НАУЧНАЯ СМЕНА
^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ р&.ф. ^ ¿Щ Ф
Н.Р. Саяих
ИСТОРИЯ РАСПРОСТРАНЕНИЯ АРАБОААФАВИТНЫХ РУКОПИСЕЙ В БАШКОРТОСТАНЕ
Утверждение арабского языка в разнообразных сферах общественной и государственной жизни на всей территории халифата, среди многочисленных народов, населявших его, большой размах переводческой деятельности, расцвет литературы, науки и религиозно-политической мысли в У111—Х вв. привели к появлению огромного количества книг и документов на арабском, персидском и старотюркском языках. Все они, конечно, были рукописными.
Вплоть до конца XV в. арабоалфавитные рукописные книги оставались там, где их создавали из века в век и повседневно ими пользовались. Они создавались не только в арабских странах и не только арабами.
В арабско-мусульманском мире рукописная эпоха длилась свыше 1000 лет. Лишь в последние полтора столетия, когда появилось и набирало силу арабское книгопечатание, сфера употребления рукописей и круг переписываемых сочинений стали сужаться, рукописная книга уступала печатной, журналам и газетам и другим средствам массовой информации. Но подвижность рукописей усилилась: все в большем количестве они покидали традиционные места скопления и хранения (библиотеки в частных домах и дворцах, при мечетях, медресе и вакфных учреждениях). Изменения политических границ и различные события в социальной и культурной жизни на Востоке приводили к новым перемещениям рукописных собраний. Ныне арабоалфавит-ные рукописи хранятся более чем в полусотне стран мира. На территорию России, Средней Азии и Кавказа данные источники (на различных языках) начинают проникать вместе с исламом.
На территории Башкортостана ислам начал распространяться в Х в. Вместе с новой религией
распространяется и арабская письменность. Мусульманские миссионеры из Аравии, Персии, Волжской Булгарии, Средней Азии, Закавказья везли собой религиозную литературу — первые рукописные арабоалфавитные книги религиозного характера. Распространению ислама и мусульманских книг способствовали и обширные торгово-экономические связи с исламским миром.
Процесс освоения арабской графики башкирами завершается в XГV—XV вв. Тогда и формируется среди башкир и татар язык, называемый тюрки. Этим же периодом датируется и появление первых арабоалфавитных рукописных произведений, написанных местными авторами. Вплоть до конца ХГХ в. формируется огромное рукописное наследие, состоящее из нравоучительных, религиозных, исторических, философских, медицинских и литературных произведений.
Актуальность данной темы состоит в том, что рукописи всегда имели и имеют высокую историческую ценность. В арабоалфавитных рукописях, хранящихся на территории Башкортостана, отражена история предков многих народов Поволжья и та эпоха, в которой они жили, ценная информация по истории появления и распространения ислама на этих территориях, о положении мусульман в различные времена, в них рассматривается ряд религиозных вопросов, дается толкование Корана и сборников хадисов, отражается роль ислама в формировании национального самосознания и национальной идеи народов исторического Башкортостана.
Основной проблемой данной темы является очень низкая степень изученности источников. Причиной этого, естественно, является недоступность рукописей по их языковому принципу. Мало кто из историков владеет арабским язы-
Салих Надир Рамилевич, аспирант Башкирского государтсвенного педагогического университета им. М. Акмуллы
ком, а школ востоковедения, в т.ч. арабистики, в Башкортостане практически не существует. Для сравнения можно назвать такие города России, как Москва, Санкт-Петербург и Казань, где еще в XVIII—XIX вв. на базах крупных университетов начинают создаваться кафедры арабистики и институты востоковедения.
Необходимо сказать и о современном положении арабоалфавитных рукописей в Республике Башкортостан. Хранятся они в различных учреждениях. К письменному наследию относятся памятники в виде надгробных надписей, рукописных и печатных книг, шежере (родословий), ярлыков, указов, договоров и других документальных материалов на языках тюрки (позднее на башкирском и татарском), арабском, персидско-таджикском, османско-турецком.
В Научном архиве Уфимского научного центра РАН находятся около 300 единиц хранения рукописей. Среди них наиболее ценные: поступивший в 1963, 1966 и 1982 гг. из ДУМ европейской части СССР и Сибири личный фонд Р. Фахретдинова (1859—1936); опубликованные и неопубликованные научные труды, публицистические статьи, литературные произведения, переводы и письма башкирского просветителя-демократа XIX в. М. Уметбаева; неопубликованные произведения Ш. Заки [1822 (по др. данным, 1821 или 1825) — 1865], списки поэмы «Кисса-и Йусуф» Кул Гали (XII—XIII вв.), 75 текстов башкирских шежере [4, с. 285].
В фонде Национального музея РБ — 168 единиц хранения арабоалфавитных рукописей [3].
В Национальной библиотеке им. Ахмет-Заки Валиди РБ хранятся 213 рукописей на арабской графике, самая ранняя из которых датируется XV в. Также имеются старопечатные книги, большинство из которых на восточных языках на основе арабской графики, справочные и энциклопедические издания, комплекты журналов и газет, изданных на территории исторического Башкортостана, в городах Урало-Поволжья и других регионов России, а также в сопредельных государствах.
В книгах и рукописях фонда зафиксированы события, происходившие на территории Урала и Поволжья, Средней Азии и Западной Сибири, других регионов евразийского континента. В них нашли отражение уклад жизни башкирского народа, других уральских и поволжских этносов, административное и сословное управление, эко-
номическая история края, деятельность конфессий и образовательных учреждений (в т.ч. мусульманских), движение за национально-культурное возрождение башкирского народа и деятельность его выдающихся сынов: М. Акмуллы (1831-1895), 3. Расулева (1833-1917), Р. Фахретдинова, М. Уметбаева (1841-1907), Ш. Бабича (1895-1919), М. Гафури (1880-1934), 3. Ва-лиди Тогана (1890-1970), А. Инана (1889-1976), К. Идельгужина (1895-1937), Н. Тагирова (18881937) и т.д.
Огромное количество рукописей хранилось в мусульманских духовных учебных заведениях -медресе. Еще в 1887 г. было создано медресе «Ус-мания», которое после Первой российской революции 1905-1907 гг. стало новометодным и готовило не только служителей культа, но и учителей, журналистов. Арабоалфавитные рукописи имелись и в других медресе Уфы - «Хакимия», «Хасания», «Галия». Последнее располагало особенно богатой литературой на турецком, арабском, старотюркском языках.
Также нужно отметить то, как попадали рукописи в современные места их хранения. Как уже было сказано, арабоалфавитные источники изначально хранились в медресе, мечетях или в личных библиотеках того времени.
В конце XIX - начале XX вв. глубокий интерес к сбору письменных памятников проявили представители местной национальной интеллигенции - М. Уметбаев, М. Рамзи [1854 (по др. данным, 1855) - 1934], М. Хадиев (1927-?), Р. Фахретдинов. Последний - редактор журнала «Шура» - писал: «У нас причины плохой сохранности старых произведений состоят в следующем:
1) мы не умеем ценить старинные рукописи и ничего не предпринимаем для их сохранения;
2) нет у нас ни одной библиотеки или музея, где можно было бы хранить старинные произведения, старые книги, обеспечив тем самым их будущность; 3) то, что мы имеем на руках из старых рукописей, прячем от других, не позволяем даже переписывать; 4) большая часть нашего народа живет в деревнях, а там часто случались пожары. По этой причине мало что сохранилось от наших отцов и дедов, а если такое будет продолжаться дальше, то тем, кто придет после нас, едва ли что-нибудь останется». И действительно, до наших дней, к сожалению, дошла лишь незначительная часть этого культурного наследия.
Планомерные археографические поиски и изучение региона начались после организации в 1972 г. Южноуральского отделения археографической комиссии Академии наук СССР с центром в г. Уфа (председатель — Р.Г. Кузеев) [4, с. 234—235]. Летом 1973 г. по инициативе и при поддержке названного отделения быша организована первая археографическая экспедиция Института истории, языка и литературы БФАН СССР под руководством Г.Б. Хусаинова в северо-западные районы Башкирской АССР. Было обследовано 78 деревень Балтачевского, Буздякского, Бирского, Бураевского, Дюртюлинского, Кармас-калинского и Чекмагушевского районов республики. Собрано 106 рукописей, 161 старопечатная книга и журнал, 4 экземпляра шежере на языках тюрки, арабском и персидском [11, с. 17— 18].
Материалы отдельных командировочных выездов и первой археографической экспедиции явились началом формирования Фонда рукописей и старопечатных книг УНЦ РАН. С 1973 г. проведено более двадцати экспедиций и несколько десятков командировочных выездов во многие районы республики и за ее пределы. Коллекция рукописных и дореволюционных печатных книг, сосредоточенная в фонде, насчитывается свыше 5 000 единиц хранения, из которых 2 780 — рукописи, 2 578 — старопечатные книги, 60 — родословные записи (шежере). Написаны они арабским письмом на тюрки, арабском, персидском, позднее на башкирском, татарском языках. Самая древняя рукопись — «Мишкат ал-Масабих» («Ниша со светильниками»), в которой содержатся арабские предания, записанные Хатибом ат-Табризи в 1336 г. Сохранившийся список относится к 1410 г. [4, с. 285]
Большой вклад в комплектование фондов библиотек внес знаток восточной литературы, научный сотрудник Г.Г. Ахмеров, возглавивший позже, когда произошло слияние библиотек, башкирский отдел Научной библиотеки. М.В. Ами-ров и Г.Г. Ахмеров скрупулезно искали и собирали литературу на восточных языках, организовали сбор дореволюционных изданий башкирских и татарских авторов у населения.
Также немаловажным является вопрос об истории изучения арабоалфавитных рукописей. Изучением восточных рукописей, распространенных среди башкир и татар, занимались в прошлом такие русские ученые-востоковеды, как П.И. Рыч-
ков, Р.Г. Игнатьев, Т. Беляев, М.В. Лоссиевский, П.С. Назаров, Д.Н. Соколов, В.В. Григорьев, В.В. Вельяминов-Зернов, В.В. Бартольд, В.И. Даль и др. [4, с. 226, 227, 234]. В настоящее же время необходимо выделить таких деятелей, как Р.Г. Кузеев, И.Г. Галяутдинов, М.Х. Надергу-лов, Р.М. Булгаков.
В 1734 г. П.И. Рычков впервые обнаружил у башкир написанные на бумаге родословные записи - шежере, которые были позднее использованы им в его исторических исследованиях. В 1864 г. в Троицком и Верхнеуральском уездах Оренбургской губернии краевед Р.Г. Игнатьев собрал пятнадцать рукописных книг, песни, сохранившиеся в рукописях татарской письменности и устных пересказах у инородцев-магометан Оренбургского края. Газета «Вакыт» (№1220, от 9 июня 1913 г.), сообщая о пребывании академика В.В. Бартольда в Стерлибашево проездом из Оренбурга в Уфу, писала, что он «побывал в библиотеке Стерлибашевского медресе и просмотрел там с большим вниманием и наслаждением рукописи, написанные 200-300, даже 500 лет раньше».
Книга Р.Г. Кузеева «Башкирские шежере» [5] обобщила всю собирательскую работу предшествующего периода. Уже в эти и последующие годы шежере довольно плодотворно были использованы для исследования политической истории башкир в ХУ-ХУ1 вв. и истории культуры башкир позднего средневековья. В книге опубликованы фотокопии, транскрипции и переводы на русский язык 25 шежере. Тексты для публикации отобраны с таким расчетом, чтобы было возможно шире представить историю различных башкирских племен.
Следующим крупным научным исследованием башкирских шежере является книга Р.М. Булгакова и М.Х. Надергулова «Башкирские родословные» (Уфа, 2001). Как отмечают авторы: «Данный свод читатели вправе называть не просто переизданием «Башкирских шежере» 1960 г., но изданием нового свода, учитывая то, что из двадцати семи его документов только десять были опубликованы прежде (из них только два - полностью) и что все эти документы были переведены заново».
Многое сделано в составлении библиографических указателей в помощь для исследователей арабографичных материалов и творчества известных личностей начала XX в. Например, библио-
графические указатели «Абдулкадир Инан» (Уфа, 1996; составление, перевод на русский язык, предисловие А.Г. Салихова) и «Материалы к библиографии Ахмет-Заки Валиди Тогана» (Уфа, 1996; составитель, перевод на русский язык, предисловие, примечание и указатели Р.М. Булгакова). В данных указателях дается список трудов А. Инана и А.-З. Валиди и исследователей их научной деятельности, где также отражены дореволюционные арабографичные списки публикаций ученых-эмигрантов.
В изучение письменного арабографичного наследия известных башкирских писателей, а также исторических и литературных памятников большой вклад внес М.Х. Надергулов. В этом направлении им опубликовано большое количество научных работ и статей, в т.ч. «Краткое описание фонда М. Уметбаева из архива УНЦ РАН» [2].
Выдающийся башкирский ученый, писатель и публицист М. Уметбаев оставил богатое письменное наследие. В настоящее время его рукописи хранятся в архиве Географического общества России (г. Санкт-Петербург), Центральном государственном архиве, библиотеке Центрального Духовного управления мусульман России и архиве УНЦ РАН. Последний является самым крупным хранилищем творческого наследия просветителя, которое составляет 6 объемистых томов. Здесь сосредоточены десятки поэтических произведений, исторических сочинений, фольклорных записей, публицистических статей, литературных переводов, писем и личных документов. Собрано также большое количество материалов, имеющих отношение к современникам М. Уметбаева, среди которых известные ученые, поэты и общественные деятели. Хранится немало документов о земляках, родных и близких просветителя.
В настоящей книге впервые дается краткое описание фонда М. Уметбаева. Читателю представлена возможность подробно ознакомиться с содержанием всех 6 томов. При характеристике каждого документа, помимо раскрытия общего содержания, называется имя автора или переписчика, указывается объем, дата, язык и степень сохранности.
«Краткое описание...» подготовлено с целью открыть широкий доступ краеведам к фонду просветителя, помочь исследователям быстрее сориентироваться в томах и способство-
вать введению в научный оборот новых документов.
М.Х. Надергуловым также опубликованы избранные произведения А. Инана «На кочевье башкир» (Уфа, 2002), участника башкирского национально-освободительного движения, тюрколога, писателя.
И.Г. Галяутдиновым в лингвотекстологичес-ком плане изучено сочинение «Тарих нама-и булгар» Таджетдина Ялсыгулова [6]. Здесь представлены полные сведения о дошедших до нас и хранящихся в Санкт-Петербурге, Казани, Уфе рукописях и фрагментах исследуемого памятника.
В течение многих лет изучает арабографичные книги и рукописи в Башкортостане исследователь Р.М. Булгаков, он является автором таких трудов, как «Ретроспективная библиография» (Уфа, 2001), «Арабографичная книга в Башкирии: некоторые книговедческие реалии» (Уфа, 2001), «Исследования по башкирскому языку и письменной культуре Башкирии» (Уфа, 2006), «Каталог арабографичных книг» (Уфа 2006).
Огромная работа в этом направлении сделана литературоведами. Ими переведено и исследовано большое количество рукописных и старопечатных книг XVIII — начала XX вв. Учеными А.И. Харисовым, Г.Б. Хусаиновым, Г.С. Ку-нафиным, А. Вильдановым и др. изучены многие литературные памятники прошлых веков. Например, академиком АН РБ Г.Б. Хусаиновым опубликовано «Письмо Батырши императрице Елизавете Петровне» (составитель, автор введения, перевода на рус. яз., комментариев и глоссария) [8], в котором Батырша (Габдулла Галиев) описывает тяжелое положение башкирского и татарского народов, причины недовольства мусульманского населения края.
В Республике Башкортостан хранится огромное историко-культурное наследие в виде ара-боалфавитных рукописей, представляющее собой историческую ценность для народов республики.
ЛИТЕРАТУРА
1. Кузеев Р.Г. Происхождение башкирского народа. - М., 1974.
2. Надергулов М.Х. Краткое описание фонда М. Уметбаева из архива Уфимского научного центра РАН. - Уфа 1993.
3. Булгаков P.M. Каталог арабографичных книг Национального музея РБ. — Уфа, 2001.
4. Галяутдинов И.Г. Башкирский литературный язык и проблемы востоковедения. — Уфа: Гилем, 2010
5. Кузеев Р.Г. Башкирские шежере. — М., 1960
6. Галяутдинов И.Г. «Тарих нама-и булгар» Таджетдина Ялсыгулова. —Уфа, 1998.
7. Ишбердин Э.Ф., Галяутдинов И.Г., Халико-ва Р.Х. История башкирского литературного языка. — Уфа, 1993.
8. Хусаинов Г.Б. Письмо Батырши императрице Елизавете Петровне. — Уфа, 1993.
9. Фахретдинов А., Хадыев М. История башкир / сост., транслитерация с арабской графики на современный башкирский язык, глоссарий Р.Ф. Рязяпова. — Уфа, 2007.
10. Уметбаев М.И. Памятки / сост., текстологические работы, указатели Г.С. Кунафина. — Уфа, 1984.
11. Булгаков Р.М., Галяутдинов И.Г. Описание восточных рукописей ИЯИЛ УНЦ РАН. — Уфа: Гилем, 2009.
Ключевые слова: арабский язык, рукопись, ислам, историческое наследие, историческая ценность. Keywords: the Arabic language, manuscript, Islam, historical heritage, historical value.
ИСТОРИЯ РАСПРОСТРАНЕНИЯ АРАБОАЛФАВИТНЫХ РУКОПИСЕЙ В БАШКОРТОСТАНЕ
В статье описывается история появления, изучения и основные места скопления арабоалфавит-ных источников, хранящихся на территории Республики Башкортостан. Приводится классификация рукописей, перечисляются фамилии их авторов, говорится о том, как собирались рукописи и поступали в архивы различных учреждений. В статье также раскрывается историческая ценность арабоал-фавитных рукописей.
Nadir K, Salikh
THE HISTORY OF DISSEMINATION OF ARABIC SCRIPT MANUSCRIPTS IN BASHKORTOSTAN
The history of appearance and study of the Arabic script sources as well as the places of their accumulation on the territory of the Republic of Bashkortostan are described in the article. The classification of manuscripts and their authors are given there. The article provides information about how the manuscripts were being collected and found their ways to the archives of various establishments. The historical value of the Arabic script manuscripts has been revealed.