МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ
УДК 002 Денисова Т. М.
кандидат филологических наук, доцент Костромской государственный университет имени Н. А. Некрасова.
ИЗДАНИЕ БИБЛИОГРАФИЙ ДЕТСКОЙ И ЮНОШЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ КАК ФАКТОР ФОРМИРОВАНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ ПОДРАСТАЮЩЕГО ПОКОЛЕНИЯ
Современный уровень информированности отечественных издателей, книготорговцев и прежде всего покупателей чрезвычайно низок. Чтение книг предоставляет большие возможности для развития эмоциональной сферы личности ребенка, его образного мышления и кругозора, формирования у детей основ мировоззрения, нравственных представлений и межкультур-ной компетентности. Появление хорошо составленных библиографических пособий особенно важно в условиях возрастания потока информации и в связи с задачами коммуникативного обучения и могло бы сыграть большую роль в формировании межкультурной компетентности подрастающего поколения.
Ключевые слова: библиография, литература для детей и юношества, информированность, формирование межкультурной компетентности, немецко-русские литературные связи.
Серьезные изменения, возникшие в результате реформирования всех сфер социальной и экономической жизни общества, нашли свое отражение и в книжном деле, в определении места и роли книги как культурной ценности. С одной стороны, разрушена государственная монополия в области книгоиздания и книго-распространения, и полностью изжило себя понятие дефицита на книжном рынке. С другой стороны, переход от жесткого планирования выпуска книг к формированию стихийного книжного рынка привел к возникновению новых проблем, одной из которых является отсутствие необходимой информации о планируемых к выпуску и имеющихся в наличии книгах. Современный уровень информированности отечественных издателей, книготорговцев и прежде всего покупателей чрезвычайно низок. Издатели либо вовсе не публикуют, либо не стремятся анонсировать свои издательские планы, являющиеся одним из самых важных источников формирования книготоргового ассортимента. В результате современный книжный рынок характеризуется дублированием, определенными тематическими пробелами,
а также отсутствием своевременной информации об издательском предложении.
Литература для детей и юношества является особой областью художественного творчества, включающей произведения, написанные специально для детей и отвечающие духовным и эстетическим запросам ребенка, а также возможностям его восприятия. Чтение книг предоставляет большие возможности для развития эмоциональной сферы личности ребенка, его образного мышления и кругозора, формирования у детей основ мировоззрения, нравственных представлений и межкультурной компетентности. Воздействуя непосредственно или опосредованно на ребёнка, на его читательское развитие, литература решает педагогические задачи, связанные с воспитанием личности юного читателя.
Будучи одновременно предметом внимания литературной критики и педагогической общественности, литература для детей и юношества вызывала много споров и дискуссий о том, можно ли считать ее отдельным видом искусства, что является главным в произведениях для детей - законы художественного творчества
© Денисова Т. М., 2011
Педагогика. Психология. Социальная работа. Ювенология. Социокинетика ♦ N° 1
203
или дидактические проблемы. Требования понятности и доступности часто обусловливали относительно невысокий на общем литературном фоне уровень произведений, написанных специально для детей. Но в круге детского чтения удерживались те произведения, которые удовлетворяли потребности ребенка в образном, эмоциональном слове, ясном и занимательном изображении явлений действительности.
В России до 60-х гг. XIX в. книги для детского чтения включались в общие указатели, часто даже в один раздел с педагогической и другой литературой. Первым самостоятельным изданием по библиографии детской литературы в России считается указатель Ф. Г. Толля «Наша детская литература. Опыт библиографии современной отечественной литературы, преимущественно в воспитательном отношении» (СПб., 1862). Издания, вышедшие до 1917 г., представлены в указателях М. В. Соболева «Справочная книжка по чтению для детей всех возрастов» (СПб., 1902), В. И. Водовозова «Обзор руководств и книг для общего образования»,
А. И. Лебедева «Детская и народная литература» (Нижний Новгород, 1901-1904, 1912-1915), И. В. Владиславлева «Что читать? Указатель систематического домашнего чтения для учащихся» в четырёх выпусках (М., 1911-1917) и др. Текущие библиографические списки публиковали также журналы «Что и как читать детям» (1911-1917) и «Новости детской литературы» (1911-1916).
С начала XX в. развивалась издательско-книготорговая библиография «Каталог изданий библиотеки И. Горбунова-Посадова для детей и для юношества» (М., 1922) и каталог издательства И. Д. Сытина «Книги для детей» (М., 1915), которые могут рассматриваться и как реклама детской книги.
В 20-е годы был учреждён и активно работал Институт детского чтения, переименованный позднее в Институт методов внешкольной работы. Подготовленные его сотрудниками библиографические труды заметно продвинули развитие библиографии детской литературы. Важными событиями стали организация в 1933 г. первого в стране специализированного издательства детской литературы, а затем в 1950 г. домов детской книги (в Москве и Ленинграде), вокруг которых формировались коллективы специалистов в области библиографии детской литературы.
С 1950 г. в составление библиографических пособий для школьников включилась государственная Публичная библиотека им. M. E. Салтыкова-Щедрина, а также республиканские и областные детские библиотеки. Создаётся система краеведческих библиографических пособий. С 70-х годов подготовка рекомендательных пособий библиографии детской литературы для юных читателей на русском языке сосредоточилась в Государственной республиканской детской библиотеке РСФСР (ныне Государственная российская детская библиотека).
Наиболее обширным пособием, охватывающим немецкую детскую литературу с XV в. по 20-е гг. XX в. является «История немецкой детской литературы в монографических очерках» Г. Кестера (Koster H., «Geschichte der deutschen Jugendliteraturin Monographien», Bd 1-2, Hamb., 1906-1908). Детскую старинную книгу характеризуют работы К. Хоб-реккера «Старые забытые детские книги» (Hobrecker K, «Alte vergessene Kinderbucher»,
В., 1924) и А. Рюмана «Старинные немецкие детские книги» ( (Rumann A., «Alte deutsche Kinderbucher», W., 1937), включающие детские книги с XVI в. по XIX в. Швейцарским союзом учителей был составлен указатель на немецком языке «Хорошая книга для юношества» («Das gute Jugendbuch», Bern, 1930). Ещё в XIX в. Венским педагогическим объединением был издан «Критико-библиографический указатель детской литературы» («Kritisches Jugendschriften-Verzeichnis», W, 1867).
Следует отметить, что международная деятельность в области детской книги и библиографии детской литературы до 2-й мировой войны была сосредоточена в Международном бюро просвещения. Им были опубликованы специальные доклады и международные библиографические указатели на французском и английском языках: «Детская литература и международное сотрудничество» (1932) и «Периодические издания для юношества» (1936). После 2-й мировой войны эту задачу взяла на себя ЮНЕСКО, которая субсидирует некоторые показательные публичные и детские библиотеки (в Западной Германии, странах Латинской Америки, Ближнего и Среднего Востока, Юго-Восточной Азии, Африки и др.). В 1956 г. был издан справочник «Юношеская книга во всём мире»
204
Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ 2011, Том 17
(«Jugendbuch in aller Welt», Munch. - W., 1956), опиравшийся на материалы опроса, проведенного в 24 странах. Он даёт представление о состоянии мировой детской литературы в середине 50-х гг. XX века.
В 70-80-х годах издание библиографии детской литературы сосредоточилось в ряде международных центров. Это, например, Международный институт детской литературы и изучения проблем детского чтения в Вене, который издаёт критико-библиографический журнал «Книга-птица» («Book-bird») и «Молодёжь и книга» («Jugend und Buch»). Журналы публикуют списки лучших произведений для детей, книг, удостоенных премий, рецензии.
В последние десятилетия появилось много новых жанров рекомендательных пособий для юношества малых и крупных форм, например, «популярная библиографическая энциклопедия», «путеводитель по книгам», «библиографический указатель». Последние годы отмечены также появлением рекомендательных материалов в электронном виде, что значительно расширяет читательскую аудиторию, предоставляет больше возможностей знакомства с другими культурами и облегчает поиск информации.
В качестве примера можно привести библиографический указатель немецкоязычной литературы для детей и юношества в русских переводах Агаты Бочаровой, вышедший в 2010 г. в Германии в издательстве «Перельмутер». Издание содержит информацию о произведениях отдельных немецких авторов, а также сборниках и антологиях, выходивших на территории СССР и России с 1950 по 2008 годы. Информируя общество о литературе для детей, данная библиография помогает ориентироваться в книжном потоке, содействует осмыслению детской и юношеской литературы, активизации теоретических исследований по этому виду литературы, обобщению опыта библиотечно-библиографической деятельности.
Публикация состоит из трех частей и насчитывает 1158 наименований. Первая часть содержит библиографическое описание 34 сборников произведений для детей и юношества. Здесь представлены повести, рассказы, сказки, стихи и даже песни не только классиков немецкой литературы, но и современных авторов. Во вторую часть включены книги без
указания авторства, так как это в основном народные сказки или сказки по мотивам известных немецких писателей. Наиболее объемная третья часть предоставляет информацию о произведениях отдельных авторов Германии, Австрии и Швейцарии. В этот раздел включены не только книги, написанные специально для детей, но и произведения для молодых людей, изучающих зарубежную литературу в рамках школьной программы.
Разделы библиографии четко структурированы, записи ведутся в строгом алфавитном и хронологическом порядке, что помогает получить ясную картину немецко-русских литературных связей в области литературы для детей и юношества за последние шесть десятилетий.
Библиографический указатель Агаты Бочаровой, созданный на основе углубленного изучения материала, содержит новые или уточненные сведения о библиографируемой литературе, демонстрирует широкий охват источников, автор ориентируется на подготовленного читателя [1].
Активное самостоятельное использование учащимися данного библиографического пособия особенно важно в условиях возрастания потока информации и в связи с задачами коммуникативного обучения и могло бы сыграть большую роль в формировании межкультурной компетентности подрастающего поколения.
Межкультурная компетентность представляет собой способность понимать, уважать и продуктивно использовать знания о культурных условиях и факторах, влияющих на восприятие, оценку, чувства и поступки субъектов межкультурного взаимодействия. Это позволяет им приспосабливаться друг к другу, быть толерантными и развивать эффективные способы сотрудничества. Межкультурная компетентность включает в себя и способность организовывать процесс межкультурного взаимодействия таким образом, чтобы совместный поиск продуктивного решения проблем происходил в обстановке взаимного уважения и согласия, исключающего любого рода непонимание. Владение межкультурной компетентностью участниками межкультурного взаимодействия является важнейшим условием их совместного существования.
Для представителей разных культур, взаимодействующих в различных сферах, важно знать,
Педагогика. Психология. Социальная работа. Ювенология. Социокинетика ♦ N° 1
205
как проблемы, возникающие в межкультурном общении, могут быть конструктивно разрешены. Межкультурная компетентность является необходимой предпосылкой для адекватной, успешной и приемлемой для всех сторон коммуникации и сотрудничества культур. «Контакты и обмен информацией между культурами легко осуществимы, следовательно, общество должно готовить таких людей, которые эти межкультурные контакты смогут осуществлять» [2, с. 10].
В современном российском обществе, еще не выработавшем концепцию духовного развития граждан, проблемы воспитания подрастающего поколения особенно остры и решаются сложно. В этих условиях особенно велика значимость детской библиотеки как социального института воспитания через книгу и, соответственно, воспитательная функция рекомендательной библиографии, содействующая отбору лучших отечественных и зарубежных произведений, написанных специально для детей, вошедших (могущих войти) в их круг чтения.
Составление интересных библиографических пособий для детей - проблема не только пред-
ставителей библиотечной сферы. Ее необходимо решать совместными усилиями всех творческих работников, связанных с детской книгой, в первую очередь, детских писателей, журналистов, работников издательств, деятелей рекламы, педагогов. В этой работе могли бы участвовать заинтересованные родители и, конечно же, сами читатели-дети.
Библиографический список
1. Botscharova, Agata. Deutschsprachige Kinder-und Jugendliteratur in russischen Ubersetzungen : Bibliographie. - Essen : Perelmuter Verlag, 2010.
2. Ваулина Л. Н. Migrationsliteratur als Mittel der interkulturellen Sensibilisierung = Миграционная литература как средство межкультурной сенсибилизации : монография / Л. Н. Ваулина, К. В. Баркова. - Кострома : КГУ им. Н. А. Некрасова ; Дармштадт, 2008. - Т. 3 : Лаборатория межкультурных исследований.
3. Библиотека по педагогике [сайт]. - URL: http:// pedagogic.ru.
4. Институт открытого образования Московского государственного университета печати [сайт]. -URL: http://www.hi-edu.ru.
5. Визуальный словарь [сайт]. - URL: http:// www. ped. vslovar. ru.
6. Экспериментальная научная энциклопедия [сайт]. - URL: http://wiki.laser.ru.
УДК 329.78
Попутникова Л. А.
Костромской государственный университет имени Н. А. Некрасова
МОЛОДЕЖНЫЕ ОБЪЕДИНЕНИЯ РОССИИ И ГЕРМАНИИ: ОПЫТ СОТРУДНИЧЕСТВА
Статья посвящена проблеме взаимодействия молодежных объединений России и Германии. Рассмотрена динамика развития основных направлений деятельности немецких скаутских организаций и определены точки соприкосновения с российскими скаутами.
Ключевые слова: детское движение, скаутинг, международные молодежные контакты, меж-культурный молодежный обмен.
В современных условиях ускоряется процесс обмена информации и проникновения новых научных идей. Если в XIX веке на ознакомление с новыми идеями требовались месяцы и годы, то сейчас на это уходят считанные минуты. Не только в силу использования коммуникативных функций интернета, но и прозрачности самой науки и педагогических
систем. Все новации становятся достоянием и науки и общественности. Это позитивное явление является частью глобализации в социально-экономических и социокультурных процессах, происходящих в мире. Педагогика детского движения здесь не исключение. Педагогические новации в области воспитания детей, которые получили общемировое разви-
206
Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ 2011, Том 17
© Попутникова Л. А., 2011