УДК 7
Атаев С.,
Старший преподаватель, востоковед, кандидат исторических наук.
Бекиева А., Преподаватель.
Туркменский государственный университет имени Махтумкули.
Ашхабад, Туркменистан.
ИЗ ИСТОРИИ ТРАДИЦИОННОЙ БЕЛУДЖСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Аннотация
Исследование традиционной белуджской литературы само по себе актуальна. Её изучали как западные, так и восточные литературоведы. Самые интересные работы принадлежат белуджским авторам проживающие в трех странах. В их работах рассматриваются белуджские эпосы, поэмы, дестаны, литература которых близки к индийской, афганской, иранской, арабской и даже туркменской литература синтез которого дают хорошие результаты в аккультуризаций.
Ключевые слова:
белуджский этнос, барлуч, эмиграция, диаспора, эпоха соловья и попугайства, брагуи-дравиды,
постсоветское пространство, сандж.
Ataev S.,
Senior teacher, orientalist, candidate of historical sciences.
Bekieva A.,
Teacher.
Turkmen State University named after Magtymguly.
Ashgabat, Turkmenistan.
FROM THE HISTORY OF TRADITIONAL BALUCHI LITERATURE
Abstract
The study of traditional Balochi literature is relevant in itself. It has been studied by both Western and Eastern literary scholars. The most interesting works belong to Baluchi authors living in three countries. Their works examine Baloch epics, poems, destans, the literature of which is close to Indian, Afghan, Iranian, Arabic and even Turkmen literature, the synthesis of which gives good results in acculturation.
Key words:
baloch ethnic group, barluch, emigration, diaspora, the era of the nightingale and parrotism,
brahui-dravidians, post-Soviet space, sanj.
Как известно, белуджи проживают в Иране, Афганистане, Пакистане и некоторых арабских странах, а её диаспора в Туркменистане и в других центрально азиатских государство. Об этом в частности отмечаются в книгах М.Г. Пикулина, Э. Гафферберга, С. Атаева и другие вышедшее на русском языке.
Итак, как известно, родная литература каждого народа является зеркалом её исторического пути. А насколько она богата, определяются дошедшие до нас литературные источники. Но дело в том, что у одних народов она сохранилась почти полностью, у других к сожалению нет. Второе можно сказать об уникальной литературе белуджского народа. Ведь он потерял свою письменность и частично язык, но все же сумел из глубины веков в частной речи донести родную литературу до наших дней. Образно говоря эта
литература плыла под разными парусами, что и определяет в белуджском языке множество слов из персидского, арабского, пушту, урду и других языков. Их письменная речь в основном построена на алфавите: арабском, латинском и кириллице/ имеется ввиду монографии вышедшая в постсоветском пространстве/. Арабской пользуются не только в арабских странах, но и в Иране, Афганистане, Пакистане, то есть в тех регионах, где компактно проживают белуджи. По сведению афганского исследователя М.И.Атайе Пакистане их численность - 3 млн. 75 тысяч; в Иране 1 млн., в Афганистане - 90 тысяч; Африке - 5 тысяч; всего более 5 млн. Хотя, с ним сегодня можно было поспорить.
Первыми энтузиастами в пропаганде белуджской литературы является западноевропейские исследователи Д. Эльфенбейн, С. Мари, Л. Праер, В. Лич, Э. Девиз, Э. Гладстон, И. Брюсе, Э. Пирс, Х. Хавстман, А. Флоер, В. Марстон, М.Л. Джемс, Л. Маер и многие другие. Именно из их работ мы узнаем о первых классиках белуджской поэзии. О том, что эти поэты не только сочиняли стихи на родном языке, но и переводили произведений арабских и персидских писателей. В произведениях белуджских классиков, по мнению исследователей, положена глубокая философия жизнь. В статье "Белуджских язык и литература" опубликованная в г. Кветте 1986 году, утверждалось, что все написанное писателями белуджами ранее не печаталось, а записывалось в специальных тетрадях, так называемых "дафтарах". Например, эпосы "Маммаданипаи шайр", "Айдарбеки шайр", "Песня мирджалабя", "Песня Азат хана", "Песня Динмаммада:"; дестаны "Шаймуруд и Ано", "Шадад и Маназ", "Мир Гамбар", "Чакар и Гохрам" и другие.
Язык этих произведений простой, но выразительный. И поэтому они легко передавались из уст в уста. Более подробно эти качества отмечены в статье пакистанского исследователя Абдуллаха Джир Джамалдина "Традиционная белуджская поэзия". В ней упоминается также и о сатирических моментах, в частности использовании сатирических песен в поэмах, где высмеивается жадные, хитрые люди, занимающиеся обманом и воровством.
Большое место в поэмах отводится кочевая жизнь белуджей, тех мест где они расселялись. Это можно сказать о поэме "Маназ ве Шадат". Вот отрывок из неё: "Вспомним о любьви Маназ и Шадата, об их родине Сиби и Дадгар / ныне территория Пакистана/ всегда благоухает весной. Красоту их природы можно восхвалять в своих газалях сколько угодно, и все это будет мало". Белуджские поэмы писались в форме, как двухстищиях, так и четы-рехстищей. Далее в поэме описывается вражда между белуджскими племенами. В статье Джамялладина о которой упоминалось выше, эта вражда является последствиями любовной интриги.
Список использованной литературы:
1. Пикулин М.Г. Белуджи.М., Наука 1959.
2. Гафферберг Э. Белуджи Туркменской ССР. Л.Наука.1969.
3. Атаев.С.К. Социально-экономическое и политическое положение белуджей Ирана. А.Наука 1992.
4. Атаев С.К. Историография белуджской литературы // Известие АН ТССР. сер. общ. н. 1995 №6.
© Атаев С., Бекиева А., 2024