частности, его языковой компетенции, превращает языковую экономию из фактора, способствующего передаче в единицу времени максимума информации, в фактор, тормозящий быстрое и адекватное восприятие сообщения. Этот фактор, по нашему мнению, стал причиной того, что не все часто употребляемые в текстах терминологические сочетания подвергаются сокращению. Сокращения наблюдаются преимущественно в тех пластах лексики, которые выражают конкретные понятия: CEO - Chief Executive Oficer; AFSCME -American Federation of State Country & Municipal Employers; T-bill - Treasury bill.

Итак, по мере развития специальных знаний увеличивается и семантическая емкость специальных языковых единиц, и здесь как раз проявляется особенность языка - охватить бесконечное конечным числом средств выражения. Это ведет к кумулятивности информации в отдельно взятом термине или терминологическом словосочетании. Анализ эмпирического материала показал, что кумулятивную функцию способны выполнять все без исключения термины.

Литература

1. Александрова Г.Н. Типология моделей перевода с точки зрения их прагматической адаптации. - Самара: СГЭУ, 2012. - 88 с.

2. Борисов В.В. Аббревиация и акронимия: Военные и научно-техническиесокращения в иностранных языках. - М.: Воениздат, 1972. - 320 с.

3. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина. - М.: МГУ, 2000.

4. Гаврилина И.С. Моделирование и когнитивные основания терминосистемы профилактической токсикологии в современном английском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. -М., 1998. - 24 с.

5. Горохова Н.В. Роль полисемии в специальной терминологии // Филол. науки. Вопросы теории и практики. 2015. № 7-1 (49). - С. 39-42.

6. Гринев С.В. Введение в терминоведение. - М.: Моск. лицей, 1993. - 309 с.

7. Даниленко В.П. Русская терминология. - М.: Наука, 1977. - 246 с.

8. Ерохина Н.В. Структура и функции идиом: дис. ... канд. филол. наук. - Самара, 1999. -

199 с.

9. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. - М.: УРСС, 2004. - 350 с.

10.Конецкая В.П. О системности лексики // Вопросы языкознания. - 1984. - № 1. - С. 2635.

11. Лейчик В., Бесекирска Л. Терминоведение. - Bialystok, 1998. - 184 с.

12.Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. - М.: Учпедгиз, 1958.

13. Реформатский А.А. Что такое термин и терминология. - М.: АН СССР, 1959. - 14 с.

14. Савицкий В.М. Английская фразеология: проблемы моделирования. - Самара: «Самарский университет», 1993. - 171 с.

15. Серебренников Б.А. О материалистическом подходе к явлениям языка. - М.: Наука, 1983. - 319 с.

16. Славин А.В. Проблема возникновения нового знания. - М.: Наука, 1976. - 294 с.

17. Ступин В.А. Инфолосоциолингвистика. - СПб.: изд-во СПбГУ экономики и финансов, 2000. - 185 с.

18.Чернышенко А.Г, Лату М.Н. Системные отношения внутри терминосистем прикладного характера // Филол. науки. Вопросы теории и практики. 2015. - №1-2 (43). - С. 202-206.

19.Юшманов Н.В. Краткое методическое пособие по разработке и упорядочению научно-технической терминологии. М.: Наука, 1979. - 125 с.

20. Crystal D. Linguistics. - Penguin Books, 1990. - 276 p.

21. Savory Th.H. The Language of Science. - L.: A. Deutch Ltd., 1967. - 237 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.