ное толдщ 'поколения' употреблено в диалектной форме (аффикс -д/'ч, литературная норма —шц, т.е. толнщ): Амдыгы толДщ алнында чон чуртаанох полтыр [4, с. 80] 'Перед нынешним поколением народ тоже жил, оказывается' [4, с. 81]. (Ср. с такой же фразы начинается сказка «Койт/к тулгудецер нымах» (Сказка о хитрой лисе) известного хакасского писателя М.Е. Кильчичакова, написанная в стихотворной форме: Амдыгы толнщ алнында, /Пурунгы толнщ соонда...'Раньше нынешних времен, / Но позднее древних лет...' [7, с. 23]. Как видим, существительное тол в этой фразе употреблено в форме притяжательного падежа (показатель -н/'ц).
В некоторых текстах рассказчик знакомит слушателя не с давними событиями, а с происходящими в данный момент. Такой момент времени передает наречие амды 'теперь, сейчас, в данный момент': Амды тайызынац чеенiзi, тыхтанып алып, тайгазар парып одырлар [4, с. 310] 'Теперь дядя со своим пле-
Библиографический список
мянником, собравшись, в тайгу идут' [4, с. 311]. В зачине текста данное наречие встретилось всего один раз.
Таким образом, проведенное исследование позволяет сделать следующий вывод: 1) зачин 22 текстов из 89 начинается с лексем, отражающих давнее время; 2) самым многочисленным является сочетание мыныц алнында 'до этого, раньше'; 3) вторым по употребительности являются синонимичные парные наречия алында-пурунда 'раньше, прежде' и ирг^де-пурунда 'давным-давно'; 4) парные наречия в зачинах фольклорных текстов выражают значение более давнего времени по сравнению с одиночными наречиями алында 'раньше, прежде', пурунда 'раньше, прежде', ирг1де 'в старину', которые вне пары тоже выступают в зачине текстов несказочной прозы; 5) в зачине текста встречаются наречия урде 'давно' и амды 'теперь', которые не входят в состав парных наречий и не образуют ни с одним из них смысловую пару.
1. Кравчиньска М.А. Наречие как средство формирования временных отношений в фольклорном тексте сказки. Available at: https:// cyberleninka.ru/article/n/narechie-kak-sredstvo-formirovaniya-vremennyh-otnosheniy-v-folklornom-tekste-skazki
2. Ондар М.В. Стандарты, отражающие время, в тувинских героических сказаниях. Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2017. № 1(67): в 2-х ч. Ч. 2: 157 - 163.
3. Таскаракова Н.Н., Чугунекова А.Н. Отражение времени в хакасских фольклорных текстах. Томский журнал лингвистических и антропологических исследований. 20176. № 4 (18): 112 - 119.
4. Несказочная проза хакасов. Сост. В. В. Миндибекова, Г. Б. Сыченко и др. - Новосибирск: Наука, 2016. Ил., ноты + компакт-диск. (Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока; Т. 34).
5. Перехвальская Е.В. Этнолингвистика: учебник для академического бакалавриата. Москва: Издательство Юрайт, 2016.
6. Хакасско-русский словарь = Хакас-орыс с0ст1к / О.П. Анжиганова, Н.А. Баскаков, М.И. Боргояков, А.И. Инкижекова-Грекул, Д.Ф. Патачакова, О.В. Субракова, П.Е. Белоглазов, З.Е. Каскаракова, А.С. Кызласов, РД. Сунчугашев, М.Д. Чертыкова. - Новосибирск: Наука, 2006.
7. Кильчичаков М.Е. Сказка о хитрой лисе. На русском и хакасском языках. (Перевод на русский язык В.В. Семенова). Хакасское книжное издательство. Абакан, 1993.
References
1. Kravchin'ska M.A. Narechie kak sredstvo formirovaniya vremennyh otnoshenij v fol'klornom tekste skazki. Available at: https://cyberleninka. ru/article/n/narechie-kak-sredstvo-formirovaniya-vremennyh-otnosheniy-v-folklornom-tekste-skazki
2. Ondar M.V. Standarty, otrazhayuschie vremya, v tuvinskih geroicheskih skazaniyah. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii ipraktiki. Tambov: Gramota, 2017. № 1(67): v 2-h ch. Ch. 2: 157 - 163.
3. Taskarakova N.N., Chugunekova A.N. Otrazhenie vremeni v hakasskih fol'klornyh tekstah. Tomskij zhurnal lingvisticheskih i antropologicheskih issledovanij. 2017b. № 4 (18): 112 - 119.
4. Neskazochnaya proza hakasov. Sost. V. V. Mindibekova, G. B. Sychenko i dr. - Novosibirsk: Nauka, 2016. Il., noty + kompakt-disk. (Pamyatniki fol'klora narodov Sibiri i Dal'nego Vostoka; T. 34).
5. Perehval'skaya E.V. 'Etnolingvistika: uchebnik dlya akademicheskogo bakalavriata. Moskva: Izdatel'stvo Yurajt, 2016.
6. Hakassko-russkij slovar' = Hakas-orys söstik / O.P. Anzhiganova, N.A. Baskakov, M.I. Borgoyakov, A.I. Inkizhekova-Grekul, D.F. Patachakova, O.V. Subrakova, P.E. Beloglazov, Z.E. Kaskarakova, A.S. Kyzlasov, R.D. Sunchugashev, M.D. Chertykova. -Novosibirsk: Nauka, 2006.
7. Kil'chichakov M.E. Skazka o hitrojlise. Na russkom i hakasskom yazykah. (Perevod na russkij yazyk V.V. Semenova). Hakasskoe knizhnoe izdatel'stvo. Abakan, 1993.
Статья поступила в редакцию 04.06.18
УДК 80
Chuprynina A.M., MA student, Kazan (Volga region) Federal University (Yelabuga, Russia),
E-mail: [email protected]
Ivygina A.A., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Kazan (Volga region) Federal University (Yelabuga, Russia),
E-mail: [email protected]
THE STUDY OF RUSSIAN DIALECTS OF TATARSTAN REPUBLIC IN THE FRAMEWORK OF THE SCHOOL ELECTIVE COURSE "LINGISTIC COUNTRY STUDIES". In this article, the authors consider a problem of saving the richest heritage of Russian people. They look at dialects through their possibility to study at the school elective course "Linguistic Country Studies". In order to identify ways and means of introducing dialectal vocabulary, which means of expressing the identity of people, an empirical study of this problem is carried out in the school practice of teaching the elective course, a diagnosis of the formation of the national self-awareness of students through a survey is carried out. This work allows to introduce the study of dialectal vocabulary of the Republic of Tatarstan into the course of "Linguistic Country Studies". The central emphasis is placed on the study of the dialectal vocabulary of nature, which is an expression of the identity of the people.
Key words: dialectal vocabulary, linguistic study, elective course, republic of Tatarstan, dialects of the Republic of Tatarstan.
А.М. Чупрынина, магистрант, Казанский (Приволжский) федеральный университет, г. Елабуга,
E-mail: [email protected]
А.А. Ивыгина, канд. филол. наук, доцент, Казанский (Приволжский) федеральный университет, г. Елабуга,
E-mail: [email protected]
ИЗУЧЕНИЕ РУССКИХ ДИАЛЕКТОВ РЕСПУБЛИКИ ТАТАРСТАН В РАМКАХ ШКОЛЬНОГО ЭЛЕКТИВНОГО КУРСА «ЛИНГВОКРАЕВЕДЕНИЕ»
В данной статье авторы рассматривают проблему сохранения богатейшего наследия русского народа - диалектов через возможное их изучение в рамках школьного элективного курса «Лингвокраеведение». С целью выявления путей и способов введения диалектной лексики, являющейся средством выражения самобытности народа, в школьную практику преподава-
ния элективного курса было осуществлено эмпирическое исследование данной проблемы, проведена диагностика сформированное™ национального самосознания обучающихся посредством проведения анкетирования. Его данные позволили внедрить изучение диалектной лексики республики Татарстан в курс «Лингвокраеведение. Акцент был сделан на изучении диалектной лексики природы, которая является выражением самобытности народа.
Ключевые слова: диалектная лексика, лингвокраеведение, элективный курс, республика Татарстан, диалекты республики Татарстан.
Влияние литературного языка на диалекты, начавшееся еще в конце XIX века и продолжающееся до настоящего времени, приводит к тому, что диалекты неизбежно уходят из живой разговорной речи. В связи с этим закономерно встает вопрос о важности исследования русских говоров с целью их дальнейшего сохранения. Необходимость изучения данной лексики продиктована тем, что значительная часть этих слов выходит из повседневного обихода людей, жителей сельской местности (основных носителей диалектов), хотя современные русские говоры - источник для изучения истории языка и кладовая народной мудрости [1, с. 24].
Особо пристальное изучение лексики русских говоров, которые стали объектом изучения в данной статье, можно объясняется тем, что в данной лексике сосредоточен исторический опыт народа, с его традициями и жизненными устоями. Именно диалектная лексика позволяет лингвистам судить о ментальности народа, его исторической памяти. «Изучение диалектной лексики позволяет осознать богатство национального языка в региональной разновидности, окунуться в быт русской глубинки. Они сохраняют черты, утратившиеся в литературном языке, и живее реагируют на изменения, появляющиеся в языковой системе» [2, с. 59]. Поэтому так остро встает вопрос о необходимости изучения лексики русских говоров.
Отдельные аспекты данной проблематики обозначены в трудах, посвященных изучению диалектов и говоров на территории России (РИ. Аванесов «О двух аспектах предмета диалектологии» [3], Т.И. Вендина «Русское диалектное слово во времени и пространстве» [2], А.С. Герд «Лексический атлас русских народных говоров» [4], Р.И. Кудряшова «Территориальные разновидности русского языка и лингвокраеведение» [5], С.А. Мызников «Русские говоры Обонежья: ареально-этимоло-гическое исследование лексики прибалтийско-финского происхождения» [6] и другие) и республики Татарстан в частности (А.Н. Баскаков «Языковые ситуации в тюркоязычных республиках Российской Федерации» [7], Р.В. Гайдамашко «Ландшафтная лексика финно-угорского происхождения в русских говорах Верхнего Прикамья» [8], М.Ф. Моисеенко «Словарь русских говоров Волжско-Свияжского междуречья» [9], С.С. Сафонова «Субстантивные экспрессивы в языковом пространстве русских говоров Волго-Камского региона республики Татарстан» [10], Н.В. Удалов «Ритм русского окающего говора Предкамья Татарстана» [11], О.А. Чупрякова «Глагольная лексика русских говоров Волго-Ка-мья: семантика и словопроизводство» [12] и др.).
Диалекты республики Татарстан, в том числе и русские, представляют особый интерес для ученых-исследователей. Он вызван тем, что Татарстан находится на стыке двух культур, русской и татарской. В современных условиях различные аспекты проблемы взаимоотношения языков и культур различных этносов, проживающих на территории одного региона, приковывают к себе повышенное внимание со стороны не только ученых, но и самых широких кругов общественности [11, с. 128]. Это, в свою очередь, обусловливает характерную для настоящего времени активизацию научных исследований диалектологов в изучении говоров республики Татарстан.
Сегодня многие диалекты уходят в прошлое вслед за исчезающими реалиями повседневной жизни русского народа или изменяют свое значение и привычные границы употребления, что приводит к утрате первоначального слова.
Повседневную жизнь, быт, единение человека с землей и природой характеризует диалектная лексика растительного мира и в целом природы. Она способна являться составляющей частью всех знаний системы народной языковой культуры, так как она является элементом обрядности, системы народных верований, фольклорных текстов. В процессе сбора учеными-филологами диалектного материала, изучение его особенностей, появляется возможность узнавать давно исчезнувшие слова и понятия.
Обращение к диалектной лексике растительного мира в данной статье во многом обусловлено включением этой группы лексики в качестве объекта для наблюдения в программы соби-
рания материалов для региональных словарей и лексических атласов. Она представляет собой достаточно большой пласт в системе русских говоров, активно использующийся диалектоно-сителями, что подтверждается многочисленными исследованиями в данной области.
Чтобы сохранить в памяти уходящий словарь русской народной речи и объективно представить существование говоров в современных условиях, осмыслить пути изменения народного языка на территории республики Татарстан, необходимо, на наш взгляд, изучать диалекты, начиная уже со школьной ступени образования.
Цель - исследовать возможности сохранения и исследования диалектной лексики республики Татарстан в рамках школьного элективного курса «Лингвокраеведение».
В соответствии ФГОС ООО [13] обучающийся должен черпать знания не только из общеобразовательных предметов, но и из дополнительных элективных курсов по выбору, произведений искусства, духовной культуры и фольклора России. Включение лингвокраеведческого материала на занятиях элективного курса «Лингвокраеведение», имеющего одновременно образовательный и воспитательный потенциал, позволяет педагогу решить задачу формирования региональных, муниципальных и других образовательно-воспитательных систем с учетом территориальных, национальных и социокультурных особенностей региона. В практической деятельности школьного учителя использование на уроках русского языка и литературы лингвокраеведческого материала осуществляется с целью обеспечения разнообразия форм организации занятий, повышения их эффективности, активизации познавательной и творческой деятельности учащихся, выработке языковых и коммуникативных компетенций обучающихся [14, с. 31].
Расширение знаний о культуре своего народа, воспитание уважительного отношения к языку как важнейшему средству межнационального общения дает возможность формировать взаимную терпимость и естественную готовность к продуктивному межнациональному и межкультурному взаимодействию.
В то же время учебники, реализующие федеральный компонент образования в области русского языка, практически не учитывают региональный компонент, вследствие чего сегодня на уроках редко используется языковой материал, отражающий специфику того или иного региона России. Кроме того, республика Татарстан имеет ярко выраженные территориальные, природные, национальные, культурно-исторические и языковые особенности, которые необходимо учитывать при изучении русского языка и литературы в общеобразовательных учреждениях, находящихся на ее территории.
В соответствии с указанным выше обстоятельством нами была подготовлена рабочая программа элективного курса «Лингвокраеведение», составленная для обучающихся 9 классов, на ее освоение отводится 34 часа из расчета: один час в неделю, в том числе один час на проведение контрольной работы.
Предмет и задачи лингвокраеведения сходны с другими дисциплинами, такими как современный русский язык, история языка, этнография, этимология, лингвокультурология.
Предметом лингвокраеведения в широком смысле являются проблемы соотношения компонентов регионального языкового пространства, прежде всего, языковые контакты и проблемы межкультурной коммуникации.
Основными задачами является:
- сбор, изучение и сохранение уникального местного языкового материала (местных названий предметов и явлений окружающей действительности, наименования людей, животных, географических и природных объектов и так далее);
- участие в поиске лингвокраеведческого материала, выполнение посильных для ученика исследований; современный школьник видит конкретный результат своей деятельности, в результате чего происходит повышение эффективности образовательного и воспитательного процессов;
- формирование национального самосознания школьников - приобщение учащихся к лингвокраеведческой работе спо-
собствует их нравственному воспитанию, расширяет их кругозор, а также содействует углубленному усвоению знаний не только в области русского языка и литературы, но и по истории, географии, лингвистике.
Непосредственными объектами исследования лингвистического краеведения являются диалектная речь, местный фольклор, местная ономастика, язык художественных произведений писателей, биографически связанных с определенным регионом, язык местных исторических документов и местных средств массовой информации (СМИ), деревенское и городское просторечие, речь земляков, семейные родословные, местный речевой этикет [15, с. 70].
Целью введения диалектного материала в содержание элективного курса «Лингвокраеведение» является расширение и углубление знаний учащихся о формах существования народного языка на территории республики Татарстан, в частности, о диалектном языке как основе для литературного языка и составной части национального языка, во многом противопоставленного литературному языку.
Задачами раздела являются:
- ознакомление учащихся с понятием диалекта, с особенностями диалектов русского языка, существующих на территории республики Татарстан;
- изучение диалектной лексики природы в говорах республики Татарстан, демонстрация связи диалектных явлений с особенностями повседневной и праздничной жизни жителей региона;
- расширение представления о языковом богатстве русских народных говоров республики Татарстан как составной части культурного наследия нашего народа;
С целью выявления возможностей введения диалектного материала в курс «Лингвокраеведение» в школе нами было осуществлено эмпирическое исследование, ставящее своей задачей выявление уровня знаний в области диалектов у обучающихся общеобразовательных школ.
До начала занятий в соответствии с программой элективного курса нами была проведена диагностика сформированности национального самосознания учащихся через применение метода анкетирования. Разработанные вопросы были направлены на выявление особенностей таких компонентов национального самосознания, как владение русским языком, знание исторического прошлого своего народа, материальной и духовной культуры, сформированнности чувства патриотизма.
С обучающимися 9 классов (82 человека) МБОУ «СОШ № 9 с углубленным изучением отдельных предметов» республики Татарстан г. Елабуга нами было проведено анкетирование, которое состояло из трех разделов. В первом разделе проводилась экспресс-диагностика уровня усвоения курса русского языка, включающая в себя, например, такие вопросы, как: «Какое слово из четырёх слов относится к устаревшим? В каком слове ударение на первом слоге? Найдите ошибку в образовании формы слова и другие вопросы». В результате чего нами был выявлен уровень владения обучающимися русским языком: 23,3% владеют русским языком на высоком уровне, 68,89% обучающихся владеют русской речью, имеют базовые знания, 18,89% имеют низкий уровень освоения языка.
Во втором разделе обучающимся было предложено ответить на вопросы, касающиеся непосредственно республики Татарстан, например: «Непокорные кудри, взгляд, устремленный в вечность». Кому и где в республике Татарстан был установлен памятник автору этих строк? На слиянии каких двух рек расположена Елабуга? и целый ряд других вопросов.
В третьем разделе нами была произведена диагностика уровня знаний обучающихся в области научной диалектной терминологии и диалектной лексики. Школьникам было предложено написать определения понятиям «диалект», «диалектная лексика» «диалектология», указать значение следующих шести диалектных слов, относящихся к лексике природы, из картотеки Елабужского института КФУ: темноле'сье, ведьме'жик, пе'тень-ка, буяра'г, ве'дрено, глухома'нь.
Результаты, полученные при исходной диагностике, в целом получились очень низкими. Высокий уровень знаний диалектной лексикой Татарстана не характерен ни для кого из школьников (0%), средний проявляют только 8 человек (9,8%). Остальные 74 школьника, то есть 90,2% от общего числа участников исследования, имеют низкий уровень знаний о диалектах русского языка.
В процессе внедрения школьного курса «Лингвокраеведе-ние» основное внимание было обращено в сторону изучения диалектной лексики природы, распространенной на территории Та-
тарстана. На занятиях учащиеся сформировали представление о диалектах, которые являются составной частью русского национального языка, в связи с чем их изучение является чрезвычайно важным, поскольку оно позволяет, с одной стороны, вскрыть в структуре современных русских говоров такие явления, которые давно утрачены литературным языком, а с другой - наметить тенденции, определяющие развитие общенародного языка.
При проведении занятий в рамках элективного курса «Лингвокраеведение» перед нами стояла задача научить школьников квалифицировать собранный языковой фактический материал с позиций лингвистического краеведения, производить простейший анализ и систематизацию накопленного лингвистического материала (на основе картотеки диалектного материала, сформированной преподавателями и студентами Елабужско-го института КФУ) и, самое главное, осознавать общественную ценность и значимость этой работы. Для достижения высокой мотивации в выполнении такого рода исследований обучающимся необходимо было объяснить, что продолжительность жизни диалектного слова в плане синхронии равна продолжительности жизни одного поколения людей.
В преподавании лингвокраеведения особенно выделяется историко-культурный (диалектный) аспект, который предполагает знакомство школьников с языковой культурой предков. Решение данной задачи было достигнуто посредством использования в работе картотеки диалектов, собранных кафедрой русского языка и литературы Елабужского института КФУ за последние шесть лет в различных населенных пунктах, расположенных на территории республики Татарстан и таких ее районах как Аль-метьевский, Елабужский, Заинский, Кукморский, Мамадышский, Менделеевский, Нурлатский, а также с помощью проведения учащимися самостоятельных исследований, в рамках обозначенного курса. На основе материалов картотеки были определены и темы проектных работ учащихся.
Одно из наиболее интересных исследований, проделанных обучающимися - «Происхождение диалектизма «Ведьмежик» как иллюстрация к феномену табу в лингвистике». Целью данного исследования было изучение происхождения слова «ведь-межик» как славянского новообразования эвфемистического характера, которым в обыденной речи замещалось настоящее табуированное имя животного.
В ходе данного исследования обучающиеся сосредоточились на этимологии диалектного слова «ведьмежик», встречающегося на территории республики Татарстан, (обнаруженное студентами института в деревне Петровка Сармановского района), происхождение которого является результатом такого лингвистического феномена как языковая табуизация.
Обучающиеся сумели проследить связь диалектного слова «ведьмежик» как со словом «медведь» русского литературного языка, так и с украинским словом «ведмщь», образованным по тому же принципу. В результате проделанной работы школьники сделали вывод о том, что исследуемое диалектное слово является результатом процесса табуизации, будучи эвфемизмом для слова «медведь» путем перестановки корней и добавления уменьшительно-ласкательного суффикса. Данное слово в свою очередь использовалось для замены изначального именования этого животного в праславянском языке, так как существовало поверье, что медведь услышит, если человек говорит о нем плохо и может за это наказать. Именно поэтому наши предки старались не использовать настоящее наименование медведя.
В частности, учащимся были предложены следующие темы для проведения исследований:
1. Растительная диалектная лексика в произведениях писателей-краеведов Татарстана (например, в рассказе С.Т. Романовского «Красный бакен»).
2. Этимология наименований животных в диалектах республики Татарстан (на материале картотеки ЕИКФУ).
3. Связь диалектной лексики по теме «Метеорологические явления и части суток» с особенностями повседневной жизни ее носителей (на материале словаря «Пословицы и поговорки русского народа» В.И. Даля).
Результаты исследовательских проектов были представлены в форме публичной защиты проектов. Такая форма работы позволила обучающимся продолжить развитие и собственных коммуникативных умений и навыков, умения строить свою речь грамотно, правильно подбирать необходимый лингвокраеведче-ский материал.
В результате знакомства обучающихся с курсом «Лингво-краеведение» были отмечены значительные позитивные изменения в уровне сформированности национального самосознания
учащихся и уровне знания диалектной лексики, отразившиеся в результатах повторной диагностики с использованием тех же методик, что и до начала знакомства с диалектной лексикой Татарстана в рамках изучения курса «Лингвокраеведение». Её результаты позволяют обнаружить положительную динамику знаний обучающихся в области лексики русских говоров Татарстана.
Повторная диагностика уровня владения учащимися диалектной лексикой Татарстана по итогам изучения курса «Лингвокраеведение» продемонстрировала положительный результат.
Высокий уровень знания диалектной лексикой Татарстана характерен для 6 школьников (7,3% от числа участников исследования, на 7,3% больше, чем ранее), средний проявляют уже 50 человек (61%, на 51,2% больше). Остальные 26 школьников, то есть 31,7% от общего числа участников исследования (на 58,5% меньше), по-прежнему имеют низкий уровень знания диалектной лексикой.
Таким образом, изучение лингвокраеведения в школе способствует повышению уровня владения учащимися русским языком, уровня знаний по истории страны и родного города, об особенностях современной жизни страны (то есть, уровня сфор-мированности национального самосознания). Кроме того, данный курс повышает уровень знания учащихся диалектов родного края.
Знакомясь с диалектной лексикой природы, школьники получили возможность узнать много нового о семейном укладе, традициях ведения хозяйства, обрядах и верованиях русского народа, проживавшего на территории нашей республики ранее. К тому же, изучение народных говоров дало учащимся очень важный материал для понимания истории развития русского языка, так как в диалектах во многих случаях сохраняются явления, давно утраченные литературным языком.
Изучение курса лингвистического краеведения позволило учащимся углубить, помимо культуроведческой, лингвистическую, и коммуникативную компетенции. Освоив программу элективного курса «Лингвокраеведеие», они получили более четкое представление об иерархическом устройстве единого нацио-
Библиографический список
нального языка, его развитии и функционировании, о сферах использования форм русского языка; глубже осознали необходимость совершенствовать свою речь; углубили знания о культуре русского языка на территории страны и малой родины.
Анализ проблемы изучения диалектов в рамках школьного элективного курса «Лингвокраеведение» позволяет сделать следующие значимые выводы:
Во-первых, «Лингвокраеведение» предполагает изучение лингвистических явлений, которые представляют собой отражение всей нашей жизни на территории малой родины. Привлекая учащихся к исследованиям в сфере лингвистических явлений, характерных для родного края, учитель тем самым решает задачи сбора, изучения и сохранения уникального местного языкового материала.
Во-вторых, данный курс переводит учебный процесс в углубленное изучение русского языка, развивает содержание базового курса русского языка, восполняет его пробелы, снимает противоречие между недостатком количества часов, отведенных на изучение русского языка и потребностью общества в формировании высокого уровня грамотности и языковой культуры выпускника школы.
В-третьих, целью элективного курса «Лингвокраеведение» является расширение и углубление знаний учащихся о формах существования народного языка на территории республики Татарстан. Акцент был сделан, как говорилось выше, на изучении диалектной лексики природы, которая является выражением самобытности народа.
В-четвертых, изучение курса лингвистического краеведения позволило учащимся углубить, помимо культуроведческой, лингвистическую и коммуникативную компетенции. Учащиеся, освоив программу элективного курса «Лингвокраеведение», получили более четкое представление об иерархическом устройстве единого национального языка, его развитии и функционировании, существенно расширили собственные знания по истории и культуре малой родины.
1. ^знецова Е.В. О том, когда на улице дрязга, нудьга и неженатый губан. Русская Речь. Mосква. 2005; № 1: 113 - 116.
2. Вендина Т.И. Русское диалектное слово во времени и пространстве. Санкт-Петербург: Нестор-История, 2014.
3. Aванесов P^. О двух аспектах предмета диалектологии. Общеславянский лингвистический атлас. Mосква, 1965: 24 - 35.
4. Герд A^. Лексический атлас русских народных говоров. Санкт-Петербург: Нестор-История, 2007.
5. ^дряшова P^ Территориальные разновидности русского языка и лингвокраеведение. Краеведение в обучении иностранцев русскому языку. Волгоград: ВолГУ, 1986.
6. Mызников Сл. Русские говоры Обонежья: ареально-этимологическое исследование лексики прибалтийско-финского происхождения. Санкт-Петербург: Наука, 2003.
7. Баскаков A.K, Насырова О.Д. Языковые ситуации в тюркоязычных республиках Pоссийской Федерации. Языки Российской Федерации и зарубежья: статус и функционирование. Mосква: Эдиториал УPСС, 2000.
8. Гайдамашко P^. Ландшафтная лексика финно-угорского происхождения в русских говорах Верхнего Прикамья. Диссертация ... кандидата филологических наук. Санкт-Петербург, 2014.
9. Mоисеенко M^. Словарь русских говоров Волжско-Свияжского междуречья. ^зань, 2002.
10. Сафонова С.С. Субстантивные экспрессивы в языковом пространстве русских говоров Bолго-Kамского региона республики Татарстан. Филология и культура. 2014; K. 32, № 3: 19 - 26.
11. Удалов Н.В. Ритм русского окающего говора Предкамья Татарстана. Диссертация кандидата филологических наук. ^зань, 1993.
12. Чупрякова ОЛ. Глагольная лексика русских говоров Волго-Камья: семантика и словопроизводство. ^зань: Отечество, 2015.
13. Федеральный государственный образовательный стандарт основного общего образования. Mосква, 2011.
14. Трембикова A.A. Формирование личностных качеств и познавательных интересов школьников при изучении лингвокраеведения. Педагогическая наука и практика - региону. Ставрополь: СГПУ, 2016: 93 - 98.
15. Трембикова A.A. Лингвокраеведческий материал как средство воспитания гражданственности и патриотизма на уроках русского языка и литературы. Mосква, 2017.
References
1. Kuznecova E.V. O tom, kogda na ulice dryazga, nud'ga i nezhenatyj guban. Russkaya Rech'. Moskva. 2005; № 1: 113 - 116.
2. Vendina T.I. Russkoe dialektnoe slovo vo vremeni iprostranstve. Sankt-Peterburg: Nestor-Istoriya, 2014.
3. Avanesov R.I. O dvuh aspektah predmeta dialektologii. Obscheslavyanskij lingvisticheskij atlas. Moskva, 1965: 24 - 35.
4. Gerd A.S. Leksicheskij atlas russkih narodnyh govorov. Sankt-Peterburg: Nestor-Istoriya, 2007.
5. Kudryashova R.I. Territorial'nye raznovidnosti russkogo yazyka i lingvokraevedenie. Kraevedenie vobucheniiinostrancevrusskomuyazyku. Volgograd: VolGU, 1986.
6. Myznikov S.A. Russkie govory Obonezh'ya: areal'no-'etimologicheskoe issledovanie leksiki pribaltijsko-finskogo proishozhdeniya. Sankt-Peterburg: Nauka, 2003.
7. Baskakov A.N., Nasyrova O.D. Yazykovye situacii v tyurkoyazychnyh respublikah Rossijskoj Federacii. Yazyki Rossijskoj Federacii i zarubezh'ya: status i funkcionirovanie. Moskva: 'Editorial URSS, 2000.
8. Gajdamashko R.V. Landshaftnaya leksika finno-ugorskogo proishozhdeniya v russkih govorah Verhnego Prikam'ya. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Sankt-Peterburg, 2014.
9. Moiseenko M.F. Slovar'russkih govorov Volzhsko-Sviyazhskogo mezhdurech'ya. Kazan', 2002.
10. Safonova S.S. Substantivnye 'ekspressivy v yazykovom prostranstve russkih govorov Volgo-Kamskogo regiona respubliki Tatarstan. Filologiya ikul'tura. 2014; K. 32, № 3: 19 - 26.
11. Udalov N.V. Ritm russkogo okayuschego govora Predkam'ya Tatarstana. Dissertaciya kandidata filologicheskih nauk. Kazan', 1993.
12. Chupryakova O.A. Glagol'naya leksika russkih govorov Volgo-Kam'ya: semantika i slovoproizvodstvo. Kazan': Otechestvo, 2015.
13. Federal'nyj gosudarstvennyj obrazovatel'nyj standart osnovnogo obschego obrazovaniya. Moskva, 2011.
14. Trembikova A.A. Formirovanie lichnostnyh kachestv i poznavatel'nyh interesov shkol'nikov pri izuchenii lingvokraevedeniya. Pedagogicheskaya nauka ipraktika - regionu. Stavropol': SGPU, 2016: 93 - 98.
15. Trembikova A.A. Lingvokraevedcheskij material kak sredstvo vospitaniya grazhdanstvennosti i patriotizma na urokah russkogo yazyka i literatury. Moskva, 2017.
Статья поступила в редакцию 24.05.18
УДК 81-2
Fatkullina F.G., Doctor of Sciences (Philology), Professor, Bashkir State University (Ufa, Russia), Е-mail: [email protected]
Fefelova G.G., Cand. of Sciences (Pedagogy), senior lecturer, Ufa State Oil Technical University (Ufa, Russia),
Е-mail: [email protected]
AMBIGUITY IN A COMIC DISCOURSE IS A JOKE: ILLOCUTIONARY RECEPTION. A distinctive feature of this study is the analysis of the use of homonymy and polysemy, simultaneously present in one speech act, creating a humorous effect, as well as the feature of the language game on the example of the genre of anecdote and its illocutive potential. The article deals with the phenomenon of homonymy as a stylistic device and as a means of creating a language game used in the genre of anecdote. The ambiguity of the concepts of homonymy and polysemy is distinguished; the ways of division of these concepts in modern linguistics are given. It is proved that the method of homonymy is used to influence the addressee with the help of comic ambiguity statements, as well as the creation and expression of a humorous situation. The most frequently used types of homonyms used by communicants in anecdotes are identified; examples are given on the basis of which it is possible to judge the role of homonymy in creating a comic in the discourse of anecdote. The analyzed material allows us to conclude that the joke reflects the events taking place in society and at the same time the comic effect in them has great illocutive opportunities that allow the communicant to realize his intentions and use various suggestive effects.
Key words: homonyms, humor, comic discourse, anecdote, illocutive act, polysemy.
Ф.Г. Фаткуллина, д-р. филол. наук, проф. Башкирского государственного университета, г. Уфа,
Е-mail: [email protected]
Г.Г. Фефелова, канд. пед. наук, доц. Уфимского государственного нефтяного технического университета, г. Уфа,
Е-mail: [email protected]
ОМОНИМИЯ В КОМИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ АНЕКДОТА: ИЛЛОКУТИВНЫЙ ПРИЁМ
Публикация подготовлена в рамках поддержанного РФФИ проекта № 17-04-00193.
Отличительной особенностью данного исследования является анализ использования омонимии и полисемии, одновременно присутствующих в одном речевом акте, создающем юмористический эффект, а также особенность языковой игры на примере жанра анекдота и её иллокутивный потенциал. В статье рассматривается явление омонимии как стилистический приём и как средство создания языковой игры, используемое в жанре анекдота. Разграничивается двусмысленность понятий омонимии и полисемии; приводятся способы разделения данных понятий в современной лингвистике. Доказывается, что приём омонимии используется для воздействия на адресата с помощью комической двусмысленности высказывания, а также создания и выражения юмористической ситуации. Выявляются наиболее часто употребляемые типы омонимов, которые используют коммуниканты в анекдотах; приводятся примеры, на основе которых можно судить о роли омонимии при создании комического в дискурсе анекдота. Проанализированный материал позволяет сделать выводы о том, что анекдот отражает события, происходящие в социуме и при этом комический эффект в них обладает большими иллокутивными возможностями, позволяющие коммуниканту реализовать свои интенции и использовать различные суггестивные воздействия.
Ключевые слова: омонимы, юмор, комический дискурс, анекдот, иллокутивный акт, полисемия.
В лингвистике под дискурсом понимают явление, которое происходит в режиме настоящего времени. Юмористический дискурс позволяет говорящему выражать личное отношение и привлекать внимание слушающего к предмету речи. Природа юмора, в частности анекдот, находится вне времени и пространства и имеет национальную и историческую специфику, которая содержит в себе культурную и индивидуальную маркированность. Реципиент, который шутит, имеет свои интенции, и они зависят от эмоционального настроя, культурного уровня и воспитания. Человек, обладающий чувством юмора, легко воспринимает речевую ситуацию, основанную на отклонении от общепринятых стереотипов, показанных сквозь призму анекдота, в основе которого часто содержится прямое и переносное значение [1].
Как известно, главное предназначение анекдота, безусловно, доставление радости и рождение смеха, а также он служит своеобразным щитом, за которым можно спрятать своё мнение [2].
Первым о пересмотре традиционного отношения к коммуникации заговорил британский философ Дж. Остин в работе «Слово как действие» в 1962 году [3]. Иллокутивный акт он рассматривает как осуществление какого-то действия в ходе говорения, это какое-либо речевое высказывание, содержащее намерение говорящего, а перлокутивный акт - это то воздействие, которое адресант оказывает на адресата [4].
Омонимия как форма реализации парадигматических отношений в языке по виду напоминает полисемию. Принципиальные отличия заключаются в том, что у многозначных слов различные значения не изолированы друг от друга, а связаны, системны, в то время как омонимия находится за пределами системных связей в языке. В толковых словарях русского языка объяснение семантики многозначных слов приводится в одной статье, а омонимы - в разных. Наряду с тем, что понятия омонимии и полисемии являются разными, они имеют некоторый схожий признак:
семантическое различие при идентичности формы. Данный факт допускает их связанность в достаточно пространное понятие амбивалентности.
В современной лингвистике некоторые авторы видят сложность разграничения полисемии и омонимии в том, что под омонимами понимают только те слова, которые различаются по присхождению [5]. Наряду с этим не всегда есть возможность верно определить этимологию слова. Такой подход к утверждению данной концепции отсылает омонимию как термин в раздел исторической лексикологии. Однако на современном этапе изучения языков необходимо разделять семантику связанных между собой слов, даже если они выражены одинаково фонетически и различны по значению. Такое мнгоаспектное рассмотрение омонимии затрагивает не только теоретическую лингвистику, но и лексикографическую практику.
Вопрос о разграничении приёмов двусмысленности: омонимии и многозначности возникает тогда, когда омонимы появляются в результате семантического распада многозначного слова. На базе различных семантических значений одной лексемы создаются абсолютно разные слова. Исчезают лек-сико-семантические связи, определение которых можно установить, обратившись к этимологическому словарю и провести анализ, где определится некий общий исторический корень и выявится общий семантический признак. Например, из-за расщепления многозначного слова образовались омонимы: петрушка (придворный шут) - петрушка (растение); бычок (молодой бык) - бычок (остаток выкуренной сигареты) - бычок (вид рыбы); ключ (музыкальный знак) - ключ (от двери) - ключ (природный источник воды) - ключ (гаечный ключ) - ключ (информация, позволяющая расшифровать криптограмму или проверить цифровую подпись) - ключ (подсказка, шпаргалка, ответ на задание) - ключ (замыкающее устройство в электрической цепи); лук (растение) - лук (оружие); балка (часть сооружения,