DOI 10.30842/alp2306573714224
Т. В. Репнина
ИЛИ РАН, Санкт-Петербург
ИТЕРАТИВНЫЕ УСЛОВНЫЕ КОНСТРУКЦИИ В КАТАЛАНСКОМ ЯЗЫКЕ
1. Введение
В последнее время внимание ученых все больше привлекают как итеративные, так и условные конструкции (УК). Появляются исследования итеративных конструкций на материале таких языков, как русский [Сестраков 2016], английский [Кулакова 2014], французский [Шамсутдинова 2015], немецкий [Шустова, Комиссарова 2012] и др., а также исследования условных конструкций на материале большого количества языков, среди которых французский [Рагозина 2010], английский [Овчинникова 2013] и другие.
Опубликован ряд работ, посвященных условным конструкциям каталанского языка, однако итеративные конструкции в них не упоминаются. Рассматриваются вопросы семантики и прагматики условных конструкций [Salvador 1993], условные конструкции с нереализованной возможностью в средневековом каталанском языке [Russell-Gebbett 1976], условные конструкции в языке Рай-мунда Луллия [Martí i Castell 2008], условные конструкции в административном, юридическом языке [Montolío 2000], условные конструкции в религиозных текстах [Mani, Saldanya 2012].
Попытка исследования итеративных условных конструкций на материале каталанского языка, по-видимому, предпринимается впервые. В подробной грамматике каталанского языка разбирается значительное количество условных конструкций, однако итеративным условным конструкциям внимания не уделяется [Wheeler et al. 1999: 575-587]. В грамматиках каталанского языка, принадлежащих перу Ж. Сола, ни итеративные, ни условные конструкции не рассматриваются отдельно [Sola 1987, 1972-1973]. Данная тема представляет особый интерес ввиду бипредикатив-ности условных конструкций (УК): итеративность в них выражается за счет использования определенных времен и наклонений
глагола-сказуемого в обеих частях предложения1 (в некоторых случаях с использованием обстоятельств).
В нашем исследовании мы рассматриваем итеративные условные конструкции2, исходя из параметров классификации условных конструкций Петербургской типологической школы [Храковский 1991, 1994, 1998] (значение реальности или ирреальности, временной план, времена и наклонения глаголов), а также — с точки зрения средств выражения итеративности.
Объектом исследования являются грамматические (времена и наклонения глаголов), а также лексические средства выражения итеративности (обстоятельства).
Целью исследования является изучение итеративных условных конструкций каталанского языка, определение времен и наклонений, которые могут передавать значение итеративности, а также лексических средств выражения итеративности.
Итеративные условные конструкции каталанского языка имеют значительное сходство с французскими. Так, в статье Е. Е. Корди описаны конструкции с временами и наклонениями глаголов, соответствующие рассматриваемым нами [Корди 1998: 288, 294].
Итеративные условные конструкции — двупредика-тивные конструкции, состоящие из придаточного и главного предложений, связанных отношениями условия и следствия с добавлением итеративности (повторяемости).
Под итеративностью мы, вслед за Ю. П. Князевым, понимаем
обозначение повторяющихся действий, отвлеченных от непосредственного протекания во времени, хотя и предполагающих наличие соответствующих актов реализации в виде каких-то наблюдаемых проявлений, проявляющихся с той или иной частотой [Князев 2007: 152].
1 Тогда как в большинстве УК итеративность выражается дважды, возможны случаи с итеративностью только в одной части, которые мы рассмотрим далее.
2 Помимо итеративных условных конструкций с союзом я 'если', существуют конструкции с другими условными союзами. В данном исследовании мы ограничимся рассмотрением итеративных условных конструкций с союзом поскольку конструкции с другими союзами требуют расширения корпуса и отдельного исследования.
Во французском языке нет специализированных грамматических средств выражения множественности ситуаций [Корди и др. 1989: 207]. То же можно сказать и о каталанском языке. Итеративное значение в каталанском языке выражается при помощи глагольных времен и конкретизируется с помощью обстоятельств.
Анализ материала позволил выделить 5 групп итеративных УК в каталанском языке3, которые мы рассмотрим с точки зрения выражения в них итеративности.
2. УК I. Si + IPFVIND + IPFVIND
Самой частотной моделью итеративных условных конструкций в каталанском языке является модель с двумя имперфектами индикатива. Она имеет значение реальности и относится к временному плану прошлого. Рассмотрим следующие примеры:
(1) Si l' Antoni li
если art.def.sg.m Антони.^] dat.3sg
man-ava de fer
просить-ipfv.ind.3sg prep делать.ЮТ
alguna cosa, la
какой-нибудь. sg.f вещь^ acc.3sg.f
fe-ia content.
делать-ipfv.ind.3sg довольный.^.м]
'Если Антони просил его сделать что-то, он с радостью это
делал'. [M. Rodoreda. La plaça del Diamant]
(2) Si plov-ia només если идет.дождь-ipfv.ind.3sg только xim.xim, pos-ava el мелкий_дождик.^] класть-ipfv.ind.1sg art.def.sg.m
3 Из романских языков каталанский ближе всего к испанскому. Употребление времен в УК каталанского и испанского языков в целом совпадает. Однако в УК испанского языка со значением ирреальности в аподозисе может употребляться как плюсквамперфект конъюнктива, так и перфект кондиционала [Nueva Gramática de la Lengua Española 2010: 911], тогда как в каталанском языке — перфект кондиционала. В главном предложении этой конструкции употребляется плюсквамперфект конъюнктива в обоих языках.
diari estès damunt del
газета.^] развернуть.ptcp prep prep.art.def.sg.m banc i m' asse-ia amb
Cкамья.[sg] и refl.1sg садиться-ipfv.ind.lsg prep el paraigua obert.
art.def.sg.m зонт.[sg] открыть.ptcp. ' Если шел лишь мелкий дождик, я стелила газеты на скамью и сидела с открытым зонтом'.
[Mercè Rodoreda. La plaça del Diamant. Editor digital, 1962]
(З) Si vol-ia anar al
если хотеть-ipfv.ind.lsg пойти.ЮТ prep.art.def.sg.m terrat a seure una
крыша.^] prep сидеть.ЮТ art.indf.sg.f estona hav-ia de
момент.[sg] иметь-ipfv.ind.lsg prep pujar-hi4 la cadira.
поднимать .inf-туда art.def.sg.f стул.^] ' Если я хотела посидеть немного на крыше, я поднимала туда стул'.
[Mercè Rodoreda. La plaça del Diamant. Editor digital, 1962]
В примерах (1), (2), (3) значение итеративности выражается только имперфектом индикатива без обстоятельств. Это связано с тем, что для имперфекта характерно значение повторяемости.
Как отмечается в работе Корди [Корди и др. 1989: 211], во французском языке употребление презенса и имперфекта в итеративном значении очень характерно для условных конструкций. Данное утверждение верно для каталанского языка и подтверждается исследованным материалом (конструкции I и II).
З. УК II. Si + PRS IND + PRS IND
Конструкция с двумя презенсами индикатива является второй итеративной условной конструкцией со значением реальности. Одним из грамматических значений презенса является значение
4 Конструкция haver de + инфинитив передает значение долженствования.
итеративности. Для высказываний этой модели характерна временная отнесенность к настоящему.
(4) Si faig així, em если делать.prs.ind.1sg так dat.1sg
fa mal tot aquest
делать.prs.ind.3sg боль весь.[sg.m] dem.sg.m braç, fins aquí.
рука.^] prep здесь.
'Если я так делаю, то у меня болит вся рука, вот до сюда'.
[R. Folch I Camarasa. Sala de miralls]
(5) Treu pel nas выпускать.prs.ind.3sg prep.art.def.sg.m нос.^] l' aigua i llanç-a art.def.sg вода.^] и бросать-prs.ind.3sg uns raig-s alt-íssim-s i art.indf.pl брызги-pl высокий-super-pl.m и tan abundant-s, que si
настолько обильный-pl.m что если
cau-en damunt_d' una
падать-prs .ind.3pl prep art.indf.sg.f
nau inund-en la
корабль.[sg] затоплять-prs .ind.3pl art.def.sg.f
coberta i la fan
палуба.^] и 3sg.f.acc делать.prs.ind.3pl
enfonsar.
тонуть.ЮТ
'Она выпускает из носа воду и поднимает брызги такие высокие и такие обильные, что если они падают на поверхность корабля, то затопляют палубу и погружают его на дно'. [Занимательные истории на каталанском языке. М., 2016. С.52-53]
(6) Els meu-s fill-s... són art.def.pl.m мой.poss-pl ребенок^ быть.prs.ind.3pl incapaç-os de dormir desprésde неспособный-pl.m prep спать.ЮТ prep
dinar, i si ho prov-en, ужин.[sg] и если это пытаться-prs.ind.3pl
es llev-en cruixit-s
refl.BCTaBaTb-prs.ind.3pl разбитый.ртср-pl.m i malhumorat-s. и угрюмый-pl.m
'Мои дети ... не могут спать после ужина, а если ложатся, то потом встают разбитыми и в дурном настроении'. [Ramon Folch I Camarasa. Sala de miralls. Barcelona, 1982. P. 68]
Ю. П. Князев отмечает несколько особенностей, присущих настоящему времени в отличие от прошедшего и будущего: отсутствие дистанции между временем обозначаемой ситуации и моментом речи и проблему границ настоящего времени [Князев 2007: 391]. В итеративных УК настоящее время расширенное, оно включает момент речи.
4. УК III. Si + PRS IND + FUT IND
Третья рассматриваемая нами итеративная условная конструкция встречается достаточно редко. В главном предложении употребляется футурум индикатива, а в придаточном — презенс индикатива. Эта конструкция имеет значение реальности/потенциальности, поскольку будущее время содержит значение потенциальности.
У итеративной условной конструкции с футурумом в главном предложении есть несколько особенностей, отличающих ее от других итеративных УК. В главном предложении с футу-румом временной план относится к будущему, а в придаточном предложении с презенсом индикатива временной план может относиться как к настоящему, так и к будущему. В рассматриваемой конструкции презенс может употребляться в проспективном значении, обозначая предстоящее действие [Князев 2007: 99]. Таким образом, среди конструкций этого типа встречаются разновременные, например:
(7) Si et vols mantenir tan
если ты хотеть.prs.ind.2sg держать.inf так enlaire i no baix-es una
высоко и neg опускaться-prs.ind.2sg art.indf.sg.f mica de l' escambell,
немного prep art.def.sg табуретка.^]
tindr-às molt-s disgust-os en
иметь-fut.ind.2sg много-pl разочарование-pl prep la vida.
art.def.sg.f жизнь.^]
'Если ты хочешь держать себя так высоко и не спускаешься с возвышения, у тебя будет много разочарований в жизни'.
[Josep Pla. El quadern gris. Barcelona, 2014. P. 148]
В данной конструкции презенс в протазисе может соответствовать временному плану настоящего и будущего, тогда как в аподозисе — временной план будущего (примеры (7) и (8)).
(8) Si et port-es bé, no если 2sg вести_себя-prs.ind.2sg хорошо neg et faltar-à mai més 2sg.dat нехватать-fut.ind.3sg никогда больше res.
ничего.
'Если ты ведешь (будешь вести) себя хорошо, тебе не будет не хватать никогда более ничего. (тебе больше никогда не будет недоставать ничего)'.
[Josep Pla. El quadern gris. Barcelona, 2014. P. 515]
Тогда как в большинстве итеративных УК каталанского языка итеративность выражается дважды — в протазисе и аподо-зисе, в конструкции с футурумом индикатива в главном предложении и презенсом индикатива в придаточном итеративность может быть выражена только в одной из частей. В следующем примере итеративность присутствует только в аподозисе:
(9) Si deix-es les lliçon-s если оставить-prs.ind.2sg art.def.pl.f урок-pl de piano ens podr-em
prep фортепиано.^] мы мочь^ОТ.Шв.^ veure molt poc...
видеться.inf очень мало.
'Если ты оставишь уроки фортепьяно, видеться мы сможем очень редко'.
[Josep Pla. El quadern gris. Barcelona, 2014. P. 207]
Таким образом, в конструкции с презенсем в протазисе и футурумом в аподозисе разновременность может сочетаться с итеративностью только в одной части. Обе характеристики не свойственны другим итеративным УК.
В итеративных УК со значением потенциальности в главном предложении возможно употребление как футурума индикатива, так и презенса кондиционала. Итеративность не влияет на употребление времен.
5. УК IV. Si + IPFVIND/IPFV CONJ + PRS COND
Четвертая итеративная условная конструкция каталанского языка имеет значение потенциальности в плане настоящего и/или будущего.
В этой конструкции в придаточном предложении может употребляться как имперфект индикатива, так и имперфект конъюнктива. В конструкциях этой модели как правило требуются дополнительные средства выражения итеративности, помимо временных форм глагола. Так, в примере (10) употреблено обстоятельство més sovint 'чаще', в примере (11) — обстоятельство cada dia 'каждый день'.
(10) Si mir-éssim enlaire если смотреть-ipfv.conj.lpl наверх méssovint, aquest-es cos-es no ens сомрля.часто, эта-pl.f вещи^ neg obl.2pl passar-ien.
происходить-prs.cond.Spl
'Если бы мы чаще смотрели в небеса, такие вещи с нами бы не происходили'.
[Ramon Folch I Camarasa. Sala de miralls. Barcelona, 1982. P. 152]
(11) Si vol-ia em если хотеть-ipfv.ind.1sg dat.1sg
pagar-ien cada dia en
платить -prs. cond .3 pl каждый^.м день^ в
el punt de plegar.
art.def.sg.m момеш-.sg prep заканчивать работу .inf. 'Если бы я хотела, они бы платили мне каждый день, после того как я закончу работу'.
[M. Rodoreda. La plaça del Diamant]
б. УК V. Si + PQP CONJ + PRF COND
В каталанском языке значение ирреальности в плане прошлого передается конструкцией с перфектом кондиционала в главном предложении и плюсквамперфектом конъюнктива в придаточном предложении. Например:
(12) Si hag-uess-in caigut gran-s
если иметь-ipfv.conj-3pl падать .ptcp большие .pl.m roques desde tan amunt les камни^ prep такой высоко 3sg.acc haur-ia sentit.
иметь-prs. cond .3sg слышать.ptcp
'Если бы падали (упали) большие камни с такой высоты, он бы их слышал (услышал)'.
[Albert Sánchez Piñol. Pandora al Congo. Barcelona, 2005. P. 437]
Приведенный пример может рассматриваться как итеративный (падали, слышал) или как неитеративный (упали, услышал).
Для проверки можно подставить обстоятельство с итеративным значением 'часто'. Однако в нашем материале итеративные УК со значением ирреальности в плане прошлого практически не встречаются.
Рассмотренный материал показывает, что в итеративных условных конструкциях каталанского языка по мере усиления значения ирреальности значение итеративности утрачивается.
В итеративных УК каталанского языка встречаются как предельные, так и непредельные, как статические, так и динамические глаголы.
Значение реальности/потенциальности/ирреальности зависит не от употребления в придаточном предложении индикатива или конъюнктива, а от времени и наклонения глагола в главном предложении УК.
I. УК с презенсом в главном предложении имеют значение реальности в плане настоящего.
II. Конструкции с имперфектом индикатива в главном предложении имеют значение реальности в плане прошлого.
III. Конструкции с футурумом индикатива в главном предложении имеют значение реальности/потенциальности. В главном предложении план будущего, в придаточном — план настоящего или будущего.
IV. Условные конструкции, в которых в главном предложении употреблен презенс кондиционала, имеют значение потенциальности в настоящем.
V. УК с перфектом кондиционала в главном предложении имеют значение ирреальности в прошлом.
7. Обстоятельства, выражающие итеративность
Помимо временной формы глагола, итеративность в УК выражается обстоятельствами (cada dia 'каждый день', de vegades 'иногда', sempre 'всегда', més sovint 'чаще' и др).
В условных конструкциях каталанского языка со значением реальности (конструкции I и II) для выражения итеративности достаточно употребления времен и наклонений, передающих итеративное значение (имперфект и презенс), тогда как в условных конструкциях со значением потенциальности и ирреальности (конструкции III, IV, V) требуются лексические средства для выражения итеративности.
Обстоятельства, выражающие итеративность, могут быть расположены как в протазисе, так и в аподозисе условной конструкции. В примере (10) обстоятельство més sovint 'чаще' расположено в протазисе УК. В примере (11) обстоятельство cada dia 'каждый день' расположено в аподозисе условной конструкции.
Но иногда к временам и наклонениям глаголов добавляются обстоятельства, усиливающие итеративное значение. В примере (13) таким словом является de vegades 'иногда'. Поскольку презенс и имперфект имеют значение итеративности, они легко сочетаются с обстоятельствами повторяемости:
(13) De_vegades, si algú corr-ia
иногда если кто-нибудь бежать-IPFV.IND.3SG
pel pis de sobre,
prep.art.def.sg.m квартира.^] prep сверху topav-en els un-s amb
задевать-ipfv.ind.3pl art.def.pl.m один^М prep els alter-s i feien
art.def.pl.m другой-pl.m и делать.ipfv.ind.3pl musiqueta. музыка.[sg]
'Иногда, если кто-то пробегал наверху у соседей, они (подвески) задевали одна другую и звенели как музыка'.
[Mercè Rodoreda. La plaça del Diamant. Editor digital, 19б2]
Приведенный пример интересен тем, что в нем обстоятельство de vegades 'иногда', выражающее значение итеративности, расположено перед условным союзом и перед протазисом и относится ко всему предложению.
S. Итеративность только в одной из частей условной конструкции
В конструкциях III, IV и V групп итеративность может присутствовать только в одной из частей. Причем для каждой из этих групп возможны высказывания как с итеративностью только в протазисе, так и высказывания с итеративностью только в аподо-зисе. Для IV и V типа такие конструкции редки. Примеры с итеративностью только в одной части УК были получены от информантов. Примеры (14)-(1б) и (17)-(19) различаются временами и наклонениями глаголов при одинаковом лексическом наполнении.
(14) Si estalvi-o un-a
если копить-prs.ind.1sg art.indf-sg.f determinada suma de diner-s
определенный^^ суммам prep деньги-pl de cada salari, estalviar-é
prep каждый^Е зарплата^ копить-fut.ind.1sg per un cotxe d' aquí a
prep art.indf.sg.m машина.sg prep здесь prep
quaranta anys. сорок год.pl
'Если я буду откладывать (копить) определенную сумму с каждой зарплаты, я накоплю на машину к сорока годам'5.
(15) Si estalvi-és una
если откладывать-ipfv.conj.1sg art.indf.sg.f determinada suma de diner-s de
определенный. sg.f сумма. sg prep деньги-pl prep cada salari, estalviar-ia
каждый^^ зарплата^ копить-prs.cond.1sg per un cotxe d' aquí
prep art.indf.sg.m машина^ prep здесь a quaranta anys. prep сорок год^
'Если бы я откладывал (сейчас) определенную сумму денег с каждой зарплаты, то я накопил бы на машину к сорока годам'.
(16) Si hagu-és estalviat
если иметь-ipfv.conj.! sg откладывать.ptcp.sg.m una determinada suma de
art.indf.sg.f определенный^^ суммам prep diner-s de cada salari,
деньги-pl prep каждый.sg.f зарплата^ haur-ia estalviat per
иметь-prs.cond.1sg копить.ptcp.sg.m prep un cotxe d' aquí
art.indf.sg.m машина^ prep здесь a quaranta any-s. prep сорок год-pl
'Если бы я откладывал (в прошлом) определенную сумму денег с каждой зарплаты, то я накопил бы на машину к сорока годам'.
5 Примеры без указания автора получены от информантов — носителей языка. Выражаю благодарность Ismael Alonso Fernández и Jorge P. за помощь при переводе примеров на каталанский язык и их проверке.
В примерах (14)-(16) итеративность выражается сочетанием времен и наклонений глаголов с лексическими средствами cada salari 'каждая зарплата'. В примере (14) значение реальности и потенциальности, пример (15) имеет значение потенциальности в настоящем, а пример (16) — значение контрфактивности в прошлом. В примерах (14)-(16) итеративность присутствует в протазисе УК и отсутствует в аподозисе. Таким образом, в потенциальных и ирреальных УК итеративность в протазисе не предопределяет итеративности в аподозисе. В примерах (17)-(19) ситуация противоположная: итеративность присутствует только в аподозисе:
(17) Si accept-a, la
если согласиться-prs .ind .3sg acc.sg.f portar-é al cinema
водить-ршммэ.^ prep.art.def.sg.m кино^ cada diumenge.
каждый^^ воскресенье^
'Если она согласится, я буду водить ее в кино каждое воскресенье'.
(18) Si accept-és, la
если согласиться-ipfv.ind.3sg acc.sg.f portar-ia al cinema
водить-prs.cond.1sg prep.art.def.sg.m кино^ cada diumenge.
каждый^^ воскресенье^
'Если бы она (сейчас) согласилась, я бы водил ее в кино каждое воскресенье'.
(19) Si hagu-és acceptat,
если иметь-ipfv.conj.3sg согласиться.ptcp.sg.m,
la haur-ia portat
acc.sg.f иметь-prs.cond.1sg водить.ptcp.sg.m
al cinema cada
prep.art.def.sg.m RHro.sg каждый^^
diumenge.
воскресенье^.
'Если бы она (в прошлом) согласилась, я бы водил ее в кино каждое воскресенье'.
В примерах (17)-(19) итеративность присутствует только в аподозисе, она выражена сочетанием времен и наклонений глаголов с лексическими средствами cada diumenge 'каждое воскресенье'.
Примеры (14) и (17) относятся к III конструкции (футурум индикатива в главном предложении и презенс индикатива в придаточном), примеры (15) и (18) — к IV конструкции (презенс кондиционала в главном предложении и имперфект конъюнктива в придаточном), примеры (16) и (19) — к V конструкции (перфект кондиционала в главном предложении, плюсквамперфект конъюнктива в придаточном).
Таким образом, итеративность в одной части не предопределяет итеративности в другой части. Это утверждение справедливо для конструкций III-V.
9. Сходство итеративных условных конструкций со значением реальности с временными конструкциями
Итеративные условные конструкции с двумя презенсами и двумя имперфектами близки к временным, поскольку они имеют значение реальности. Это подтверждается тем, что в этих конструкциях можно заменить союз со значением 'если' на союз со значением 'когда'. В исследованном нами материале встретилось значительное количество примеров итеративных условных конструкций с союзом si 'если' на каталанском языке, которым во французском переводе соответствуют темпоральные итеративные конструкции с временными союзами.
В следующем примере каталанский условный союз si 'если' переведен на французский язык временным союзом lorsqu' 'когда', а каталанский временной союз quan 'когда' переведен на французский язык условным союзом si 'если'.
Каталанский (20а) Té un pél
иметь.prs.ind.3sg art.indf.sg.m волос.^] tan arrissat que si
настолько вьющийся.[^.м] что если hom es rob-a кто-то refl находиться-prs.ind.3sg
al seu costat quan se'
prep.art.def.sg.m poss сторона.^] когда себе
l refil-a es
acc.3sg чирикать-prs .ind .3sg refl
sent un
CЛЫшаться.prs.ind.3sg art.indf.sg.m
sorollet...
маленький_шум.[sg]...
'Его волосы настолько вьющиеся, что если кто-то рядом с ним, и когда он себе их теребит, слышен маленький шум... ' [Josep Pla. El quadern gris. Barcelona, 2014. P. 221]
Перевод примера (20а) на французский язык (20б) Se-s poil-s sont
3.poss-pl волосы-pl 6brrb.prs.ind.3pl
si frisé-s que lorsqu '
настолько вьющийся-pl.m что когда
on est àcôtéde lui, et
кто-то быть.prs.ind.3sg prep ним и
s' il se les tortill-e,
если он refl acc.3pl теребить-prs.ind.3sg
on entend un
pron.imprs слышать .prs.ind.3sg art.indf.sg.m
petit bruit...
маленький^М шум.[sg]...
'Его волосы настолько вьющиеся, что когда кто-то рядом с ним, и если он себе их теребит, слышен маленький шум.'
[Josep Pla. Le cahier gris. Gallimard, 2013. P. 219]
Следует отметить, что помимо итеративных условных конструкций существуют итеративные квазиусловные конструкции, в том числе с условно-причинным значением:
(21) Si no faig punta
если neg делать.prs.ind.1sg немного al llapis és
prep.art.def.sg.m карандаш.^] быть.prs.ind.3sg perquè gast-o
потому_что использовать-prs.ind.1sg
dictafon.
диктофон.^]
'Если сразу же не принимаюсь за писанину, то только
потому, что использую диктофон'.
[Ramon Folch I Camarasa. Sala de miralls. Barcelona, 1982.
P. 24]
В грамматике Королевской академии испанского языка упоминаются квазиусловные конструкции, аналогичные рассмотренным выше [Nueva Gramática de la Lengua Española 2010: 909].
10. Заключение
В условных конструкциях каталанского языка итеративность выражается прежде всего временами и наклонениями глагола. Чаще всего значение итеративности передается имперфектом и презенсом индикатива. В каталанском языке выявлено 5 моделей итеративных условных конструкций.
1. Имперфект индикатива в протазисе и аподозисе. Эта конструкция имеет значение реальности, временной план относится к прошлому. Возможно выражение итеративности без обстоятельств.
2. Презенс индикатива в протазисе и аподозисе. Эта конструкция имеет значение реальности. Временной план относится к настоящему. Возможно выражение итеративности без обстоятельств.
3. Презенс индикатива в протазисе, футурум индикатива в аподозисе. Эта конструкция имеет значение реальности и потенциальности, временной план настоящего и/или будущего. Возможны разновременные конструкции, в которых итеративность присутствует только в одной части. Для выражения итеративности необходимы лексические средства.
4. В главном предложении презенс кондиционала, а в придаточном — имперфект индикатива или имперфект конъюнктива. Эта конструкция имеет значение потенциальности/ирреальности в плане настоящего. Временной план может быть различным. Для выражения итеративности помимо времен и наклонений требуются обстоятельства, иначе возникает двусмысленность.
5. Плюсквамперфект конъюнктива в протазисе и перфект кондиционала в аподозисе. Эта конструкция имеет значение контр-фактивности. Временной план относится к прошлому. Такие
конструкции имеют двоякую интерпретацию — как итеративные и как неитеративные. Для выражения итеративности требуются обстоятельства.
Итеративные конструкции со значением реальности имеют большое сходство с темпоральными, возможна трансформация условных конструкций во временные.
По мере того, как возрастает значение ирреальности, итеративность утрачивается.
Список условных сокращений
1 — первое лицо; 2 — второе лицо; 3 — 3 лицо; abl — аблатив; acc — аккузатив; art — артикль; pers — артикль для имен собственных; cond — кондиционал; conj — конъюнктив; dat — датив; def — определенный; dem — указательное (прилагательное/местоимение); f — женский род; ind — индикатив; indf — неопределенный; inf — инфинитив; ipfv — имперфект; m — мужской род; neg — отрицание; ptcp — причастие; poss — притяжательное (прилагательное/местоимение); pl — множественное число; prep — предлог; prf — перфект; prs — настоящее время; pqp — плюсквамперфект; refl — рефлексив; sg — единственное число; super — суперлатив.
Литература
Князев 2007 — Ю. П. Князев. Грамматическая семантика. Русский язык
в типологической перспективе. М., 2007. Корди и др. 1989 — Е. Е. Корди, И. С. Никольская, М. К. Сабанеева. Выражение множественности ситуаций во французском языке //
B. С. Храковский (ред.). Типология итеративных конструкций. Л.: Наука, 1989. С. 207-214.
Корди 1998 — Е. Е. Корди. Условные конструкции во французском языке //В. С. Храковский (ред.). Типология условных конструкций. СПб.: Наука, 1998. С. 275-296. Кулакова 2014 — Т. А. Кулакова. Итеративность как способ достижения цели // И. Ю. Колесов (ред.). Функционально-когнитивный анализ языковых единиц и его аппликативный потенциал. Материалы II международной научной конференции. Барнаул: АлтГПА, 2014.
C. 174-176.
Овчинникова 2013 — Н. И. Овчинникова. Лексико-фразеологические средства выражения условности в английском языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. .№ 2 (20). С. 153-155.
Рагозина 2010 — И. Ф. Рагозина. Русские и французские ирреально-условные предложения как средство выражения прогноза // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9. Филология. Востоковедение. Журналистика. 2010. № 1. С. 173-179.
Храковский 1998 — В. С. Храковский. Теоретический анализ условных конструкций (семантика, исчисление, типология) //В. С. Храковский (ред.). Типология условных конструкций. СПб.: Наука, 1998. С. 7-96.
Храковский 1994 — В. С. Храковский. Условные конструкции: взаимодействие кондициональных и темпоральных значений // Вопросы языкознания 6, 1994. С. 129-139.
Храковский 1991 — В. С. Храковский. Условные конструкции // Категории грамматики в их системных связях (в теоретическом и лингводи-дактическом аспектах) тезисы. Докл. Конф. Вологда, 13-14 июня 1991 г. Вологда, 1991.
Шамсутдинова 2015 — А. Р. Шамсутдинова. Аспектуальные значения наречия toujours во французском языке // Современные проблемы социально-гуманитарных наук. 2015. № 1. С. 107-109.
Шустова, Комиссарова 2012 — С. В. Шустова, Е. С. Комиссарова. Семантический потенциал языковых единиц с признаком «факультативность повторений без проявления признака цикличности» // Вестник Ленинградского государственного университета им. А. С. Пушкина. Т. 1. № 3, 2012. С. 113-119.
Martí i Castell 2008 — J. Martí i Castell. Una aproximació a la llengua de Ramon Llull l'ús de les oracions condicionals amb "si" / El rei Jaume I: fets, actes i paraules / coord. por Germá Colón i Domenech. Tomás Martínez Romero, 2008. P. 459-486.
Montolío 2000 — E. Montolío. "Les estructures condicionals [si P, Q] i la seva relevancia en les formulaciones legislatives, administratives y jurídiques" // Revista de llengua y dret (34), 2000. P. 67-91.
Mani, Saldanya 2012 — X. M. Mani, M. P. Saldanya. Les construccions condicionals de Curial e Güelfa // Ressenya a Antoni Ferrando (ed.) Estudis lingüístics i culturals sobre Curial e Güelfa. Novel-la cavalleresca anónima del segle xv en llengua catalana, vol. 2. Amsterdam — Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2012. P. 1193.
Nueva Gramática de la Lengua Española 2010 — Nueva Gramática de la Lengua Española. Real Academia Española. Espasa Libros, 2010.
Russell-Gebbett 1976 — P. Russell-Gebbett. L'estructura de les oracions condicionals de realització impossible en el catala medieval // Actes del Tercer Col-loqui Internacional de Llengua i Literatura catalanes
celebrat a Cambridge del 9 al 14 d'abril de 1973 / coord. por Robert Brian Tate, Alan Yates, 1976. P. 207-218.
Salvador 1993 — V. Salvador. Aspectes semantico-pragmàtics de les condicionals: aplicacio a un corpus de proverbis Catalans // Actes du XX Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes: Université de Zurich (6-11 avril 1992) / publiés per Gerold Hilty, Vol. 1, 1993. P. 669-682.
Sola 1972-1973 — J. Sola. Estudis de sintaxi catalana. (2 vols). Barcelona, 1972-1973.
Sola 1987 — J. Sola. Questions controvertides de sintaxi catalane. Barcelona: Edicions 62, 1987.
Wheeler et al. 1999 — M. W. Wheeler, A. Yates, N. Dols. Catalan: A Comprehensive Grammar. London: Routledge, 1999.