Вестник Челябинского государственногоуниверситета. 2015. № 27 (382). Филологические науки. Вып. 98. С. 140-146.
УДК 811.161.1
ББК 81.411-2
О. Ю. Николенко
ИСТОРИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА И ИСТОРИЯ РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ
ДЛЯ СТУДЕНТОВ-ИНОФОНОВ
Рассматривается специфика курса истории русского языка для студентов-инофонов, которая заключается в практической направленности: исторический комментарий должен способствовать прояснению современных языковых фактов, что позволит в будущем придать образовательному процессу более осмысленный и продуктивный характер. Особое внимание следует уделить истории русской культуры, отраженной в языке - это не только углубит лингвистические знания учащихся, но и даст представление о внутреннем мире носителей русского языка. Соизучение истории языка и культуры должно обязательно проходить на литературных образцах разных эпох.
Ключевые слова: история русского языка, русская культура, русский язык как иностранный, методикарусского языка.
Подготовка квалифицированного преподавателя русского языка невозможна без освоения курса истории русского языка. Это в полной мере касается и студентов-иностранцев, обучающихся по программе бакалавриата «русский язык как иностранный». В Омском государственном педагогическом университете по такой программе обучаются студенты из Китая, Южной Кореи, Вьетнама, из некоторых стран Африки. Обучение таких студентов сопряжено с особыми трудностями: генетически и типологически их родные языки отличаются от русского, в связи с чем нет опоры на общую историю в развитии языков, общие закономерности, общие факты и даже общую графическую систему. Однако это не должно служить препятствием для диахронического изучения русского языка, хотя и требует специфической подготовки к реализации такого курса. По мнению специалистов, занимающихся с иностранными студентами, историко-лингвистическая работа способствует совершенствованию чувства языка и более глубокому проникновению в национальное языковое сознание носителей изучаемого языка [6]. Особо важным представляется историко-лингвистический цикл для будущих преподавателей русского языка.
Эффективное обучение русскому языку требует от преподавателя, в том числе инофо-на, знаний основных этапов и закономерностей эволюции языка, умения объяснить и систематизировать разрозненные, на первый взгляд, факты современного языка, возникшие как закономерный результат исторического развития
исходной структуры. Изучение истории языка является базой для исследования орфографии, морфемики, словообразования, морфологии, лексикологии современного русского языка. Сведения о закономерностях эволюции русского языка полезны для формирования представлений о языковых универсалиях и языковых законах, а изучение эволюции научных представлений о развитии языка формирует взгляд на науку как непрерывно развивающийся процесс. Без обращения к истории изучение русского языка рискует превратиться в заучивание большого объема необъяснимых исключений и несвязанных между собой фактов. Курс истории языка направлен на формирование у будущих преподавателей целостного представления о системной организации русского языка в его историческом развитии, что позволит в будущем придать образовательному процессу более осмысленный и продук-тивныйхарактер [1].
Иностранные студенты-филологи должны в полной мере получать исторический комментарий ко всем явлениям современного русского языка, объяснимым с точки зрения диахронии [7]. Однако в силу своей специфики предметы историко-лингвистического цикла крайне трудны для усвоения иностранными студентами, что отмечают все преподаватели [4; 5; 6; 7; 13], поэтому на первых курсах обучения учащиеся практически не получают систематических знаний об истории языка, хотя отдельные темы (место русского языка среди других языков мира, принципы русской орфо-
графии, этимология некоторых слов и так далее) освещаются иа занятиях по другим дисциплинам. Кроме того, поскольку исследование закономерностей развития русского языка немыслимо без обращения к текстам, история русского языка теснейшим образом связана с такими изучаемыми на первых курсах литературоведческими дисциплинами, как русский фольклор и история русской литературы (в особенности древнерусская литература), в ходе освоения которых студенты обращаются к историческим текстам, обычно адаптированным для иноязычного читателя.
К четвертому курсу бакалавриата иностранные учащиеся уже способны овладеть не только современным русским литературным языком, но и основными методами и приемами научной работы с иноязычным для них материалом, в том числе в области диахронического языкознания. Именно на четвертом курсе студентам-иностранцам предлагается комплексный историко-филологический курс «История русского языка (для иностранных учащихся)». Этот курс рассчитан на 80 часов аудиторных занятий и состоит из нескольких тематических блоков, последовательно отражающих все традиционные научные разделы: старославянский язык, историческую грамматику, историю русского литературного языка. Курс также знакомит студентов с этимологией, диалектологией, исторической лексикологией русского языка и формирует основы научной компаративистики. К сожалению, специализированных пособий по истории русского языка для студентов-инофонов нет.
Отбор материала и методика его преподавания имеют специфический характер: изучение фактов истории должно в первую очередь иметь практическую направленность и способствовать прояснению фактов современного языка через развернутое комментирование явлений современной русской фонетики, морфологии, орфографии и др. На каждом занятии предусмотрены задания, направленные на развитие коммуникации на иностранном языке (чтение, письмо, говорение, аудирование), так как все же основная цель студента-ино-фона - как можно более полное, точное и свободное владение русским языком [9]. Поэтому «изучаемый материал должен иметь и коммуникативную ценность» [8 . С. 182].
Каждый тематический блок представляет собой учебный модуль, предполагающий аудиторную (лекции и семинары) и внеаудиторную
работу и заканчивающийся тестированием по изученному материалу. Курс «История русского языка (для иностранных учащихся)» включает следующие модули.
Вводный модуль. Сравнительно-исторический метод в языкознании. Место русского языка в генеалогической классификации. Основные этапы истории развития русского языка.
Славяне и славянские языки. Славянские народы на карте мира. Мифологические и религиозные воззрения славян. Происхождение славянской письменности. Деятельность просветителей Кирилла и Мефодия. Старославянский язык как первый книжный язык славян. Роль старославянского языка в истории русского языка. Признаки старославянизмов. Славянские азбуки: кириллица и глаголица. Древнейшие памятники старославянской письменности. Палеографические особенности древних памятников письменности.
Кириллица. Истоки древнего славянского алфавита. Название и звуковое значение букв кириллицы. Диграфы, лигатуры. Графические варианты, буквы-дублеты. Диакритические знаки. Числовое значение букв. Сопоставительный анализ древней кириллицы и современного русского алфавита.
Историческая фонетика. Фонетическая система древнерусского языка письменного периода (система гласных и согласных фонем, закономерности строения слога). Краткая история формирования фонетической системы древнерусского языка: праславянские процессы и их отражение в исторических чередованиях русского языка (монофтонги и дифтонги, ряды чередования гласных, история носовых, появление мягких согласных, упрощение групп согласных, полногласие и неполногласие). Дальнейшая история развития фонетической системы: фонетические процессы исторического периода развития русского языка и их отражение в современном языке (падение редуцированных и следствия этого процесса, лабиализация е, история фонемы «ять»). Исторические чередования в русском языке: обобщение.
Историческая морфология. Части речи в древнерусском языке (общий обзор). Имя существительное и его история (перегруппировка и унификация типов склонений, утрата двойственного числа, развитие категории одушевленности): комментарий к фактам современного языка. Другие именные части речи (имя прилагательное, имя числительное, местоимение): формирование современных пара-
дигм. Из истории наречий. Глагол и его история: грамматические категории и формирование современной системы глагольных форм.
Историческая лексикология и этимология. Пути формирования лексического состава русского языка. Хронологические пласты лексики. Исторические тематические лексические группы. Исторические изменения в слове: фонетический, морфемный, семантический уровень. Деэтимологизация. Этимологический анализ и его критерии. Восстановление гнезда родственных слов. Этимология научная и ненаучная. Этимологические и исторические словари. Этимология и орфография.
История литературного языка. Формирование и развитие русского литературного языка. Периодизация истории русского литературного языка. Языковая ситуация в Киевской Руси: язык церкви, язык летописи, язык деловой письменности. Языковая ситуация в Московской Руси: двуязычие и его преодоление, второе южнославянское влияние. Литературный язык Петровской эпохи: личность Петра Великого и смысл его реформ. Личности в истории литературного языка: теория «трех штилей» М. В. Ломоносова, новаторство Г. Р. Державина, «новый слог» Н. М. Карамзина. Роль А. С. Пушкина в истории русского литературного языка.
История графики и орфографии. Реформы русской графики и орфографии: время, причины, результаты.
Русская диалектология. Диалектное членение русского языка. Типы диалектных различий. Основные черты северного и южного наречия. Оканье, аканье. Роль говоров в истории русского языка.
Модуль «Историческая лексикология и этимология» реализуется в двух формах: концентрированной (на специальном занятии изучаются методы этимологического анализа, теоретические подходы к диахроническому анализу лексики, формируются навыки работы с историческими и этимологическими словарями) и рассредоточенной (на каждом занятии анализируются актуальные для темы лексемы, определяется их этимологическое гнездо, современные и прошлые словообразовательные связи, пути изменения значения, уточняются особенности правописания, называются фразеологизмы, в состав которых они входят). Как правило, изучается тематическая группа лексики, что соответствует основной тенденции в изучении иностранных языков. Например, на
одном из первых занятий традиционно изучаются архаические соматизмы {чело, уста, око, перст и так далее) и их остатки в современном русском языке (устный, перстень и так далее). После изучения принципов этимологического анализа работа с соматизмами может быть продолжена: определяем этимологическое гнездо око - окно - очки (уточнение семантического и фонетического критерия), добавляем воочию, очевидец, сравниваем с окулист (ложное сближение, попутно окуляры, офтальмолог), вводим новую лексику дальнозоркий и близорукий (работа со словарем, «народная» этимология), уточняем гнездо зоркий - зрение - взирать (исторические чередования в корне).
Фонетический комментарий в первую очередь важен для объяснения современных системных исторических чередований, приводящих к алломорфизму {рука - ручка, махать
- машет, начать - начинать, набор - набрать
- наберу - набирать и так далее). После изучения основных направлений развития фонетической системы все исторические чередования сводятся в обобщающую таблицу [3]. Особое внимание следует уделить беглости гласных в связи с историей редуцированных и чередованиями, важными для современной орфографии (например, корням с чередующимися гласными типа зор - зар, мир - мер). В целом исторический фонетический комментарий, как думается, должен в первую очередь ориентироваться на особенности орфографии (самый простой пример: правописание жи - ши). Важнейшим является орфографический, семантический, стилистический и культурный комментарий к южнославянским и восточнославянским параллелям (гражданин - горожанин, страна -сторона, злато - золото, просвещение - свечение - свет и так далее).
Грамматический комментарий к историческим формам представляет всегда особую трудность, поскольку полное изучение парадигм древнего словоизменения не предусмотрено, необходимо сосредоточить внимание на историческом комментировании современных фактов, занимающих исключительное положение в системе (например, изменение по родам глаголов прошедшего времени или склонение существительных на -мя), и на особенности формальной (например, окончания прилагательных мужского рода -ый (-ий) и -ой, типа большой - малый, немой - болтливый) и семантической (например, горящий - горячий - горючий) разницы в некоторых морфологических
формах. Грамматический и фонетический комментарий дополняется и работой по культуре речи {языковой - языковый, водить - вожу и возить - вожу, но сравни вождение).
Исследование закономерностей развития русского языка немыслимо без обращения к текстам. Безусловно, изучение истории языка должно обязательно проходить на литературных образцах разных эпох, что будет способствовать общефилологическому и общекультурному развитию, поэтому в каждом из этих модулей предполагается чтение и анализ текстов. На занятии могут использоваться как памятники древнерусской письменности, так и связанные с ними художественные и публицистические произведения. Так, при изучении формирования системы глагольных форм русского языка в ходе аудиторной работы с преподавателем студентам предлагается прочитать и перевести текст «Смерть Олега» (из Лаврентьевской летописи), особое внимание обращается на перевод глагольных форм и лек-сико-этимологический анализ существительных типа вълхвъ, кудесьникъ; для домашнего чтения предлагается «Песнь о вещем Олеге» А. С. Пушкина (с просмотром мультфильма); на следующем занятии проводится лексический анализ текста А. С. Пушкина, объясняются устаревшие слова и выражения, определяется их стилистическая маркированность. Особое внимание обращается на военную и смежную с ней лексику {щит, меч, броня, поход, набег, курган, воин, воитель и так далее), к которой дается культурологический комментарий.
Отметим, что культурологический комментарий практически всегда сопровождает собственно лингвистический. Выявление внутренней формы слова или фразеологизма способствует формированию представлений о развитии сознания древнего человека. Такой комментарий уместен при объяснении происхождения следующих слов и выражений: сорок; сегодня; точить лясы; вече; прописать ижицу; иду на вы; куда Макар телят не гонял; аз; буки; веди страшат; как медведи; промышлять; летопись и так далее.
Принцип соизучения языка и культуры последовательно реализуется на всех занятиях. В изучении истории языка должен быть усилен лингвострановедческий компонент, который не только расширяет знания студентов о русском языке, но и дает представление о внутреннем мире его носителей. Лингвостра-новедческие материалы неотделимы от изуча-
емого языка: в них язык выступает источником сведений об истории и культуре страны изучаемого языка [2; 11; 12]. Историко-этимологи-ческий комментарий к лексике по своей сути является лингвокультурным. Так, комментарий к прилагательному красный может прочертить культурно-историческую линию от древнейших времен до современности Постоянно формируются фоновые знания о древней и современной материальной культуре славян: жилище {истъба, хоромы - храм и так далее), еда {молоко - млеко, этимология творог, сметана, сливки, что такое говяда и так далее), одежда (этимология_£убаха, косоворотка и так далее), духовной жизни: мифологическая и христианская лексика, искусство и так далее. Чтение древних текстов идет в соответствии с хронологией «Повести временных лет» с историческим комментарием к описываемым событиям.
Особую роль играет лингвокультурный комментарий при изучении краткой истории русского литературного языка. Но, постигая другой язык и другую культуру, студент-ино-фон одновременно глубже познает собственный язык и собственную культуру, так как, по выражению С. Г. Тер-Минасовой, «каждое иностранное слово - перекресток культур» [10. С. 38]). Приведем несколько примеров: изучая хронологию выделения русского языка из индоевропейской семьи, студенты-китайцы готовят сообщение о хронологии китайского языка, палеографические особенности славянского письма (шире - европейского) сопоставляются с особенностями китайского, этимологический анализ слова порох (ср. прах) сопровождается комментарием об изобретении пороха, зооморфная метафора (в связи с комментарием к формам в текстах) изучается в сопоставлении русской и китайской картин мира и так далее. Предусмотрено, что студенты готовят короткие сообщения на заданную тему в сопоставительном аспекте.
Курс истории русского языка труден для студентов-инофонов. Им сложнее, чем русскоязычным студентам, подобрать родственные слова, обнаружить разрушенные этимологические связи, выделить этимологический корень. Поэтому особое значение приобретает формирование навыка работы со справочной литературой, словарями. Основная задача преподавателя - научить систематизировать исторические явления, дать образцы исторического комментария, подготовить важнейшие справочные материалы. В настоящее время ведется
работа по созданию пособия по курсу «История русского языка (для иностранных учащихся)», в котором предполагается представить
все отобранные в результате практической деятельности материалы.
Список литературы
1. Борейко, Т. С. Русский язык: система и текст в историко-культурном освещении : учеб. пособие / Т. С. Борейко, О. Ю. Николенко. - Омск, 2013. - 80 с.
2. Верещагин, Е. М. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. - М., 1990. - 248 с.
3. Глинкина, Л. А. Историко-лингвистический комментарий фактов современного русского языка / Л. А. Глинкина. - М., 2005. - 208 с.
4. Журавлева, Ю. В. Этимологический комментарий как средство оптимизации преподавания русской лексики : дис. ... канд. пед. наук / Ю. В. Журавлева. - СПб., 2000. - 160 с.
5. Зуева, О. Курс истории русского языка для иностранной неславянской аудитории: опыт преподавания / О. Зуева // Теория и практика преподавания русского языка как иностранного. -Вроцлав, 2012. - С. 10-22.
6. Лебедева, О. А. Методические принципы формирования чувства языка у иностранных студентов-филологов при изучении дисциплин историко-лингвистического цикла / О. А. Лебедева // Вести. Томск, гос. ун-та. - 2009. - № 322. - С. 204-206.
7. Матюнова, А. А. Принцип историзма при преподавании РКИ / А. А. Матюнова // Третьи чтения, посвященные памяти профессора В. А. Карпова : сб. материалов / отв. ред. А. И. Головня. - Минск, 2009. - С. 63-66.
8. Митрофанова, О. Д. Традиционное и новое в методике преподавания русского языка как иностранного / О. Д. Митрофанова // Язык и культура в филологическом вузе. Актуальные проблемы изучения и преподавания : сб. науч. тр. /ред.-сост. А. Н. Щукин. - М., 2006. - С. 181-189.
9. Митрофанова, О. Д. Методика преподавания русского языка как иностранного / О. Д. Митрофанова, В. Г. Костомаров. - М., 1990. - 270 с.
10. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация / С. Г. Тер-Минасова. - М., 2000. - 624 с.
11. Теремова, Р. М. Лингвокультурологический аспект в национально ориентированном курсе русского языка / Р. М. Теремова // Linguodidactica. - Белосток, 1998. - С. 201-204.
12. Прохоров, Ю. Е. Лингвострановедение. Культуроведение. Страноведение. Теория и практика обучения русскому языку как иностранному / Ю. Е. Прохоров. - М., 1995. - 94 с.
13. Янович, Е. И. Историческая грамматика русского языка : практическое пособие для иностранных студентов / Е. И. Янович, В. Е. Квачек, Л. Р. Супрун-Белевич. - Минск, 2004. - 77 с.
Сведения об авторе
Николенко Ольга Юрьевна - кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка и лингводидактики Омского государственного педагогического университета.
Bulletin ofChelyabinskState University. 2015. No. 27 (382). PhilologySciences. Issue 98. Pp. 140-146.
THE HISTORY OF RUSSIAN LANGUAGE AND THE HISTORY OF RUSSIAN CULTURE IN A FOREIGN AUDIENCE
O. Y. Nikolenko
Omsk State Pedagogical University, [email protected]
The course of the History of the Russian language for foreign students (specialty "teacher of Russian as a foreign language") is aimed at building them a holistic view of the systemic organization of the
Russian language in its historical development. It is intended to acquaint students with the essentials of historical phonology, morphology, syntax and lexis in the context of the present-day language. But the selection of the material under study and its method of teaching are very specific. 1. The course should briefly reflect all of the traditional historical-philological discipline (the Old Slavonic language, Historical grammar, History of Russian literary language, Etymology, Dialectology, Historical lexicology). 2. The study of historical facts should be action-oriented and help to clarify the facts of the modern language with detailed comment phenomena of modern Russian phonetics, morphology, spelling. 3. The study of the history of language must based on the literary texts from different eras, which will contribute to development of philological and general cultural competences. 4. The study of the history of the language should be related with study of culture and history of Russia for provides insight into the inner world of native speakers of Russian. 5. The course should develop communication skills in a foreign language (reading, writing, speaking, listening), since the main purpose of foreign student is complete, accurate and fluent Russian.
Keywords: history of the Russian language, culture, Russian as a foreign language, technique of Russian.
References
1. Boreyko T.S., Nikolenko O.Yu. Russkiyyazyk: sistema i tekst v istoriko-kul'turnom osveshchenii: uchebnoe posobie [Russian language: system and text by historical and cultural coverage : a tutorial]. Omsk, 2013. 80 p. (InRuss.).
2. Vereshchagin E.M., Kostomarov V.G. Yazyk i kul'tura. Lingvostranovedenie v prepodavanii russkogo yazyka kak inostrannogo [Language and culture. Linguocultural studies in teaching Russian as a foreign language]. Moscow, 1990. 248 p. (In Russ.).
3. Glinkina L.A. Istoriko-lingvisticheskiy kommentariyfaktov sovremennogo russkogo yazyka [Historical and linguistic comment of facts of modern Russian language]. Moscow, 2005. 208 p. (In Russ.).
4. Zhuravleva Yu.V. Etimologicheskiy kommentariy kak sredstvo optimizatsii prepodavaniya russ-koy leksiki [Etymological comment as a means of optimizing the teaching of Russian language]. St. Petersburg, 2000. 160 p. (In Russ.).
5. Zueva O. Kurs istorii russkogo yazyka dlya inostrannoy neslavyanskoy auditorii : opyt prepodavaniya [Course on the history of the Russian language for foreign non-Slavic audience: teaching experience]. Teoriya i praktika prepodavaniya russkogo yazyka kak inostrannogo [The theory and practice of teaching Russian as a foreign language]. Wroclaw, 2012. Pp. 10-22. (In Russ.).
6. Lebedeva O.A. Metodicheskie printsipy formirovaniya chuvstva yazyka u inostrannykh studentov-filologov pri izuchenii distsiplin istoriko-lingvisticheskogo tsikla [Methodical principles of developing of a language sense for foreign students-philologists in the study of historical-linguistic disciplines]. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta [Bulletin of Tomsk State University], 2009, no. 322, pp. 204-206. (In Russ.).
7. Matyunova A.A. Printsip istorizma pri prepodavanii RKI [The principle of historicism in teaching Russian as foregin], Tret'i chteniya, posvyashchennye pamyati professora V. A. Karpova : sb. materi-alov [The third readings in memory of Professor V. A. Karpov : collection of materials]. A.I. Golovnya (ed.). Minsk, 2009. Pp. 63-66. (In Russ.).
8. Mitrofanova O.D. Traditsionnoe i novoe v metodike prepodavaniya russkogo yazyka как inostrannogo [Traditional and new methods of teaching Russian as a foreign language]. Yazyk i kul'tura v filologicheskom vuze. Aktual'nye problemy izucheniya i prepodavaniya : sb. nauch. trudov [Language and culture in philological university. Actual problems of learning and teaching : col. scientific works]. A.N. Shchukin (ed.). Moscow, 2006. Pp. 181-189. (In Russ.).
9. Mitrofanova O.D., Kostomarov V.G. Metodika prepodavaniya russkogo yazyka kak inostrannogo [Methods of teaching Russian as a foreign language. Moscow: Russian language]. Moscow, 1990. 270 p. (In Russ.)
10. Ter-Minasova S. G. Yazyk i mezhkul'turnaya kommunikatsiya [Language and Intercultural Communication], Moscow, 2000. 624 p. (In Russ.).
11. Teremova P.M. Lingvokul'turologicheskiy aspekt v natsional'no orientirovannom kurse russk-ogo yazyka [Aspect of Linguocultural studies of national focused Russian course]. Linguodidactica [Linguodidactics], Belostok, 1998. Pp. 201-204. (In Russ.).
12. Prokhorov Yu.E. Lingvostranovedenie. Kul'turovedenie. Stranovedenie. Teoriya ipraktika obu-cheniya russkomu yazyku kak inostrannomu [Linguocultural studies. Cultural studies. Geography. Theory and practice of teaching Russian as a foreign language]. Moscow, 1995. 94 p. (In Russ.).
13. Yanovich E.I., Kvachek V.E., Suprun-Belevich L.R. Istoricheskaya grammatika russkogo yazyka : prakticheskoe posobie dlya inostrannykh studentov [Historical grammar of Russian : the practical guide for international students]. Minsk, 2004. 77 p. (In Russ.).