Научная статья на тему 'Исторический обзор развития чина Божественной литургии в Русской православной церкви в XVII-XX вв'

Исторический обзор развития чина Божественной литургии в Русской православной церкви в XVII-XX вв Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
1423
319
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Печатнов Валентин Владимирович

Дается обзор истории чина Божественной литургии в Русской православной церкви в XVII-XX вв., захватывая и начало XXI в. Обзор основывается как на вторичных источниках, так и на собственном исследовании автора по первоисточникам. Особое внимание уделяется изменениям, внесенным в чин литургии в ходе никоновской реформы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

This article provides a survey of the history of the ordo of the Divine Liturgy in the Russian Orthodox Church in the XVIIth-XXth cc., also discussing the developments in the beginning of the XXIst c. The survey is based both on secondary sources and on the author's own research in primary sources. Particular attention is given to the changes made in the ordo of the Liturgy during the Nikonian reform.

Текст научной работы на тему «Исторический обзор развития чина Божественной литургии в Русской православной церкви в XVII-XX вв»

В.В. Печатное

ИСТОРИЧЕСКИМ ОБЗОР РАЗВИТИЯ ЧИНА БОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТУРГИИ В РУССКОЙ ПРАВОСЛАВНОЙ ЦЕРКВИ В ХУН-ХХ вв.

Дается обзор истории чина Божественной литургии в Русской православной церкви в ХУН-ХХ вв., захватывая и начало XXI в. Обзор основывается как на вторичных источниках, так и на собственном исследовании автора по первоисточникам. Особое внимание уделяется изменениям, внесенным в чин литургии в ходе никоновской реформы.

В последние 12-14 лет, в условиях возрождения православной традиции, в России встал вопрос о серьезном изучении православного богослужения, невозможном в советское время. В связи с этим очевидна необходимость современных справочных материалов по истории богослужения, в особенности популярных, способных ввести в курс дела как неспециалиста, так и начинающего литургиста. Таких материалов все еще очень не хватает.

Цель данной статьи - дать обзор истории чина Божественной литургии в Русской православной церкви в ХУІІ-ХХ вв., т.е. в период печатных изданий Божественной литургии, начиная с первого издания Служебника 1602 г. Общее представление о всей истории литургии в русской православной традиции можно составить из статьи о богослужении Русской православной церкви в «Православной Энциклопедии» [1]. Однако для критического периода с XVII по XX в., включающего в себя дониконовскую эпоху, богослужебную реформу при патриархе Никоне, синодальную эпоху и новейший период, эта статья по природе своей не может останавливаться на многих существенных деталях и даже некоторых сторонах исторического развития чина литургии. Надеемся, что наш обзор послужит к восполнению этого пробела благодаря собственному исследованию автора на материале первоисточников.

Мы рассматриваем историю иерейского (т.е. неархиерейского) чина Божественной литургии. Архиерейская литургия имеет особый чин и историю, обозрение которых выходит за рамки данной статьи. Кроме того, наш обзор делается на основе богослужебных книг московской печати, поскольку Москва всегда была главным издательским центром Русской Церкви, а богослужебные книги, изданные в других местах, за последние три с половиной века не оказали никакого существенного влияния на формирование современного русского чина Божественной литургии. Однако мы приняли во внимание южно-русские издания Служебника, которые были использованы при исправлении богослужебных книг в патриаршество Никона.

Под Божественной литургией мы понимаем полную, в отличие от неполной, т.е. без анафоры, византийской литургии Преждеосвященных Даров, Божественную литургию византийского церковного обряда, сложившегося как обряд Византия - Константинополя и постепенно распространившегося во всем православном мире. Для настоящего обзора мы избрали синтетический, а не аналитический подход, который прослеживал бы историю литургии св. Иоанна Златоуста (И) и литургии св. Василия Великого (В) отдельно. Исходя из того, что: 1) И и В принадлежат к одному и тому же обряду - византийскому, в лоне которого они развива-

лись совместно по крайней мере с VIII в.; 2) задолго до падения Византийской империи они различались лишь текстом ряда молитв, а совершались совершенно одинаково, что документально подтверждается с ХП-ХШ вв. так называемыми «уставами» Божественной литургии (особый вид богослужебных рукописей ), едиными для И и В, мы решили дать обзор общей истории И и В, объединенных общим названием «византийская Божественная литургия», различая их лишь тогда, когда это возможно и полезно для понимания истории их формирования.

История чина Божественной литургии в Русской православной церкви в ХУП-ХХ вв. может быть разделена на два периода: 1) 1602-1655, период старопечатных изданий, начиная с еШйо рппсерБ 1602 г. до появления пересмотренного при Никоне чина литургии; 2) 1655 - настоящее время, период новых печатных изданий.

На заре первого периода, т.е. в начале XVII в., чин Божественной литургии в русских богослужебных книгах предстает в законченном виде. Кроме того, к этому времени он уже более полутора веков развивался практически независимо от внешних влияний. В результате этого он приобрел ряд специфических черт, которые делают его уникальным и непохожим, например, на современный чин. Основные части литургии: подготовительная часть, литургия Слова и литургия Евхаристии, конечно, присутствуют, но в каждой имеются свои особенности. Надо отметить, что соответствующие термины «литургия оглашенных» и «литургия верных» в современной богослужебной науке отвергнуты. Они представляют собой перевод латинских терминов «ш1Б8а са1есЬишепошш» и «ш1Б8а МеНит», не употребляемых более и на Западе. Согласно проф. И. Фундулису, основная причина отхода от этой терминологии заключается в том, что выражение «литургия оглашенных» создает впечатление, что у оглашенных была (или есть) своя собственная «литургия», тогда как вся литургия составлена для верных, т.е. для крещеных христиан, и является их литургией. Оглашенные лишь допускались на ее часть [2]. В литургии Слова перед Евангелием предписывались две молитвы, а не одна, как сегодня; на Великом входе было значительно меньше поминовений, чем в современном чине. Особенным своеобразием отличалась подготовительная часть. Продолжительность входных молитв в этой части была сравнима с продолжительностью всей литургии, а часть их должна была читаться священнослужителями по дороге в храм. В текстах литургии, употреблявшихся за богослужением, существовало большое разнообразие.

В этой ситуации в 1602 г. в Москве выходит первопечатный русский Служебник (Первый печатный славянский Служебник был издан в 1508 г. в румынском

городе Тырговиште). До реформы Никона на Московском печатном дворе Служебник издавался 11 раз [3.

С. 252-254]. Как отмечает А.А. Дмитриевский, значение этих первых служебников для истории русского чина литургии состоит лишь в том, что они предоставляют материал для сравнения. Текст литургии в еШйо рппсерБ 1602 г. не представлял собой чинопоследование, находившееся в большинстве рукописей; в этом Служебнике была напечатана редакция, произвольно выбранная справщиками. В издании 1623 г. этот текст был пересмотрен, а справщики последних дониконовских изданий (1651 и 1652 гг.) подготовили их с учетом неких греческих рукописей. Несмотря на это, чинопоследова-ние литургии в этих служебниках, как и в более ранних, сильно отличалось от чинопоследования в никоновских изданиях. Характерные черты этого чинопоследования будут представлены в ходе рассмотрения реформы при патриархе Никоне.

С начала XVII в. служебники начинают издаваться и в Юго-Западной Руси: в Киеве, Львове и Стрятине. Эти издания составлены более тщательно, чем московские. Они были исправлены в соответствии с греческими рукописями и печатными изданиями, хотя и сохраняют некоторые особые черты [3. С. 249-252].

Второй период истории чина Божественной литургии в России в XVП-XX вв. начался с первым Служебником патриарха Никона, вышедшем в 1655 г. Этот Служебник поистине открыл новую главу в истории русской литургии. Текст всех литургий, особенно И, был коренным образом пересмотрен. Изменились и содержание, и язык, на котором оно представлялось. Среди изменений были резкое сокращение тропарей во входных молитвах, введении, в протесисе, девяти чинов святых, за которых изымаются девять частиц из одной и той же, третьей, просфоры (ранее за всех святых изымалась лишь одна частица [4. С. 141-144, 150]), удаление второй молитвы перед Евангелием, умножение поминовений на Великом входе, добавление концовки «есть покланятися Отцу и Сыну и Святому Духу, Троице единосущней и нераздельней» к «Достойно и праведно» в начале св. анафоры, введение фразы «Преложив Духом Твоим Святым» в анафору (часть Божественной литургии, в которой совершается преложение св. Даров) В и изменение падежа в конце славословия: «и во веки веков» вместо «и во веки веком». В послевизантийскую эпоху протесис как часть Божественной литургии назывался проскомидией. Современная литургика считает неприемлемым употребление слова «проскомидия» для обозначения приготовления даров для Таинства Евхаристии. Как показал, например, свящ. П. Кумарианос, проскомидией в святоотеческую эпоху называлась вся литургия, и по праву может называться так и сегодня. Поэтому в настоящей статье мы называем приготовление даров для Таинства Евхаристии не проскомидией, а протесисом (от греческого «яробесц»). Так же ответ хора «’БA£OV

аЫш£Ыр>, зафиксированный в таком виде в греческих печатных Евхологиях, был переведен буквально: «Милость мира, жертву хваления», тогда как в предыдущем С 1652 стояло: «Милость, мир, жертву и пение» [5. С. 180-181].

Как подчеркивает П.И. Мейендорф, богослужебная реформа, достигшая своего апогея при патриархе Ни-

коне, преследовала колоссальную цель: сделать русскую богослужебную практику идентичной греческой и тем самым помочь царю Алексею Михайловичу в создании новой всеправославной империи [4. С. 223]. Поэтому тогдашняя греческая богослужебная практика и богослужебные книги стали образцом для деятелей реформы. В частности, в качестве прототипов для первого новоисправленного Служебника были взяты греческий венецианский Евхологий Антонио Пинелло 1602 г. и южно-русский Служебник, изданный в Стря-тине в 1604 г. Последний был в числе южно-русских богослужебных книг, о которых мы говорили выше, и был исправлен согласно одному из венецианских Ев-хологиев XVI в., вероятнее всего, ЕВХ 1571. Мейен-дорф также указывает, что богослужебная реформа была начата еще до того, как Никон стал патриархом, и продолжалась после его отречения, а инициатором ее был сам царь [4. С. 98-101].

В большинстве существенных мест чинопосле-дование Божественной литургии в ЕВХ 1602 и в С 1604 (Стрятин) совершенно одинаково. В этих местах никоновские справщики следовали южно-русскому прототипу. Но там, где греческий Евхологий существенно расходился с южно-русским Служебником, справщики почти дословно переводили Евхологий. Когда же в С 1604 (Стрятин) встречались определенные детали, отсутствующие в ЕВХ 1602, копировался южно-русский текст [6. С. 47-52]. Копирование, однако, было не механическим, а с исправлением языка текста для того, чтобы он стал понятнее северо-русскому читателю [6. С. 46].

Приведем несколько примеров расхождений между ЕВХ 1602 и С 1604 (Стрятин). Пункты расхождений, в которых никоновский Служебник 1655 г. следует греческому ЕВХ 1602, следующие: а) опущение в чине протесиса поминовения ангелов, которое в южнорусском источнике предписывается [10. Л. 189 об.-190; 6. Л. 17; 9. С. 19-20]; б) часть анафоры И, где ЕВХ 1602 опускает указания о благословении Св. Даров при произнесении установительных слов, выражающие латинское учение о моменте преложения св. Даров и сохраняемые в С 1604 (Стрятин) [4. С. 183-185] и в) при по-ставлении Даров на св. престол священник, согласно ЕВХ 1602, читает три тропаря, тогда как С 1604 (Стря-тин) предписывает только один - тропарь Великой пятницы «Благообразный Иосиф...» [10. Л. 283; 8. Л. 25; 9. С. 125-126; 4. С. 174]. С другой стороны, С 1655 следует С 1604 (Стрятин), например, в указаниях о потреблении св. Даров диаконом, которые более пространны, чем в ЕВХ 1602 [6. С. 51].

Часть материала для никоновского Служебника С 1655 была взята из других источников, в частности из киевских Служебников 1620 и 1629 гг. Заупокойная ектения (ектения - форма молитвы, состоящая из ряда прошений и заключительного возгласа священника) на литургии, которая никогда не была частью греческого чина литургии [4. С. 162], была позаимствована из киевского издания 1629 г. [6. С. 53], а конец текста литургии Иоанна Златоустого (после отпуста) был скопирован из киевского Служебника 1620 г. [6. С. 52-53]. Наконец, совсем немного материала перешло в С 1655 из предыдущего издания московского Служебника 1652 г. А. Дмитриевский утверждает, что это были некоторые

особенности текста В, такие как замечание о пении ирмоса 9-й песни канона утрени в качестве задостой-ника в Великие четверг и субботу и заключительные указания В [6. С. 53].

В отношении литургии подготовка С 1655 была первой и решающей фазой богослужебной реформы. В последующие три года (1655-1658) вышло еще пять изданий Служебника, а в 1667, уже при другом патриархе, еще одно. Каждое из этих шести изданий выходило с некоторыми изменениями, но они были небольшими. Большинство изменений было сделано в С 1656, на основе, прежде всего, соборного послания, посланного Никону патриархом Константинопольским Паи-сием I в 1655 г., а также киевских Служебников 1620 и 1629 гг. К примеру, статья о раздроблении Св. Агнца перед Причащением в тексте И была значительно расширена. Также, в соответствии с посланием патриарха Паисия, после причащения мирян были добавлены «Воскресение Христово видевше...» и пасхальные песнопения «Светися, светися, новый Иерусалиме... » и «О Пасха велия...». А в соответствии с вышеупомянутыми киевскими Служебниками диакону во время заамвон-ной молитвы предписывалось стоять перед иконой Спасителя, приклонив голову и держа орарь (диакон-ское облачение, представляющее из себя длинную полосу из плотной ткани с украшениями) по направлению к царским вратам.

Два последующих издания содержали в основном лишь грамматические исправления, а в С 1658 был восстановлен стих «Благословен грядый во имя Господне, Бог Господь и явися нам» (Пс 117. 26, 27) как ответ народа на диаконский призыв к Св. Причащению. Ответ этот, существовавший в дониконовских московских Служебниках, был опущен в С 1655, поскольку отсутствовал как в ЕВХ 1602, так и в С 1604 (Стрятин). Его содержало, однако, греческое толкование Божественной литургии Иоанна Нафанаила (XVI в.), перевод которого в 1656 г. вышел в Москве в книге «Скрижаль». Считается, что именно из «Скрижали» этот ответ был взят в С 1658.

С 1667, вышедший после одобрения исправленных богослужебных книг московским Собором 16661667 гг., закрепил результаты реформы. Этот Служебник содержал все изменения, внесенные в предыдущие издания, и некоторые другие, наибольшим из которых было добавление «Мир всем. - И духови твоему» после возгласа священника «Премудрость, прости, услышим святаго Евангелия».

Вышеприведенные детали богослужебной реформы свидетельствуют о том, что хотя она весьма приблизила русское чинопоследование Божественной литургии к греческому, полной идентичности достигнуто не было. И в С 1655, и в последующих изданиях Служебника, кроме иных уставных указаний и разъяснений (мы имеем в виду прежде всего вышеупомянутую статью о раздроблении Агнца) присутствуют элементы, которых не было в греческих текстах литургии той эпохи. Многие из этих элементов являются характерными чертами русского чина литургии. Такие элементы чина, представленного в С 1655, как ектения об усопших, увеличенная вторая (последняя перед Херувимской песнью) ектения верных, указание о пении ирмоса 9-й песни

канона утрени в качестве задостойника в Великие четверг и субботу не только отсутствуют в греческом ЕВХ 1602, но первое, как уже было сказано, никогда не входило в греческий чин литургии, а остальные встречаются в нем очень редко.

Если теперь поставить вопрос о том, как чин Божественной литургии, представленный в никоновских Служебниках, соотносится с современным русским чином, то нужно сказать, что они очень и очень близки. Чин литургии, пересмотренный при Никоне, по сути и есть современный русский чин Божественной литургии. Развитие русского чина с 1667 г. до сегодняшнего дня заключалось в основном в сравнительно небольших исправлениях в молитвах и уставных указаниях и в некотором упорядочении существующего текста литургии. Упорядочение было проведено, например, в указаниях о причащении мирян. В тексте И, напечатанном, например, в С 1667, они встречались дважды: сперва в кратком, а затем в детальном виде [13. С. 276-277, 280-281]. Впоследствии они стали печататься один раз, детально.

Самым заметным явлением в истории чина литургии в русской православной традиции с конца XVII в. было, пожалуй, исправление молений о властях. Когда Петр I упразднил институт патриаршества и принял титул императора, везде в тексте литургии поминовение патриарха было заменено поминовением «святейшаго Прави-тельствующаго Синода», а вместо слова «царь» в молениях о главе государства начало употребляться слово «император» [6. С. 95-98]. Впервые эти исправления можно видеть в архиерейском Чиновнике 1721 г. и в Служебнике 1723 г. После отречения царя Николая II в 1917 г. и восстановления патриаршества в 1918-м моления о властях были снова изменены. Однако поскольку издание богослужебных книг во время революционной смуты и гонений оказалось невозможным, изменения печатались на отдельных листках [14. С. 121]. Частью текста литургии они стали в первом послереволюционном Служебнике, вышедшем лишь в 1960 г. [14. С. 236]. В нем можно видеть современную форму прошения о светских властях: «О Богохранимей стране нашей, вла-стех и воинстве ея...». Характерно, что были удалены все упоминания глав предыдущего государства, т.е. императора и его семьи, в т.ч. из ходатайственной молитвы анафоры и из заамвонной молитвы, из которых исчезло всякое упоминание о светских властях. Это было сделано не только в литургии и в ектениях служб суточного круга, но и в тропарях, таких как тропарь Крестовоз-движения «Спаси, Господи, люди Твоя...» и начальные тропари утрени «Вознесыйся на крест волею... » и «Предстательство страшное и непостыдное...». Для сравнения, в аналогичной греческой богослужебной книге, «Иератикон», прошения «за царей» в этих местах были сохранены и после упразднения греческой монархии. В исправленном русском Служебнике 2004 г. в хо-датайственной молитве анафоры В снова появилось моление о светской власти, сформулированное, однако, по-новому: «Помяни, Господи, благоверных и христолюбивых правителей...» [15. С. 245-246].

В качестве примеров других исправлений приведем появившееся в С 1676 указание, что «С миром изыдем» возглашает священник, тогда как согласно никоновским Служебникам и традиционному греческому чину это

произносил диакон [6. С. 87]. Также в XVIII в. из иерейской литургии было удалено многолетие «Ис полла ети деспота», следующее за возглашением «Спаси, Господи, люди Твоя... » по причащении мирян. Это многолетие появилось в первом никоновском Служебнике, поскольку оно присутствовало и в греческом, и в южно-русском его прототипах [4. С. 205]. В С 1904 было проведено заметное исправление текста Божественной литургии. Оно состояло как в упорядочении текста (молитва Трисвятого пения, например, была помещена перед ее возгласом, т.е. в свое естественное место, а излишнее указание о повторении диаконом молитв перед Святым причащением было удалено), так и в исправлении некоторых слабых мест славянского перевода молитв, особенно в В. Со времен Никона Служебники предписывали диакону произносить эти молитвы дважды: сначала вместе со священником перед началом св. причащения, а затем одному перед тем, как причаститься честной Крови.

Наконец, перед изданием Служебника 2004 г. текст литургий в существующих Служебниках был пристально изучен. В результате было сделано несколько существенных изменений. Во-первых, взаимное поминовение священнослужителей после Великого входа было изменено согласно более древней и богословски оправданной традиции. В С 2004 диакон, а не священник, как ранее, молится о своем сослужителе: «Дух Святый найдет на тя, и сила Вышняго осенит тя». Во-

вторых, сугубая ектения была дополнена прошением «о милости, жизни, мире, здравии, спасении, посещении и оставлении грехов...», присутствующим в сугубых ектениях вечерни и утрени. Третьим существенным изменением явилось вышеупомянутое возвращение моления о светской власти в В. Целью этих изменений было не введение в литургию чего-то нового, а возвращение к традиционному образу ее совершения, соответствующему истинному богослужебному преданию. Кроме того, было внесено несколько второстепенных изменений, а текст литургий был лучше организован, например, в В при опущении частей, общих с И, стали указываться страницы, на которых в И находятся соответствующие части.

Завершая обзор истории чина литургии в Русской православной церкви в XVП-XX вв., нужно отметить, что, хотя этот чин в послениконовскую эпоху, в отличие, например, от чина литургии в греческом православном мире, мало изменился, он не является незыблемым и неизменяемым. Как мы видели выше, и в эту эпоху в формуляр (т.е. полный богослужебный текст, содержащий как молитвословия, так и уставные указания) литургии время от времени вносились изменения. Будем надеяться, что синодальная Богослужебная комиссия, утвердившая изменения в С 2004, продолжит свою работу, и что ее результатом будут новые, еще лучшие Служебники.

ЛИТЕРАТУРА

1. Богослужение Русской Церкви. X-XX вв. // Православная Энциклопедия. М., 2000. С. 485-517.

2. ФоьутоьАцд l.M. Aeltouqylk^ А': ELoaywyf] отг] 0eLa Латрею.. ©ectctoAovlk^, 1995. Е. 191.

3. Дмитриевский А.А. Отзыв о сочинении М.И. Орлова «Литургия св. Василия Великого» // Сборник отчетов о премиях и наградах, присуж-

даемых Императорской Академией Наук за 1909 год. IV. СПб., 1912.

4. Meyendorff P. Russia, Ritual, and Reform. The Liturgical Reforms of Nikon in the 17th Century. Crestwood. N.Y., 1991.

5. Kov^apiavoQ П 7. (iepevg). Про0£ог], прооко|лг5г], проофора. ^va 4£ка0арюца Aeltouqylk^v oqwv II ©еоЛоу^а О' (1999). Е. 483-

512.

6. Дмитриевский А.А. Исправление книг при патриархе Никоне и последующих патриархах (Подготовка текста и публикация А.Г. Кравецко-

го). М., 2004.

7. ЕВХ 1571 - ЕихоЛоуюу... 1571 (’Ev... ’Etl^olv [sic], ev oLkl.... '1ппоЛитои... ВаЛ^5о<;,... Siop0w0£v... пара... ’Iwdvvou той

Na0avar^ou..v 1570).

8. ЕВХ 1602 - ЕихоЛоу!^... ’Evetl^ol, пара twv ^^povoiawv Avtwvlou той П^еЛЛои... 1602.

9. С 1604 (Стрятин) - Служебник. Стрятин: изд. Гедеона Балабана, 1604.

10. С 1655 - Служебник. М.: Печатный Двор, 31/8/1655.

11. С 1656 - Служебник. М.: Печатный Двор, 1656.

12. С 1658 - Служебник. М.: Печатный Двор, 15/5/1658.

13. С 1667 - Служебник. М.: Печатный Двор, 11/1667.

14. Кравецкий А.Г., Плетнева А.А. История церковнославянского языка в России, конец XIX-XX вв. М., 2001.

15. С 2004 - Служебник. М.: Издательский Совет Русской православной церкви, 2004.

Статья представлена научной редакцией «История» 12 сентября 2007 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.