УДК 811.161.1+ 811.222.1 ББК (Ш) 81.2
К ИСТОРИИ ИРАНИЗМА САРДАР В РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРНО-ДОКУМЕНТАЛЬНОЙ РЕЦЕПЦИИ
Нахид Абдалтаджедини
В русском языке существует достаточно много иранизмов, проникших в разные годы, по разным причинам, но наиболее распространенным способом заимствования является проникновение через посредство других языков, прежде всего тюркских: базар, кальян, аршин, султан, кафтан и др. В данном контексте представляет интерес бытование в языке русской литературы собственно иранизма сардар, имеющего, по всей видимости, статус экзотизма с самого момента своего появления в русском литературном тексте1.
Слово сардар и по происхождению, и по употреблению культурно маркировано, поскольку имеет терминологическую функцию: обозначает (только на Востоке) либо главнокомандующего мусульманским войском, либо — родовитого и влиятельного человека, сановитого чиновника. В Большом академическом словаре русского языка можно найти статью с характерными комментариями: сердар и сардар — «1) В некоторых мусульманских странах Востока главнокомандующий войсками; 2) В Индии и Афганистане — глава племени, влиятельный сановник <...> сердарь впервые употребил в 1806 г. Н. М. Яновский в «Новом словотолкователе»; затем Михельсон, словарь 1866: сердарь; словарь иностранных слов 1937: сардар, сердар перс. Särdär» [БАС, 13: 670].
Любопытно, что в персидском языке отсутствуют мягкие согласные и, следовательно, конечный согласный в анализируемом слове не смягчается; так, сложное по своему образованию слово sardär имеет в качестве второго элемента корень där < «инф. dästan; со значением ‘иметь, обладать, владеть’ [Расторгуева, Эдельман, 2: 332-333]. Однако в русском языке сардар очень скоро начинает писаться, а значит, и произноситься со смягчением финали,
1 Материалом для исследования послужили данные Национального корпуса русского языка [НКРЯ].
видимо, принимающей на себя функцию суффикса лица -арь, достаточно активного в русском языке во всех стилистических регистрах, ср.: пономарь, лекарь, ухарь, псарь, ложкарь, бездарь и т. д.
Летняя беседка с витыми галлереями в три этажа. Сам сардарь на балконе. Вода на улицах. [А. С. Грибоедов. Дневник возвратного путешествия в Персию (1820)].
Сардарь Ериванский занял Бомбахскую и Шурагельскую провинции и простирает набеги свои до Ковша [Д. В. Давыдов. Из «Записок во время поездки в 1826 году из Москвы в Грузию» (1826)].
— Он, говорит, ни к кому не хотел выходить, а только к тебе, потому ты сын сар-даря. [Л. Н. Толстой. Хаджи-Мурат (1896)].
Характерно, что слово, столь колоритное и экзотическое, прежде всего отмечается в текстах русских писателей, имевших по роду службы и занятий отношение к Кавказу, Персии (в записках А. С. Грибоедова, Д. В. Давыдова, произведениях А. А. Бес-тужева-Марлинского, Л. Н. Толстого и др.) Замечательно и то, что сами писатели, вводя впервые в свой текст данное слово, нередко дают собственные толкования диковинному термину, отмечая при этом некоторые важные для себя и читателя дефиниции:
<...> По прошествии недели продали меня сардару. Сардар — персидское слово, значит: предводитель полководец. [А. С. Грибоедов. Desiderata (1824-1825)].
Сардарь — по-персидски главнокомандующий. Запросто мы всегда употребляем это слово: оно просто и звучно. [А. А. Бес-тужев-Марлинский. Письма из Дагестана (1831)].
На другой день состоялся во дворце прием разных лиц, и новый «сардарь» (главнокомандующий) показал себя ласковым, добрым и простым человеком. [В. В. Огарков. Воронцовы. Их жизнь и общественная деятельность (1892)].
Во главе правительственных войск находился сардар Мохи, один из местных
Вестник Калмыцкого института гуманитарных исследований РАН
№ 1 2014
ханов. [Иванов. Вечерняя хроника. Победа экс-шаха (1911.10.31) // «Новое время», 1911].
Итак, персидское sardär — сложное имя существительное, из пехлевийского ‘sardär’ [Фараваши: 497], образованного из двух слов: sar ‘глава, руководитель’ и där < арийск. dhär ‘схватывать, крепко держать’, позднее в ряде языков ‘ содержать’^ ‘иметь’ [Расторгуева, Эдельман, 2, 332-333]. Это слово в персидском языке (как более 1 500 лет назад, так и в современном языке) активно употребляется. Сардар в современном персидском языке имеет значения, соотносимые с теми, что обозначены в словарях современного русского языка: «1) главнокомандующий войсками; 2) уважительный титул (о командующих Корпуса стражей исламской революции и полиции, имеющих ученую степень выше, чем полковника); 3) глава племени, влиятельный сановник; 4) владелец, предводитель» [Сохан, 5: 4129].
Интересно и то, что иногда слово сардар, уже имеющее в своем лексическом значении семы ‘знатный, влиятельный, родовитый’, снабжается характерными эпитетами, видимо, с целью уточнения значения для русского читателя, по сути, становясь тавтологическим наименованием:
Он все это взял, благодарил и, уезжая 31 марта, уверял вице-короля в своей преданности, но заметил, что страшится оппозиции знатных сардарей и что вряд ли ему удастся пропустить английские отряды через Афганистан. [А. Маслов. Россия в Средней Азии. (Очерк наших новейших приобретений) // «Исторический вестник», 1885].
По данным Национального корпуса русского языка, слово сардар встречается в следующих вариантах: сардар, сардарь. Причем интересно, что именно вариант сар-дарь (с мягкой финалью) наиболее частотен в текстах XIX в., и только он имеет формы практически всех падежей:
Я имел время на всё это уставить мой лорнет, потому что нашего сардаря еще не было. [А. С. Грибоедов. [Путевые письма к С. Н. Бегичеву] (1819)].
Мазарович кричит, что прямо ворвется к сардарю и сделает суматоху. [А. С. Гри-боедов. [Путевые письма к С. Н. Бегичеву] (1819)].
<.> Против Аббаса-Мирзы князь Ма-датов с тремя тысячами, а против Сарда-ря полковник князь Севирзимидзев с тифлисским пехотным полком, на Каменной
речке в урочище Джелал-Оглу, что возле Лори [Д. В. Давыдов. Из «Записок во время поездки в 1826 году из Москвы в Грузию» (1826)].
Доступен он был всем, и это очень нравилось тщеславным туземцам, любившим часто стоять на подъезде дома сардаря (главнокомандующего) и, важно разглаживая усы, раскланиваться с проходящими приятелями, давая им таким образом знать о своем знакомстве с князем. [В. В. Огарков . Воронцовы. Их жизнь и общественная деятельность (1892)].
Одно, что ему нужно и что разрешено ему сардарем, это то, чтобы иметь сношения с горцами, и потому он желает, чтобы их допускали к нему. [Л. Н. Толстой. Хаджи-Мурат (1896)].
Заслуживает внимания и тот факт, что один и тот же автор, например А. С. Грибоедов, в разные годы и в различных текстах употребляет обе формы этого слова, с твердой и мягкой финалями:
Наконец, выступаем на поле, что между крепостию и городом, и тут несется к нам посланный от сардаря чиновник в драгоценной шубе [А. С. Грибоедов. [Путевые письма к С. Н. Бегичеву] (1819)].
Перед Казбином много деревень в стороне, принадлежат сардарю Эриванско-му; им же выстроены училища в Казбине. [А. С. Грибоедов. Путешествие от Тавриза до Тегерана (1819)].
<...> В Крутском владении, главный город Киллюм управляется сардаром Бу-да-Ханом. [А. С. Грибоедов. Desiderata (1824-1825)].
Холод до костей проникает, равнодушие к людям с дарованием; но всех равнодушнее наш Сардар; я думаю даже, что он их ненавидит. [А. С. Грибоедов. Избранные письма (1826)].
Обвинения с жаром против пограничных начальников, не щадя и своих сардара и брата его; потом неистощимые уверения в преданности императору, — всё это быстро следовало одно за другим. [А. С. Грибоедов. Избранные письма (1827)].
Подобные употребления встречаются и в произведениях других писателей XIX века; в XX же веке предпочтение отдается варианту сардар, что, возможно, свидетельствует о некоем нормировании в написании рассматриваемого иранизма, соотносимом с его происхождением, а также исконным произношением sardar в персидском языке:
С ведома и согласия шаха 25 наиболее влиятельных сардаров, эмиров и знатных лиц Персии явились в Меджлис и заявили, что они твердо решили до последней возможности отстаивать начала конституции и парламент. [Неизвестный. Вести (19О7.Ю.О1) // «Новое время», 1907].
Вера в победу Ефрема крепка, тем более, что из Мазендерана идут вести, что все шайки Магомета-Али рассеяны, а Сардар Мохи со своим отрядом, вопреки сообщениям, остался невредим. [За границей. Телеграммы наших корреспондентов (1911.09.07) // «Русское слово», 1911].
Бородатый и тучный хан, бывший сардар Эриванский, говорит другому, узкобородому [Ю. Н. Тынянов. Смерть Вазир-Мухтара (1928)].
Войска с красными флагами дефилируют перед Сапехдаром и сардаром Ассадом. [неизвестный. Вести (1909.07.18) // «Русское слово», 1909].
Среди слушателей особенно выделялись доверенное лицо М. Дауда, эксперт, принимавший нашу технику в Кушке, майор М. Акбари и лейтенант сардар (принц) Абдул Азим. [1957 год. Первый афганский «десант» (2004) // «Солдат удачи», 2004.02.11].
Варианта сардарь не отмечают и словари современного русского языка.
Терминологическое значение слово сардар / сардарь имело и в литературных (мемуарных) текстах, относящихся к описанию жизни в Бессарабии: это уже не обязательно ‘родовитый, сановный’, но непременно ‘чиновный, наделенный государственной властью человек’:
Сведения сии получены мною от сар-даря, майора Шейновича [П. П. Свиньин. Описание Бессарабской области (1816) // Stratum plus, 2001-2002].
Дороги и мосты в здешнем уезде приведены в отличное перед другими положение похвальным старанием бывшего здесь сар-дарем в 1815 году пагарником Стаматием. [П. П. Свиньин. Описание Бессарабской области (1816) // Stratum plus, 2001-2002].
Он убил пятнадцать греков..., он ограбил тридцать сардарей..., он поймал в лесу и подковал конской подковой исправника-турка... [И. А. Бунин. Песня о Гоце (1916)].
Слово сардар / сардарь, пришедшее в язык русской литературы в начале XIX в. для историко-культурного описания событий, происходивших на Кавказе и Востоке, зафиксировано в словарях современного русского языка; оно вошло в пассивное употребление и обрело нормированное написание и произношение, однако, несмотря на полную грамматическую адаптацию в системе имен существительных русского языка, не получило семантического развития и осталось восточным экзотизмом.
Источники
[БАС] — Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. / под ред. В. И. Чернышева. Т. 13. Л.: Изд-во АН СССР, 1962. 757 с.
[НКРЯ] — Национальный корпус русского языка [электронный ресурс] // URL: http://www. ruscorpora.ru/ (дата обращения: 12 декабря 2013 г.).
Расторгуева В. С., Эдельман Д. И. Этимологический словарь иранских языков. Т. 2. B-D. М: Вост. лит., 2003. 502 с.
[Сохан] - Анвари X. Большой толковый словарь Сохана на перс. яз.: В 8 т. Тегеран: Сохан, 2003.
Фараваши Б. Словарь пехлевийского языка (на перс. яз.) . Изд. 4-е. Тегеран, 2002.