Вестник Челябинского государственногоуниверситета. 2016. № 1 (383). Филологические науки. Вып. 99. С. 57-62.
УДК 800(063)
ББК81
А. Б. Джамаева
К ВОПРОСУ О МЕТАФОРИЧЕСКОМ ВЫРАЖЕНИИ ЭМОЦИЙ
В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ (на материале эмоции гнева)
Рассматриваются возможные толкования эмоции гнева в английском языке на материале словарных дефиниций и примеров из художественной прозы. Изучаются степени проявления метафоризации эмоции гнева в английском языке, так как именно метафора способна вербализи-ровать представление, касающееся внутреннего мира человека. Концептуальные метафоры - это не просто полет фантазии, но в их основе лежит телесный (чувственный опыт).
Ключевые слова: эмоция гнева, концептуальный анализ, метафорическое выражение эмоций.
Как известно, в современной лингвистике ведутся многочисленные исследования когнитивных моделей, в рамках которых осуществляется анализ концептов через обращение к средствам естественного языка. В частности, анализ эмоциональных концептов имеет цель показать, что эмоции как явления психики имеют чрезвычайно сложную концептуальную структуру, которая может быть выявлена путем систематизации языковых выражений, используемых носителями языка для обозначения и представления эмоций. Как считает А. Вежбицкая, «без толкований такого рода невозможно было бы объяснить отношения между такими понятиями, как зависть, ревность, ненависть, презрение, жалость, восхищение и так далее. Невозможно было бы также сравнивать (и интерпретировать) концепты эмоций в разныхязыках» [3. С. 216].
Модели эмоций обычно строятся на основании анализа языковых средств, имеющихся в языке и используемых для описания соответствующей эмоции.
В. Ю. Апресян и Ю. Д. Апресян указывают, что существует два подхода к описанию эмоций, которые мы условно назовем смысловым и метафорическим. В рамках этих подходов по-разному решается главная трудность, с которой сталкивается исследователь при описании эмоциональной лексики. Как известно, эмоции не доступны прямому наблюдению. В этом отношении они подобны другим внутренним состояниям, например, ментальным. Однако в отличие от ментальных состояний, которые достаточно легко вербализуются самим субъектом, эмоции очень непросто перевести в слова. Эта онтологическая трудность
порождает трудность лингвистическую: слову, обозначающему эмоцию, почти невозможно дать прямое лексикографическое истолкование [1].
Как правило, в тех случаях, когда прямое объяснение какого-либо явления по той или иной причине невозможно, говорящий использует различные окольные пути, обращаясь при этом к тем знаниям, которые, по его предположению, уже имеются в опыте адресата. Наиболее употребительными, а может быть, и единственно возможными являются следующие два приема объяснения: либо говорящий указывает на известную адресату ситуацию, в которой обычно возникает данное явление, либо он сравнивает это явление с похожим на него другим явлением, знакомым адресату. В сущности, именно эти принципы лежат в основе двух упомянутых нами лингвистических подходов к описанию эмоций.
Дж. Лакофф и М. Джонсон отмечают, что языковые средства выражения эмоций в высшей степени метафоричны. Эмоция практически никогда не выражается прямо, но всегда уподобляется чему-то. Поэтому наиболее адекватным лингвистическим описанием эмоций авторы считают описание через метафоры, в которых эти эмоции концептуализуются в языке.
Например: эмоции счастье (happy) и грусть (sad) в английском языке метафорически противопоставлены как верх и низ. Этой метафоре дается, с одной стороны, физическая мотивировка - человек поднимает голову, когда радуется, и опускает, когда грустит. С другой стороны, предлагается языковая мотивировка: данная метафора является частным случаем метафоры вида хорошее - верх, плохое - низ.
Таким образом, у Дж. Лакоффа и М. Джонсона описание строится в виде иерархий метафор, в которых метафоры низшего порядка наследуют структуру метафор-«предков» [6].
Безусловное достоинство этого подхода состоит в том, что он дает возможность отразить внутреннюю семантическую компаративность слов, обозначающих эмоции, и ввести в описание, помимо самих этих слов, большие группы связанных с ними метафорических выражений.
Недостаток состоит в том, что метафора принимается за конечный продукт лингвистического анализа, и собственно семантическая мотивация того, почему та или иная метафора ассоциируется с определенной эмоцией, отсутствует. Между физической мотивацией и самой метафорой отсутствует языковое, семантическое звено.
Посредством механизмов метафоры на основе сходства некоторых признаков реалии, уже названной в языке, и называемой реалии синтезируется новый идеальный объект - метафорически переосмысленное значение имени с целью наименования новой реалии либо же создания нового понятия в самом процессе его метафорического именования (ножка стола, луч надежды) [9].
Метафора привлекает все большее внимание лингвистов в последние десятилетия как не только языковой, но, скорее, концептуальный феномен. На этом основана и когнитивная или концептуальная функция метафор, которая основывается на их способности формировать новые концепты, исходя из уже сформированных понятий. Концептуальная метафора обычно относится не к отдельным изолированным объектам, а к сложным областям чувств и социального опыта, где наиболее часто возникает необходимость в обозначении объектов «невидимого» мира с отображением их объективных свойств [8].
В процессе познания эмоции и чувства соотносятся через метафору с более простыми или конкретно-наблюдаемыми пространствами.
Метафора позволяет вербализировать представление, касающееся внутреннего мира человека. По мнению Н. Д. Арутюновой, без метафоры не существовало бы лексики «невидимых миров», то есть внутреннего мира человека, его эмоций [2].
Рассмотрим метафорическое выражение гнева. Известный отечественный психолог Н. А. Лук дает следующее определение данной эмоции «гнев - сильное чувство, направ-
ленное против человека (или группы) причинившего значительный ущерб. Выражается в стремлении к насильственным действиям, а при необходимости затормозить их в угрозах и бранных словах» [7. С. 73]. Гнев может быть вызван личным оскорблением, обманом и другими моральными причинами, особенно если они неожиданны для субъекта. Но чаще всего причиной гнева является фрустрация, неопределенное препятствие к достижению какой-либо цели. Поэтому у ребенка уже впервые дни жизни можно вызвать рефлекторный приступ гнева стеснением движений [5].
Гнев можно спровоцировать не только вер-бально (через слово, высказывание), но и невербально (через мимику, жест, телодвижение).
Человек при гневе чувствует себя раздраженным («кровь кипит»). Это сопровождается резким покраснением («пылающий гневом») или же побледнением лица, напряжением мышц шеи, лица и рук (сжимание пальцев в кулак). Мышцы лба сдвигаются внутрь и вниз, придавая лицу нахмуренное и угрожающее выражение глаз, фиксированных на объекте гнева. Ноздри расширяются, крылья носа приподнимаются. Губы раздвигаются и оттягиваются назад, обнажая стиснутые или скрежещущие зубы. С возрастом люди научаются скрывать экспрессию гнева, поэтому его выражением могут быть и плотно сжатые губы. У одних глаза широко раскрыты, блестят («сверкают гневом»), иногда наливаются кровью и выпячиваются, зрачки расширены, у других прищурены. Дыхание учащенное и глубокое. Тело прямое, напряженное, иногда наклонено по направлению к объекту гнева. Жесты становятся совершенно бесцельными, движения некоординированными, наблюдается дрожь, губы не повинуются человеку, голос обрывается. Если человек много говорит, то появляется пена у рта. Маленькие дети кричат, брыкаются, катаются по полу, царапаются и кусаются.
Эволюционное значение гнева состоит в мобилизации энергии для активной самозащиты индивида. С развитием цивилизации эта роль гнева стала не столь важной. Поэтому гнев и различную степень его проявления (злость как слабый гнев и ярость как сильный гнев) можно отнести к отрицательным аффектам, хотя многие по-прежнему рассматривают его как средство самозащиты [4].
Он сопровождается приливом сил (за счет выброса в кровь адреналина, способствующего мобилизации энергоисточников организма).
Это повышает уверенность в себе, уменьшает страх при наличии опасности. При ярости мобилизация энергии и возбуждение столь велики, что человек чувствует, что он взорвется, если «не откроет клапан и не выпустит из себя пар». Человек становится склонным к импульсивным поступкам, готовым напасть на источник гнева или проявить агрессию в вербальной форме. Однако, как говорил Л. Н. Толстой, «то, что начато в гневе, кончается в стыде».
Эмоция гнева в языке выражается с помощью следующего синонимического ряда: anger, indignation, wrath, ire, rage, fury.
Синонимы отличаются друг от друга по следующим смысловым признакам: 1) интенсивность эмоции; 2) причины, которые ее вызывают; 3) характер и формы проявления эмоции.
Anger и indignation обозначают эмоции средней степени интенсивности, wrath и ire -более чем средней, a rage ujury - эмоции крайней степени интенсивности.
Anger может обозначать и кратковременную вспышку злобы, и более устойчивое чувство; и праведный гнев, и гнев почти беспричинный или не имеющий объективных оснований; и бурно проявляющееся, и хорошо сдерживаемое чувство:
Не gritted his teeth in anger at the insuit - он стиснул зубы от злости и обиды.
A dull anger began to gather again at the back ojhis mind (Joyce) - снова гнев начал накапливаться в глубине его души.
Wrath и ire обычно обозначают гнев того, кто облечен властью или имеет авторитет, в чьем подчинении находится тот или то, на кого гнев направлен.
Indignation обозначает эмоцию, которая является следствием оценки какого-то лица, поступка или факта как несправедливого, недостойного или аморального, причем предполагается, что такая оценка имеет объективные основания.
Rage (бешенство) и jury (ярость) обозначает сильнейшую степень эмоции, граничащей с помутнением рассудка или потерей контроля над своим поведением и поэтому очень бурно проявляющейся; при этом бурность реакции объясняется не столько значительностью вызывающих ее причин, сколько особенностями темперамента, психического склада личности.
Fury подчеркивает силу самой эмоции, а rage силу ее проявления:
Ail the refinement ojhis anger, the sneering, the sarcasm, the irony, vanished, and instead, his rage
joamed over like a raging sea whilst his jace grew black with rabid jury (Cronin) (Исчезли ирония, сарказм, тонкие насмешки, и ярость пенилась, вздымалась в нем, как разбушевавшееся море, лицо его потемнело от бешеного гнева).
Anger, wrath, rage, jury могут употребляться метафорически для обозначения ярости, неукротимости стихии, отличаясь друг от друга только по признаку интенсивности: the anger ojthe sea - гнев моря; the 'wrath oj elements - гнев бушующей стихии;
thejury/rage ojthe storm - ярость бури. Эмоция гнева, которая исследуется в нашей работе, также была исследована неоднократно с разных позиций. В частности, метафорическая объективация гнева описана 3. Кавечешем. Он показывает, что эмоциональные концепты имеют более сложную и тонкую структуру и более богатое концептуальное содержание, чем можно предположить, исходя из классической точки зрения на эмоции. Основная методологическая идея состоит в том, что обычный язык, который мы используем, когда говорим об эмоциях, может быть важным инструментом для обнаружения структуры и содержания наших эмоциональных концептов. Более того, этот язык может многое сказать относительно нашего эмоционального опыта.
Таким образом, для понимания эмоционального опыта необходимо изучить языковые описания эмоций, а не те «сигналы», которые используются для их выражения. Такая необходимость обусловлена тем, что когнитивные модели, в которые «упакован» огромный объем индивидуального опыта и которые представляют «ненаучное» (дополняющее научное) представление в рамках какой-то области знаний, в значительной степени определяются естественным языком. Именно посредством языка мы «строим концептуальную вселенную».
Многие аспекты того, как мы концептуализируем гнев, обусловлены нервной системой, а концептуальные метафоры, которые используются для понимания гнева, не являются произвольными: наоборот, они мотивированы нашей физиологией. Это подтверждает утверждение Дж. Лакоффа и М. Джонсона, что концептуальные метафоры - это не просто полет фантазии, но в их основе лежит телесный (чувственный опыт).
Так, анализ одной из «базовых» эмоций -гнева начинается с описания общей культурной модели физиологических признаков гне-
ва, которую можно представить в следующем виде (физиологические проявления гнева):
1) повышенная температура тела, повышенное давление, мышечное напряжение, волнение и нарушение точности восприятия;
2) с нарастанием гнева увеличиваются и его физиологические проявления;
3) существует предел, до которого физиологические проявления гнева препятствуют нормальному поведению. В течение ограниченного интервала времени от 1/2 сек. до 4 сек.
Отсюда возникают две версии соответствующей метафоры: гнев - это жар или жидкость в сосуде (heat or fluid in container). Соответственно формулируется общая метафора, описывающая наше представление об эмоциях: тело - это сосуд, в котором содержатся эмоции.
Анализ большого набора идиом, описывающих состояние гнева, дает возможность сделать вывод о том, что не имеется одной общей когнитивной модели гнева. Напротив, имеется категория когнитивных моделей с прототипи-ческой моделью в центре. Из этого следует, что ошибочно было бы пытаться построить одну когнитивную модель для всех реализаций концепта. Виды гнева - это не конкретные случаи одной и той же модели, это варианты модели [10].
Примеры, которые даются в данной работе, свидетельствуют об универсальности образов, легших в основу метафорического осмысления данного эмоционального концепта. 3. Кавечеш установил, что в основу его образного компонента положены такие базисные метафоры, как:
а) гнев - контейнер (эмоция, а также человек - контейнер для эмоции), например:
Lady Janet, with a sudden explosion of anger, which was geniune anger his time (Collins).
The monk's red eyesfilled with anger and frustration (Brown).
человек - контейнер для эмоции, например:
They cut theirfingers. A great rage filled them (Woolf).
б) гнев - огонь, например:
His complex anger flamed afresh, and Ruth was in terror ofhim (London).
в) гнев - горячая жидкость, например:
Sophie felt a fury rising from deep within
(Brown).
Though boiling with rage, Clifford said nothing (Lawrence).
He looked at her with curious cold rage.
В этом случае мы видим ослабление эмоции гнева.
г) гнев - опасное животное, например:
Не was caught by anger (Garnett).
Terror and anger coursed through him now (Brown).
д) гнев - противник в борьбе, например:
Anger struggled in her breast with misery (Maugham).
His largeface ... during hisfrequent attacks of angergrew darkandpurple (Maugham).
Angertook possession ofhim (Lawrence).
е) гнев - безумие, например:
But Ruggedo gets wild with anger_if anyone digs gold out of the earth (Frank).
His fit of anger bordered upon hysterics (Oppenheim).
I was insane with love of her, and with anger too (London).
3. Ковечеш не включает в свою классификацию такую распространенную метафору, как эмоция-стихия. В ходе работы нами обнаружены следующие случаи метафоризации гнева как стихии:
а) гнев - стихия, например:
Anger that swept over him (Lawrence).
She was chanting in a mournful voice, occasionally interjecting bursts of volcanic wrath at thefather... (Crane).
Нами обнаружены также в качестве метафорических следующие виды синестетических переносов: эмоция - цвет, эмоция - свет, эмоция - вкус и эмоция - запах:
б) гнев - цветовое изменение, например: black anger, 'white fury.
Carson was blue in the face with anger and the little card player began to turn red as Carson pulled up on the tie (Charle).
в) гнев - вкусовое ощущение, например:
The thoughtfilled him with a slow, bitter anger
(Oppenheim).
But Maggie's bitter rage was unspent. «Leave me to myself, ifyouplease» (Eliot).
Можно сделать вывод о том, что основные метафоры, вокруг которых строится описание, это: гнев - контейнер, гнев - огонь, гнев - горячая жидкость, гнев - стихия, гнев - опасное животное, гнев-противник в борьбе, гнев-безумие, гнев - цветовое изменение и гнев - вкусовое ощущение. Установлено также, что наиболее популярными метафорами для передачи эмоции гнева являются опасное животное и противник в борьбе. Таким образом, получается, что выражения, которые исполь-
зуются для описания гнева в английском представляют собой не беспорядочный набор; они структурированы в терминах сложной концептуальной модели, которая внутренне присут-
ствует в семантике языка. Это показывает, что гнев - чувство не аморфное, а имеет сложную когнитивную структуру.
Список литературы
1. Апресян, В. Ю. Метафора в семантическом представлении эмоций / В. Ю. Апресян, Ю. Д. Апресян // Избранные труды. - М., 1995. - Т. II. - С. 453-466.
2. Арутюнова, Н. Д. Метафора и дискурс / Н. Д. Арутюнова // Теория метафоры. - М., 1990. -С. 5-35.
3. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. - М.,1996. - 405 с.
4. Изард, К. Э. Психология эмоций / К. Э. Изард. - М., 2002. - 204 с.
5. Ильин, Е. П. Эмоции и чувства / Е. П. Ильин. - СПб., 2002. -312 с.
6. Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живем / Дж. Лакофф, М. Джонсон. - М., 2004. - 200 с.
7. Лук, А. Н. Эмоции и чувства / А. Н. Лук. - М., 1972. - 192 с.
8. Опарина, Е. О. Концептуальная метафора / Е. О. Опарина // Метафора в языке и тексте. -М., 1988. - С. 45-68.
9. Телия, В. Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция / В. Н. Телия // Метафора в языке и тексте. - М., 1988. - С. 90-120.
10.Lakoff, G. The cognitive model of anger inherent in American English / G. Lakoff, Z. Kovesces // Cultural models in language and thought. - Cambridge, 1987. - Pp. 69-93.
Сведения об авторе
Джамаева Аида Бадрутдиновна - преподаватель кафедры иностранных языков Дагестанского государственного университета, Дагестан, г. Махачкала.
traziyat@yandex.ru
Bulletin ofChelyabinskState University. 2016. No. 1 (383). Philology Sciences. Issue 99. Pp. 57-62.
ON THE PROBLEM OF METAPHORIC EXPRESSION OF EMOTIONS
IN ENGLISH (on the basis of emotion of anger)
A. B. Dzhamaeva
Daghestan State University,Makhachkala, Daghestan. traziyat@yandex.ru
The article considers possible definitions of emotion of anger in English on the basis of dictionary definitions as well as examples of literary prose. The article also studies levels of functioning of metaphoriza-tion of emotion of anger in English, as it's metaphor which exactly can verbalize the image concerning the inner world of a man. The article also dwells on the idea that conceptual metaphors are notjust the whim of fantasy, but they contain some life (sensible) experience. Also some different views on the problem of metaphoric expression of emotions are being considered. We as well provide the contents with the quotations of various scientists devoted to this problem. The analyses of a great number of idioms describing emotion of anger shows that there cannot be the same cognitive model of anger for all the speakers. On the contrary, there is a special category of cognitive models with prototypic model in the centre. In conclusion it follows that it is a mistake to try to build up one cognitive model of anger for all the possible ways of its realization. It is also stated that most popular metaphors of anger are dangerous animal and opponent in fighting. Thus, expressions for showing anger in English are not groundless, their structures are included into the terms of a complex conceptual model, which occurs in the inner side of the language semantics. All this proves that anger is not a still feeling, but it has a complex cognitive structure.
Keywords: the emotion ofanger, conceptual analyses, metaphoric expression ofemotions.
62
A. E.flwajuaeea
References
1. Apresyan V.Yu., Apresyan Yu.D. Metaphora v semanticheskom predstavlenii emotsii [Metaphor in semantic representation of emotions]. Izbrannye trudy [Selected Works], vol. 2. Moscow, 1995. Pp. 453-466. (In Russ.).
2. Arutyunova N.D. Metafora I diskurs [Metaphor and discourse]. Teoriya metafory [Theory of metaphor], Moscow, 1990. Pp. 5-35. (In Russ.).
3. Vezhbitska A. Yazyk. Kultura. Poznaniye [Language. Culture. Knowledge]. Moscow, 1996. 402 p. (InRuss.).
4. Izard K.E. Psikhologiya emotsii [Psychology of emotion], Moscow, 2002. 204 p. (In Russ.).
5. Ilyin E.P. Emotsii i chuvstva [Emotions and feelings]. Saint Petersburg, 2002. 312 p. (In Russ.).
6. Lakoff G., Johnson M. Metafory kotorymi my zhivem [Metaphors We Live]. Moscow, 2004. 200 p. (InRuss.).
7. Luk A.N. Emotsii I chuvstva [Emotions and feelings]. Moscow, 1972. 192 p. (In Russ.).
8. Oparina E.O. Kontseptualnaya metafora [Conceptual metaphors]. Metafora v yazyke i tekste [Metaphor in language and text]. Moscow, 1988. Pp. 45-68. (In Russ.).
9. Telia V.N. Metafora kak model smysloproizvodstva i eyo ekspressivno-otsenochnaya funktsiya [Metaphor as a model for the production of meaning and its expressive evaluation function '{.Metafora v yazyke i tekste [Metaphor in language and text]. Moscow, 1988. Pp. 90-120. (In Russ.).
10.Lakoff G., Kovesces Z. The cognitive model of anger inherent in American English. Cultural models in language and thought. Cambridge, 1987. Pp. 69-93.