Библиографический список
1. Бабалова, Г. Г. Оптимизация функциональной природы подъязыка информатики : моногр. / Г. Г. Бабалова. — Омск, 2007. - 215 с.
2. Бабалова, Г. Г. Социолингвистические аспекты функционирования нестандартной лексики в молодёжной академической среде / Г. Г. Бабалова, С. Н. Широбоков. — Омский научный вестник. Сер. Общество. История. Современность. — 2014. — № 5 (132). — 2014. — С. 94.
3. Рюгемер, В. Новая техника — старое общество: Кремниева долина / В. Рюгемер. — М. : Политиздат, 1089. — С. 12.
БАБАЛОВА Галина Григорьевна, доктор филологических наук, доцент (Россия), профессор кафедры «Русский и иностранные языки» Омского государственного университета путей сообщения. Адрес для переписки: Galya-05@yandex.ru ШИРОБОКОВ Сергей Николаевич, кандидат педагогических наук, доцент (Россия), директор филиала Омского государственного педагогического университета, г. Тара.
Адрес для переписки: sshirob@yahoo.com
Статья поступила в редакцию 27.03.2015 г. © Г. Г. Бабалова, С. Н. Широбоков
УДК N1.11141 И. П. РОМАШОВА
Омский государственный университет им. Ф. М. Достоевского
К ОПРЕДЕЛЕНИЮ ТЕРМИНА «КОРПОРАТИВНЫЙ ДИСКУРС» В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ
В статье анализируются различные подходы к определению терминов «корпоративный» и «корпоративный дискурс». Автор уделяет внимание дифференциации смежных понятий: «деловой дискурс», «бизнес-дискурс», «организационный дискурс» и др. В статье автор приводит собственное определение корпоративного дискурса, основанное на социодинамическом подходе к институциональной коммуникации.
Ключевые слова: корпоративный, корпоративный дискурс.
Работа выполнена при поддержке гранта РГНФ N 14-04-00487/14 «Новые
медиа в России: исследование языка и коммуникативных процессов».
Анализ корпоративного дискурса (КД) в различных его аспектах — тема весьма актуальная в отечественной и зарубежной лингвистике. Ее значимость объясняется, прежде всего, тем, что речь идет о новом типе дискурса, который весьма активно проявляет себя в социальной среде. Лингвисты относят КД к группе доминирующих дискурсов современности [1—3]. Исследователь М. Г. Шилина отмечает, что корпорации — это «доминирующие социальные институты нашего времени», они «все больше включаются в общественные процессы» [4, с. 25]. Дискурсологи Н. Фэрклоу и Р. Водак напрямую связывают общую тенденцию маркетиза-ции дискурсов с влиянием дискурса корпораций [5, с. 259 — 260]. Исследователи отмечают, что с развитием рыночных отношений и корпораций ключевым фактором при определении качества произведенного «товара» и, следовательно, его прибыльности, становится язык, используемый в процессе «доставки» услуг [5, с. 259]. Этим объясняется пристальное внимание корпораций к языковому «дизайну», оформлению речи своих работников. В целом возросшая роль языка в жизни корпораций приводит к повышению уровня сознательного вмешательства этих организаций в языковые практики персонала с помощью особых технологий. Данный процесс Н. Фэрклоу обозначил термином «технологизация
дискурса», включая в это понятие (1) исследование дискурсивных практик, проводимое корпорациями, (2) разработку собственных дискурсивных практик в соответствии с институциональными целями и задачами, а также (3) обучение персонала этим разработанным практикам [6]. В этом смысле КД является одним из самых технологизированных: именно корпорации стали пионерами в разработке современных дискурсивных технологий продаж, а также в использовании новых дискурсивных практик обучения персонала.
Что касается самого термина «КД», то он не имеет в современной лингвистике однозначного толкования. Дефиниция «корпоративный» впервые начала употребляться в социолингвистике, где «корпоративными» именовались языки любых социальных групп: возрастных, профессиональных или выделяемых по иным параметрам (см. работы И. Т. Смирнова, Е. Д. Поливанова, В. М. Жирмунского, Б. А. Ларина, М. Н. Петерсона, Д. С. Лихачева и др.). Чаще всего дефиниция «корпоративный» относилась к термину «жаргон», при этом термины «профессиональный язык», «жаргон», «профессиональный корпоративный жаргон» использовались и до сих пор применяются как синонимы, иногда без четкой дифференциации этих понятий [7, с. 52 — 53; 8, с. 69]. Так, в «Словаре социолинг-
вистических терминов» (2006) термины «групповой жаргон» и «корпоративный жаргон» подаются как синонимы, причем в одной статье с общим толкованием: «разновидность языка, характеризующаяся ее использованием в пределах определенной социальной группы — сословной, профессиональной, возрастной» [9, с. 205 — 206]. Таким образом, в социолингвистике определение «корпоративный» применяется для обозначения языка любой социальной группы — как профессиональной, так и выделяемой по иным параметрам. Определение «корпоративный» чаще всего синонимизируется с понятием «групповой». Обращает на себя внимание еще одна особенность: термин «корпоративный» в традиционной социолингвистике не применялся к языку отдельных организаций.
Само терминологическое сочетание «КД» возникло в лингвистике на рубеже ХХ-ХХ1 в.в. в связи с развитием новой, дискурсивной парадигмы. В зарубежной лингвистике дискурс корпораций стал изучаться с конца 80-х г.г. прошлого века в основном на материале английского языка [10—12 и др.]. Сам термин «КД» в этих работах не используется, вместо него применяется выражение «организационный дискурс» (organizational discourse). Подробный анализ изучения организационного дискурса в зарубежной лингвистике представлен в докторской диссртации Ю. В. Данюшевой [13, с. 65 — 68], в статье Э. Джонс, Б. Ватсон, Дж. Гарднера «Организационная коммуникация» [14], в монографии Андреаса П. Мюллера и А. Кизе-ра «Организационная коммуникация» (2005) [15]. Данные исследователи отмечают, что в работах, где объектом исследования заявлен organizational discourse, анализируются общие характеристики жанров делового или бизнес-дискурса: стилистика и общие принципы построения деловой переписки, специфика жанров электронной почты и факсовых сообщений, жанрово-стилевые особенности годовых отчетов компаний. Уделяется внимание и жанрам устного делового общения. Например, в работе H. Yamada речь идет о дискурсе бизнес-совещаний с точки зрения разных прагматических целей — обмена мнениями или принятия решений [16]. В качестве материала исследований оrganizational discourse зарубежные лингвисты используют «реальные или экспериментальные, аутентичные или симулированные данные, а также их комбинации в различных пропорциях», но отмечается общий «сдвиг от симулированных данных к натуральному корпоративному языку» [13, с. 68]. Методологией исследований оrganizational discourse, как отмечает Ю. В. Данюшина, чаще всего выступает кейсовый метод (case-study) в сочетании с критическим анализом [13, с. 69]. Иначе говоря, комплексное лингвистическое описание КД (оrganizational discourse), включающее анализ его структуры, системы жанров, стратегий и тактик, базовых концептов, с учетом вербальной и невербальной составляющих, в зарубежной лингвистике не проводилось.
Сходная картина изучения КД складывается в отечественном языкознании. Объектом анализа становятся отдельные жанры корпоративных коммуникаций: презентация (С. С. Мартьянова), корпоративная поздравительная открытка (Н. В. Немчинова), миссии и корпоративные кодексы (Н. В. Тесакова; О. В. Шеффер; Е. С. Полякова), социальные отчеты компаний (В. С. Коче-това), корпоративные сайты и блоги (М. Бурас, М. А. Кронгауз, Т. И. Сидорова, А. В. Попов и др.),
интернет-порталы (В. А. Грабельников). Весьма подробно — в основном с точки зрения журналистики и РЯ — изучены корпоративные издания российских компаний (Ю. В. Чемякин, Д. А. Мурзин, А. Ю. Горчева, И. И. Хамидов), которые, отметим, не включаются исследователями в систему жанров КД. Ряд работ выполнен на материале одной сферы (например, корпоративного дискурса вуза) [17], или на базе текстов иностранных, а не российских компаний [13, 18, 19], либо охватывает один канал коммуникаций корпорации, например сетевой КД [13, 20]. Целый ряд жанров: «Положения о единой информационной политике», «Фирменные стандарты на общение», «Положение о фирменном стиле», «Бренд-бук», корпоративные гимны, молитвы, ре-чевки и кричалки, жанры неофициальных корпоративных коммуникаций — с лингвистической точки зрения не анализировались. Но, несмотря на то что типология жанров отечественного КД не получила пока системного описания, в диссертационных работах, посвященных проблематике корпоративных коммуникаций, ставится глобальная задача построения всеобъемлющей дискурсивной модели корпоративного общения [19, с. 5; 21, с. 5]. В трудах российских исследователей предложено определение КД [18, с. 30]; подчеркивается перспективность лингвистического анализа языковых средств, обслуживающих отдельную корпоративную общность (О. Д. Княгницкая, Е. В. Харченко, Л. А. Шкатова, Я. Л. Березовская); рассматриваются проблемы, относящиеся к концептуализации той или иной профессиональной деятельности (Е. И. Голованова, Ю. В. Данюшина); выдвигаются общие принципы лингвокультурологического анализа корпоративной культуры на основе изучения внутренних текстов организации (А. А. Селютин, О. В. Шефер); исследуются лингвопрагматические особенности отдельных жанров КД. Лингвист А. А. Колобова, трактуя КД широко, применяя его к общению в профессиональных стратах, одновременно использует его для обозначения коммуникаций в отдельной компании: «КД — это речь, рассматриваемая как целенаправленная социальная деятельность, обеспечивающая самоидентификацию группы (компании) в сознании адресата, характеризующаяся определенными философскими, ценностными ...нравственными установками и определенным репертуаром речевых стратегий» [18, с. 30].
Констатируя определенную степень изученности отечественного КД, нужно, тем не менее, согласиться с мнением А. А. Колобовой и др. исследователей о том, что изучение КД в дискурсологии еще только начинается [18, с. 9]. Положение и статус КД в системе институциональных дискурсов русского языка пока не определены: в лингвистических классификациях институциональных дискурсов КД не назван [21, с. 299, 22, с. 4]. Отсутствие необходимой эмпирической базы — анализа текстов КД российских компаний и организаций — привело лингвистов к неоднозначным выводам. Во-первых, в работах обозначился широкий и узкий подход к определению системы жанров КД, а значит, и его границ. При широком понимании к КД относят не только тексты, порождаемые корпорацией, но и произведения, посвященные проблематике деятельности компаний (медиа-, научные, сетевые и др.). Так, в докторской диссертации О. А. Усковой «Становление метаязыка бизнеса в русском языковом пространстве», наряду с жанрами официально-делового общения, материалом для исследования
№
послужили тексты из учебников по менеджменту, по связям с общественностью, монографии зарубежных авторов по теории корпоративности, материалы из дидактических пособий Bissness Enqlish, статьи из профессиональных журналов «Карьера», «Элитный персонал», «Русский бизнес» и др. [19]. При более узком подходе к КД относят внутренние жанры, обслуживающие производственные отношения, а также жанры, обеспечивающие publicity корпорации (корпоративные кодексы, сайты, рекламные и медиатексты о компаниях) [13, 17, 18]. Ряд работ демонстрирует еще более узкий подход в определении границ КД. Например, в диссертации Б. Э. Азнаурьян при отборе материала не принимаются во внимание внешние коммуникации компании, PR- и рекламные тексты, то есть исследование проводится только на материале жанров, обеспечивающих производствнные (бизнес-, деловые) внутренние коммуникации [23]. Думается, что такой подход дает неполное представление о КД, особенно если учесть, что многие компании проводят целенаправленную коммуникационную политику именно с целью создания позитивного имиджа у представителей внешних целевых аудиторий.
Разнобой в материале во многом объясняет отсутствие единого подхода в обозначении базовой категории исследования. Так, наряду с термином «КД» как абсолютные синонимы употребляются сочетания «бизнес-дискурс», «деловой дискурс», «экономический дискурс», «профессиональный дискурс», «организационный дискурс», «управленческий дискурс», «маркетинговый дискурс» и др. Возникает необходимость их разграничения, тем более что перечисленные термины в действительности обозначают разные явления. Наиболее разработанной можно считать теорию делового дискурса (Б. Э. Азнаурьян, Т. А. Ширяева, Т. Б. Назарова, И. А. Преснухина, И. Н. Пучкова, И. В. Герасименко, С. В. Шилова, И. С. Макарова, И. М. Подгай-ская, Т. В. Толстова, А. П. Панфилова), под которым понимается совокупность текстов сферы делового общения с характерными для нее статусно-ролевыми отношениями и жанрами. Полагаем, что КД лишь частично совпадает с текстами делового дискурса. Действительно, основная часть корпоративных коммуникаций осуществляется в условиях официально-деловой ситуации, однако исследователей КД, в первую очередь, интересует то, что привносят корпорации в стандартизованную деловую коммуникацию, — все, что делает общение в группе действительно «корпоративным» и выделяет данную организацию среди аналогичных. Различие между КД и деловым дискурсом отмечается и на уровне субъектов дискурсов — тех социальных институтов, которые они представляют: для делового дискурса это «деловое сообщество» [24, с. 19], а для КД субъектом выступает как отдельная организация, так и институт корпорации в целом. Иначе говоря, по базовому субъекту КД является более узким понятием, чем деловой дискурс. В то же время понятие КД оказывается более широким, чем деловой дискурс, поскольку охватывает не только официальные, но и неформальные корпоративные коммуникации: многожанровый корпоративный фольклор, сетевые неофициальные коммуникации сотрудников, их общение в Интранете и пр.
По общности одной из целей — быть средством осуществления профессионального взаимодействия — КД нередко отождествляют с экономическим дискурсом (см. работы А. Ю. Кланщаковой,
Е. Д. Степановой и Е. Ю. Махницкой, А. А. Шереметьевой). А. Ю. Кланщакова отмечает, что целями общения в экономическом дискурсе выступают задачи увеличения прибыли, оптимизации отношений в системе «товар — деньги — товар», а участниками экономического дискурса становятся «вступившие в операции товарного обмена физические и юридические лица» [25, с. 5]. Полагаем, что КД частично совпадает с экономическим, поскольку корпоративные коммуникации включают названные ситуации профессионального общения. Но, если под «корпорацией» мы понимаем не только коммерческие, но и государственные структуры, тогда КД охватывает большее количество организаций. Аналогично мы разграничиваем понятия «корпоративный» и «бизнес-дискурс» [13; 17], «корпоративный» и «маркетинговый» дискурсы (И. Гусейнова), где КД также выступает как более широкое понятие, включая общение не только в коммерческих структурах.
Наиболее близок к нашему пониманию КД термин «организационный дискурс», теоретическое обоснование которого предлагают в своих работах ученые челябинской школы изучения профессионального общения (Е. В. Харченко, Л. А. Шкатова, Я. Л. Березовская и др.). Я. Л. Березовская под организационным дискурсом понимает «совокупность текстов определенной лингвокультурной общности, создающих условия для речевого взаимодействия, а также поведенческих сценариев, отражающих культуру фирмы» [26, с. 3]. Если под КД понимать тексты отдельной организации, то оргдискурс и КД (в значении «язык отдельной корпорации») выступают как абсолютные синонимы. Однако, несмотря на определенную традицию употребления термина «организационный дискурс» в зарубежной и отечественной лингвистике, он пока не является общепринятым, в связи с чем мы оставляем за собой право использовать термин «корпоративный дискурс» для обозначения основного объекта нашего исследования.
На основании сказанного термин «корпоративный дискурс» мы будем употреблять в двух значениях: (1) «групповой дискурс», понимая под ним совокупность дискурсивных практик, применяемых институтом корпорации в целом; (2) «дискурс организации» для обозначения особенностей коммуникации в отдельно взятых компаниях и организациях, использующих те же технологии, что и институт корпорации в целом. Базовые цели КД и в первом, и во втором значениях заключаются в том, чтобы (1) обеспечить профессиональную деятельность группы, (2) закрепить и сохранить корпоративный институт (или отдельную корпорацию) в социеталь-ной системе и дискурсивной системах (институционализировать его) и (3) с этой целью максимально положительно репрезентировать организацию (или институт) в дискурсивном и социальном пространстве, обеспечивая позитивное отношение к корпорации со стороны значимых целевых аудиторий (обеспечить его легитимность).
В соответствии с заявленным подходом предлагаем следующее определение КД: корпоративный дискурс — это разновидность институциональной коммуникации сообщества (организации) или института корпорации в целом, обеспечивающие профессиональную деятельность группы / института, закрепление группы / института в социетальной и дискурсивной системах, формирующие ощущение сопричастности группе и потребность
осуществлять эту совместную деятельность, а также позиционирование группы в сознании внешних и внутренних целевых аудиторий. Объектом анализа при таком подходе выступают не только тексты, обеспечивающие профессиональную деятельность корпорации, но и ее институционализацию (тексты юридического, научно-образовательного, медийного дискурсов, корпоративные кодексы), легитимацию и PR-позиционирование (корпоративные речевки и гимны, тексты на сайтах и др. интернет-жанры, многочисленные жанры корпоративной рекламы и PR).
Заявленный широкий подход позволяет рассматривать корпоративные коммуникации как целостное, интегрированное образование, акцентирует внимание на использовании отечественными компаниями и организациями новейших технологий институционализации, легитимации и позиционирования для воспроизводства и сохранения в соци-етальной и дискурсивной системах.
Библиографический список
1. Фэрклоу, Н. Диалектика дискурса / Н. Фэрклоу // Современный дискурс-анализ. Методология: концептуальные обоснования [Электронный журнал]. — 2009. — Вып. 1. — Т. 1. — Режим доступа : http://www.discourseanalysis.org (дата обращения: 21.11.2011).
2. Дейк ван, Т. А. Дискурс и доминирование / Т. А. ван Дейк // Современный дискурс-анализ. Методология: концептуальные обоснования. — 2009. — Вып. 1, т. 1. — С. 7 — 30.
3. Йоргенсен, М. В. Дискурс-анализ. Теория и метод / М. В. Йоргенсен, Л. Дж. Филлипс. — Харьков : Гуманитарный цент, 2008. - 352 с.
4. Шилина, М. Г. Корпоративные интернет-ресурсы в системе общественных связей: структура, содержание, особенности : дис. ... канд. филолог. наук / М. Г. Шилина. — Владивосток, 2007. — 277 с.
5. Fairclough, N. Critical Discourse Analisis / N. Fairclough, R. Wodak // Discourse Studies: A Multidisciplinary Introduction. Vol. 2. Discourse as Social Interaction. London : Thousand Oaks. — 1996. — P. 273.
6. Fairclough, N. Technologisation of discourse / N. Fairclough // Texts and Practices: Readings in Critical Discourse Analysis. Ed. by Caldas-Coulthard C. R., Coulthard M. — N.Y. : Routledge, 1996. — P. 71—84.
7. Беликов, В. И. Социолингвистика ар: учеб. для вузов / В. И. Беликов, Л. П. Крысин. — М. : Рос. гос. гуманитар. ун-т, 2001. — 439 с.
8. Современный русский язык: Социальная и функциональная дифференциация / Отв. ред. Л. П. Крысин. — М. : Языки славянской культуры, 2003. — 568 с.
9. Словарь социолингвистических терминов / Отв. ред. В. Ю. Михальченко. — М. : Рос. акад. наук, Ин-т языкознания, Рос. акад. лингвист. наук, 2006. — 312 с.
10. Mamby, D. & Clair, R. Organizational discourse / D. Mamby, R. Clair // Discourse as structure and process: Discourse studies. Vol. 2. A multidisciplinary introduction / T. A. van Dijk (ed.). — London : Sage, 1997. — P. 181 — 205.
11. Broadfoot, K. Multi-levelled, Multi-method approaches to organizational discourse / K. Broadfoot, S. Deetz, D. Anderson //
The SAGE Handbook of organizational discourse / D. Grant, C. Hardy, C. Oswick, L. Putman (eds.). Trowbridge: The Cromwell Press Ltd., 2004. - P. 193-211.
12. Amernic, J., Craig, R. CEO-Speak. The language of corporate leadership / J. Amernic, R. Craig. — London : McGill-Queen's University Press., 2006. — 243 p.
13. Данюшина, Ю. В. Многоуровневый анализ англоязычного сетевого бизнес-дискурса / Ю. В. Данюшина : автореф. дис. ... д-ра филолог. наук. — М., 2011. — 49 с.
14. Jones, E. Organizational Communication: Challenges for the New Century / E. Jones, B. Watson, J. Gardner // Journal of Communication. December 2004. P. 722 — 750.
15. Мюллер, А. П. Организационная коммуникация / А. П. Мюллер, А. Кизер. — Харьков : Гуманитарный Центр, 2005. — 438 с.
16. Yamada, H. Topic management and turn distribution in business meeting American versus Japanes strategies / H. Yamada, 1990. — 10 (3). — P. 271 — 295.
17. Селютин, А. А. Корпоративная культура вуза как совокупность текстов: лингвокультурологический анализ : дис. . канд. филолог. наук / А. А. Селютин. — Челябинск, 2007. — 176 с.
18. Колобова, А. А. Социопрагматика корпоративного дискурса (на примере текстов корпоративных кодексов американских компаний) : дис. . канд. филолог. наук / А. А. Колобова. — Владивосток, 2007. — 24 с.
19. Ускова, О. А. Становление метаязыка бизнеса в русском языковом пространстве : автореф...дис. ... д-ра филолог. наук / О. А. Ускова. — М., 2008. — 38 с.
20. Шилина, М. Г. Интернет-коммуникация как фактор трансформации информационной среды / М. Г. Шилина : ав-тореф. ... дис. .д-ра филолог. наук. — М., 2012. — 45 с.
21. Карасик, В. И. Языковые ключи / В. И. Карасик. — Волгоград : Парадигма, 2007. — 520 с.
22. Бурова, Г. П. Фармацевтический дискурс как культурный код: семиотические, прагматические и концептуальные основания : автореф. . дис. д-ра филолог. наук / Г. П. Бурова. — Ставрополь, 2008 — 45 с.
23. Азнаурьян, Б. Э. Когнитивно-прагматические особенности делового дискурса : дис. . канд. филол. наук / Б. Э. Азнаурьян. — М., 2005. — 294 с.
24. Ширяева, Т. А. Когнитивное моделирование институционального делового дискурса : дис. . д-ра филолог. наук / Т. А. Ширяева. — Краснодар, 2008. — 540 с.
25. Кланщакова, А. Ю. Метафора в структуре экономического дискурса: опыт комплексного исследования: на материале английского языка : дис. . канд. филолог. наук / А. Ю. Кланшакова. — Иркутск, 2003. — 181 с.
26. Березовская, Я. Л. Организационный дискурс коммерческих фирм : автореф. дис. . канд. филолог. наук / Я. Л. Березовская. — Челябинск, 2011. — 22 с.
>
РОМАШОВА Инна Петровна, кандидат филологических наук, доцент (Россия), доцент кафедры теоретической и прикладной лингвистики. Адрес для переписки: romashova.inna@gmail.com
Статья поступила в редакцию 04.12.2014 г. © И. П. Ромашова