Научная статья на тему 'Изучение сравнений в английском языке (иностранный язык у будущих бакалавров сервиса и туризма)'

Изучение сравнений в английском языке (иностранный язык у будущих бакалавров сервиса и туризма) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
378
55
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АНГЛИЙСКИЕ СРАВНЕНИЯ / МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА / КОМПАРАТИВНАЯ ЕДИНИЦА / ФОРМАЛЬНЫЕ И СЕМАНТИЧЕСКИЕ ПРИЗНАКИ СРАВНЕНИЯ / ENGLISH COMPARISONS / METHODOLOGY OF TEACHING THE ENGLISH LANGUAGE / A COMPARATIVE UNIT / FORMAL AND SEMANTIC FEATURES OF A COMPARISON

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гарифова Оксана Альбертовна

В статье рассматриваются различные аспекты изучения английских сравнений в процессе преподавания иностранного языка будущим бакалаврам сервиса и туризма; методические приемы изучения сравнений в английском языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Гарифова Оксана Альбертовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

STUDYING ENGLISH COMPARISONS (TEACHING ENGLISH TO FUTURE BACHELORS OF SERVICE AND TOURISM)

The article considers the various aspects of studying English comparisons in the process of teaching English to future bachelors of service and tourism; the author also shares the methods of studying comparisons in English.

Текст научной работы на тему «Изучение сравнений в английском языке (иностранный язык у будущих бакалавров сервиса и туризма)»

УДК 372.881.111.1

ИЗУЧЕНИЕ СРАВНЕНИЙ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ (ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК У БУДУЩИХ БАКАЛАВРОВ СЕРВИСА И ТУРИЗМА)

STUDYING ENGLISH COMPARISONS (TEACHING ENGLISH TO FUTURE BACHELORS OF SERVICE AND TOURISM)

© О.А. Гарифова Поволжская государственная социально-гуманитарная академия

(Россия, Самара)

© OA. Garifova Samara State Academy of Social Sciences and Humanities (Russia, Samara)

В статье рассматриваются различные аспекты изучения английских сравнений в процессе преподавания иностранного языка будущим бакалаврам сервиса и туризма; методические приемы изучения сравнений в английском языке.

The article considers the various aspects of studying English comparisons in the process of teaching English to future bachelors of service and tourism; the author also shares the methods of studying comparisons in English.

Ключевые слова: английские сравнения; методика преподавания английского языка; компаративная единица; формальные и семантические признаки сравнения.

Keywords: English comparisons; methodology of teaching the English language; a comparative unit; formal and semantic features of a comparison.

Среди многочисленных и разнообразных методов и приемов в методике преподавания английского языка в высшем учебном заведении мы хотели бы выделить для анализа в данной статье методику изучения английских сравнений.

Для этого необходимо, прежде всего, выявить механизм восприятия студентом (будущим бакалавром сервиса и туризма) сравнения как языковой единицы в тексте на иностранном (английском) языке. Понимая, что такое сравнение и какова его роль в тексте на русском языке, студент делает проекцию на английский язык, находя сравнение и определяя его роль и функциональность в тексте. Здесь важно понимание того, какой это текст, какую информацию он содержит, какова его форма (прозаический или поэтический текст; художественный или научный; устное высказывание или письменный текст и т. д.). Понимание этого позволя-

ет воспринимать сравнения и использовать их как важную языковую единицу - важную и на информативно-содержательном, и на эмоционально-художественном уровнях.

Методика изучения сравнений опирается на методологическую базу - исследования филологов (как лингвистов, так и литературоведов) не только в области английского языка, но и русского, и других языков [4; 7; 1; 5; 6].

Научиться видеть в тексте составляющие механизма сравнения (что сравнивается; с чем сравнивается; служебные слова, устанавливающие связь между этими частями предложения), понимать их смысл в контексте фразы и уметь использовать сравнения в своей устной и письменной речи на английском языке - задача методики преподавания английского языка в неязыковом вузе. Преподаватель должен научить студентов выделять и анализировать срав-

нения по их формальным и семантическим признакам.

Методика изучения английских сравнений в неязыковом вузе строится на создании у студентов языкового образа механизма сравнения. Работая с текстом, будущие бакалавры сервиса и туризма выявляют его смысловые элементы и по формальным признакам находят лексические единицы, образующие сравнения.

Текст на иностранном языке для человека, не являющегося носителем этого языка, всегда существует в паре «оригинал -

Работа с данной таблицей позволяет усвоить формальные признаки и различные виды английских сравнений. Будущим бакалаврам предлагается, опираясь на эту таблицу, привести свои примеры.

Определение семантических признаков сравнения может основываться лишь на информативно-содержательном уровне (это самый простой, «бедный» уровень вос-

перевод». Чтобы понять английский текст (будь то словосочетание, фраза или значительный по объему фрагмент), студенту надо прежде всего перевести его на русский язык. И английские сравнения русскоязычный студент будет воспринимать в их связи с русскими сравнениями, через их перевод на русский язык.

Просим обучаемых составить, опираясь на учебную литературу и Интернет, таблицу наиболее характерных английских сравнений и привести примеры. Получаем примерно следующее [3]:

приятия сравнения, по принципу уподобления: белый, как снег), а может обогащаться за счет ассоциативных рядов, которые возникают у эмоционально и творчески развитой личности в процессе сопоставления структурных частей сравнения. Ассоциативное обогащение восприятия сравнения осуществляется в сознании на родном языке.

Таблица 1

Английские сравнения

Конструкция сравнения (формальные признаки) Смысл сравнения

as... as такой же. как и

not so / as. as не так(ой). как

such a / so. as такой же. как и

twice / three times / half etc. as. as в два / три раза и т. д. / наполовину такой же. как и

the same as такой же, как

look, sound, smell, taste + like выглядеть, звучать, пахнуть, иметь вкус чего-либо

less. than менее. чем

the least. of / in наименее... из чего-либо

the + сравнительная степень чем.., тем.

prefer doing / сущ. to doing /сущ. предпочитать что-либо чему-либо

would prefer + to + инфинитив + rather that + скорее делать что-либо, чем что-либо

+инфинитив

would rather / sooner + инфинитив + than + лучше бы сделать что-либо, чем что-либо

+инфинитив

предложение + whereas / while + .в то время как.

+предложение

О.А. Гарифова

Таким образом, любая единица английского текста для человека, изучающего английский язык, выступает как компаративная единица. А сравнение, по сути своей, является компаративной единицей - даже для носителя языка.

«Компаративная единица, в которой представлены все элементы, имеет следующую структуру: тема - первый структурный элемент компаративной единицы, то, что сравнивается; образ - второй структурный элемент компаративной единицы, или то, с чем сравнивается; признак - общее свойство, на основании которого устанавливается сходство темы и образа; показатель сравнения - грамматическое средство выражения компаративных отношений», -пишет Е.В. Пашкова [10].

Будущих бакалавров в области сервиса и туризма необходимо научить распознавать и выделять по формальным и семантическим признакам элементы сравнения как компаративной единицы.

Психолого-педагогический и методический аспекты восприятия когнитивного механизма сравнения во многом определяют успешность его усвоения, для чего необходимо:

• выявить мотивы обращения к сравнению;

• определить особенности сравнений в разных по своим параметрам текстах;

• выяснить характер информации, ко -торую несет сравнение;

• определить эмоционально-эстетическую функцию сравнения.

Наша память так устроена, что субъект воспринимает представление о сравнении через тему, модуль, эталон, поэтому составляющими когнитивного механизма сравнения являются следующие: субъект сравнения - представление о лице, осуществляющем сравнение; тема - представление о сравниваемом; модуль - представление о признаке, являющемся основанием сравнения; эталон - представление о том, с чем сравнивают.

И психологически, и методически верно то обстоятельство, что в когнитивный механизм сравнения заложена вариативность.

Психолингвисты совершенно справедливо считают, что механизм сравнения позволяет конкретизировать представление, точнее выразить информацию, реализуя так называемый «принцип наглядности».

Анализ толкований показал, что сравнение способствует конкретизации ощущений, расширяя границы и возможности языковых средств, таким образом, текстовый потенциал механизма сравнения предстает объемнее, точнее, шире. Вышеуказанные возможности позволяют выразить прагматические, эстетические и этические оценки. Именно на это следует нацеливать будущих бакалавров сервиса и туризма при изучении ими английского языка.

На каждом занятии студенты обязаны воспринимать, сравнивать и анализировать языковые единицы в одноязычных английских словарях (при этом различия в толкованиях помогут лучше освоить языковые особенности, стилистические тонкости и т. п.).

Роль сравнений трудно переоценить, их активно используют для передачи содержательной, фактически конкретной информации: они считаются средством реализации текстовых категорий [9]. Преподаватель должен не только объяснить роль сравнений в речевом общении, но и мотивировать эту роль, поскольку особенно это важно для будущих бакалавров сервиса и туризма, изучающих английский язык. Примеры использования компаративных единиц для занятий со студентами берутся из самых различных текстов - публицистических, художественных, рекламных, из справочных туристических изданий и т. п.

Профессиональная направленность при изучении сравнений проявляется в том, что будущие бакалавры, анализируя предлагаемые тексты, выявляют функциональность сравнений в том, что касается сферы услуг, в частности, сервиса и туризма. Сравнение позволяет представить («презентовать») услу-

гу, вызвать к ней интерес, заострить внимание на ее целесообразности и необходимости и т. п.

Когда примеры берутся из художественных произведений, студент видит, что в художественном тексте сравнение является изобразительно-выразительным средством языка и на уровне поэтики обусловлено стилистическими и жанровыми особенностями текста.

И в художественных, и в рекламных текстах важна категория оценочности. Она выражается через сравнение как компаративную единицу.

Наконец, сравнение является принципом анализа. В основе сопоставительного анализа языков, литератур, явлений разных культур и т. д. лежит сравнение. Сравнительно-сопоставительный анализ важен при

изучении и литературы, и иностранного языка.

Так, при изучении русской литературы XVIII в., считает О.М. Буранок [2], необходимо изучение русской литературы XVIII в. в сопоставлении с зарубежной литературой, в частности, с английской литературой XVIII в. Дефо, Свифт, Ричардсон, Филдинг, Смоллетт, Стерн, поэты Томсон, Юнг, Грей и многие другие великие англичане оказали огромное влияние на русскую литературную культуру.

Тезаурусный анализ активно работает при сопоставительном изучении языка художественных произведений, например, Англии и России [8]. И сравнение, может быть, как никакой другой элемент поэтики, позволяет это сделать.

Литература

1. Бондаренко А.В. Основы функциональной грамматики. СПб., 2001. 260 с.

2. Буранок О.М. Методика преподавания русской литературы XVIII века в вузе. М., 1997.

224 с.

3. Виды сравнений. Types of comparisons. URL : http://www.learnathome.ru/grammar/ types-of-comparisons.html (дата обращения: 13.09.2014).

4. Горбачевич К.С. Словарь сравнений и сравнительных оборотов в русском языке. М., 2004. 288 с.

5. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М., 1969. 184 с.

6. Денисова Г.Л. Когнитивный механизм сравнения в немецком языке : автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Тольятти, 2013. 46 с.

7. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 2010. 264 с.

8. Михальская Н.П. Россия и Англия: проблемы имагологии. Самара, 2012. 224 с.

9. Ноздрина Л.А. Поэтика грамматических категорий. М., 2004. 212 с.

10. Пашкова Е.В. Компаративные единицы в когнитивном аспекте в произведениях Л.Н. Толстого и И. А. Бунина : дис. ... канд. филол. наук. Воронеж, 2003. URL : http:// www.dissercat.com/content/komparativnye-edinitsy-v-kognitivnom-aspekte-v-proizvedeniyakh-ln-tolstogo-i-ia-bunina#ixzz3DNrqMFVS (дата обращения: 13.09.2014).

Сведения об авторе

Гарифова Оксана Альбертовна, аспирант кафедры русской, зарубежной литературы и методики преподавания литературы Поволжской государственной социально-гуманитарной академии.

E-mail: [email protected].

Почтовый адрес: 443099, Самара, ул. М. Горького, 65/67.

Телефон: 224-26-85.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.