Научная статья на тему 'ИЗУЧЕНИЕ ЛИТЕРАТУРЫ МАХТУМКУЛИ В МИРЕ'

ИЗУЧЕНИЕ ЛИТЕРАТУРЫ МАХТУМКУЛИ В МИРЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
27
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
Литература / культура / поэзия / широкий смысл / ученые мира / мировая литература

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Атаева Дж, Чарыева К.

В данной статье представлена краткая информация об изучении литературы Махтумкули в мире. Также говорится о некоторых темах в литературном творчестве Махтумкули

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ИЗУЧЕНИЕ ЛИТЕРАТУРЫ МАХТУМКУЛИ В МИРЕ»

Все потому, что Новруз, то есть праздник весны, отмечают несколько народов. Поэтому происхождение праздника в настоящее время изучают ученые, изучающие историю, этнографию, искусство и фольклор.

Туркменский народ традиционно празднует Новруз еще со времен Огуз-хана Туркмена, который считается главой туркменской династии. Если обратиться к конкретным данным, то в туркменской национальной музыке можно привести песню «Новгюль», которая звучит с большим шумом, а в именах людей можно назвать «Новруз», «Новбахар» и подобные им имена.

Еще один очевидный факт: цветок Новруз символизирует древний праздник Новруз. А. Джикиев отмечает, что среди туркмен, проживающих в среднем течении реки Амударьи, Новруз празднуется большим пиром, готовятся и раздаются такие блюда, как семэне, Новруз ярма, Новруз койже, возносятся молитвы за урожайный год [4, 16 с.].

В прошлом Новруз был самым радостным праздником оседлых туркмен. В Новруз подростки и девушки ходили руками от двери к двери и собирали муку, готовили из нее всевозможные овощи и раздавали ее. Во время трехдневного праздника Новруз люди носили новую одежду, запускали воздушных змеев, танцевали и устраивали различные конкурсы. Девушки собирались в определенном доме и играли в бисер. В Южном и Восточном Туркменистане в дни Новруза, так же, как и в Гурбан-Байрам, молодежь, особенно девушки, летали на качелях. Был организован праздник с участием только девушек и женщин, на котором рассказывали сказки, легенды, песни, девушки играли в национальную игру в бисер и весело проводили время [2]. Новруз имел большое воспитательное значение. Праздник Новруз - это праздник, призывающий к единству, солидарности, братству и патриотизму, а также являющийся источником типичных для Востока гостеприимства и уважения. Список использованной литературы:

1. B. Esenow. Gadymy dünyä taryhy- talyplar ügin okuw gollanmasy. - A§gabat., 2010.

2. A. Baltayew, A. Jykyyew. Nowruz - türkmen halkynyn milli bayramy. - A§gabat. Ylym., 2013.

3.https://www.turkmenmetbugat.gov.tm/tk/newspapers/41/articles/61809.

4. Джикиев А. Традиционные туркменские праздники, развлечения и игры. - А., 1983.

5. Клочков И. С. Духовная культура Вавилонии: человек судьба, время. // И. С. Клочков. - М., 1983.

6. Самюэл Н. Крамер. История начинается в Шумере/ Пер. Ф.Л. Мельденсона; под ред. и с предисл. В. В. Струве. (По следам исчезнувших культура Востока). - М., 1965.

© Атаджикова А.А., Ходжаева М. Б., 2024

УДК 130.2

Атаева Дж.

Преподаватель кафедры иностранных языков Туркменский государственный институт экономики и управления

г. Ашхабад, Туркменистан Чарыева К.

Преподаватель кафедры восточных языков Туркменский государственный университет имени Махтумкули

г. Ашхабад, Туркменистан

ИЗУЧЕНИЕ ЛИТЕРАТУРЫ МАХТУМКУЛИ В МИРЕ Аннотация

В данной статье представлена краткая информация об изучении литературы Махтумкули в мире.

Также говорится о некоторых темах в литературном творчестве Махтумкули.

Ключевые слова

Литература, культура, поэзия, широкий смысл, ученые мира, мировая литература.

Не будет большим открытием, если заявить, что, как и всякая другая великая индивидуальность, личность Махтумкули Фраги, его жизнь и творчество во все времена являлись и являются той самой магической силой, притягивающей к себе, словно магнит, особое внимание многочисленных зарубежных учёных и исследователей. С момента появления на свет первых произведений поэта, его стихотворные строки, чистота, ясность и красота языка, неповторимая манера письма, глубинный характер мыслей, философский охват событий времени стали той самой магической силой, выведшей его творчество из строго местного поэтического пространства на широкую орбиту мировой поэзии.

В среде историков и исследователей наследия поэта считается, что одним из первых, кто познакомил зарубежных читателей с поэтом Махтумкули и его произведениями является уроженец села Кривичи Вилейского уезда Виленской губернии (ныне Мядельский район Минской области Республики Беларусь) дипломат, востоковед, поэт и профессор Александр Ходзько-Борейко (1804-1891г.г.). Путешествуя по территории нынешнего Туркменистана, он записал поэтические тексты Махтумкули, перевёл их на английский язык и в 1842 году напечатал в Лондоне. Этим самым он положил начало знакомству жителей Европы с творчеством туркменского поэта.

Чуть позже, вслед за Ходзько-Борейко, венгерский востоковед Арминий Вамбери, совершивший путешествие по Средней Азии в облике дервиша и лично убедившийся в неимоверной популярности в народе поэзии Махтумкули, отмечал, что собрание его сочинений интересно для науки уже только потому, что в нём - самый чистый образец туркменской речи. В 1863 году Вамбери, оценивая роль и творчество Махтумкули, писал о нём следующее: «Высшее наслаждение для туркмена, когда явится какой-нибудь трубадур (бахши) и под звуки своей двухструнной дутары споёт песню Кер-оглы или чуть не обожествляемого Махтумкули... Он представляется как чудотворец, который постиг все книги, все науки мира. Книга его ещё долго будет занимать первое место после Корана». В 1871 году Вамбери увёз с собой в Будапешт рукописный список стихотворений Махтумкули, а через некоторое время издал часть из них в Германии.

Вамбери и Ходзько-Борейко открыли миру Махтумкули, однако, спустя столетия, волшебная магия его поэзии сегодня продолжает привлекать к себе внимание европейских учёных и исследователей восточной поэзии. Произведения классика туркменской поэзии переводятся на многие языки мира. К тому же, европейские переводчики и издатели почитают за честь первыми публиковать и издавать книги со стихами Махтумкули. Так было, к примеру, в Италии, когда генеральный директор и основатель издательского дома «Сандро Тети» Сандро Тети и профессор-тюрколог Федерико Де Ренци, завершая работу над первым изданием произведений Махтумкули на итальянском языке, заявили, что для них большая честь обратиться к творчеству великого сына туркменского народа Махтумкули Фраги и издать его произведения.

В своё время, несмотря на свой преклонный возраст, профессор и переводчица Университета Гранады Хельга Доросеа Корс Кегель (тогда ей было 93 года), с большим энтузиазмом взялась за переводы стихов Махтумкули на испанский язык. У неё это получилось. Переводить стихотворные строки дело непростое, не каждому подвластно такое умение. О сложности переводов произведений Махтумкули упоминали многие исследователи. Профессор латинской поэзии Жак Делиль отмечал, что «точность такого перевода очень сложна». Сохранить силу смысла и одновременно гармонию ритма оригинала удавалось немногим из той огромной армии переводчиков и поэтов, которые подступали к стихам Махтумкули. Для нас же, потомков, бесценными являются все те переводы, которые доставляют духовное наслаждение не только туркменскому народу, но и другим народам мира.

Список использованной литературы:

1. Мередов А - Вдумчивый словарь Магтымкули, ТГИС, Ашхабад 1997 г.

2. Сборник стихов Магтумкули Фрагы - «Алмазный венец туркменского духа» ТГИС, Ашхабад, 2014 г.

© Атаева Дж., Чарыева К., 2024

УДК 130.2

Сапармаммедов Н.Н.

Преподаватель кафедры иностранных языков Туркменский государственный институт экономики и управления

г. Ашхабад, Туркменистан Халлыев Р.Б.

Преподаватель кафедры дальневосточных языков Туркменский национальный институт мировых языков имени Довлетмаммета Азади

г. Ашхабад, Туркменистан

ЗНАМЕНИТЫЙ ПОЭТ И МУДРЕЦ ВОСТОКА МАГТУМКУЛИ ФРАГИ

Аннотация

В данной статье представлены краткие сведения об изучении жизни и творчества поэта Магтымкыли литературоведами мира. Также упоминаются имена ряда учёных мира и обсуждаются их исследования.

Ключевые слова

Литература, культура, поэзия, стихи, рукописи, ученые мира, мировая литература.

Мощь и сила поэтического слова, и глубина мыслей Махтумкули не могут не привлекать истинных любителей поэзии, какие бы расстояния и времена их не разделяли. И, если уж говорить о расстояниях и времени распространения стихотворений Махтумкули, то невозможно не упомянуть евразийских учёных и исследователей творчества туркменского поэта. Россия узнала о Махтумкули в еще 19 веке.

Из русских исследователей одним из первых заинтересовался культурой туркмен профессор Казанского университета В. Сбоев. В «Казанских губернских ведомостях» в 1851 году появились его заметки о туркменах. Вот, что он тогда писал: «туркмены живут в Закаспии... Удивительнее всего то, что у них богатая литература, едва ли уступающая литературе европейских народов. А Махтумкули - восточный могикан». О творчестве Махтумкули высоко отзывался и русский писатель М. Салтыков-Щедрин, назвавший поэта восточным Шиллером.

В журнале «Архив науки и культуры России» в 1855 году была опубликована статья «Знаменитый поэт», в которой упоминался Махтумкули, и отмечалось, что его стихотворения написаны на арабском языке, но поражают своим лиризмом и благозвучностью. Русский исследователь Ф. Бакулин, опубликовавший в переводе несколько стихов поэта, писал, что «поэт Махтумкули в особенном уважении у всех туркмен, без различия племён.». Другой известный учёный востоковед, академик А. Крымский также считал Махтумкули общенациональным поэтом всех туркмен, личность которого окружена легендами.

В плане распространения творческого наследия Махтумкули большая заслуга принадлежит профессору Петербургского университета И. Березину, который в своём труде «Турецкая хрестоматия», изданной в 1862 году поместил стихотворение поэта на языке оригинала.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.