История
Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Ло бачевского, 2012, № 6 (1), с. 195-200
УДК 94 (37).07
ИСТОРИЧЕСКИЕ АНАЛОГИИ И ЛИТЕРАТУРНЫЕ КЛИШЕ КАК СРЕДСТВО КОНЦЕПТУАЛЬНОГО ОФОРМЛЕНИЯ «ПОХВАЛЫ РИМУ» ЭЛИЯ АРИСТИДА
© 2012 г. К.В. Маркое
Нижегородский госуниверситет им. Н.И. Лобачевского mkv_2003@mail.ru
Поступила в редакцию 02.10.2012
Исследуются исторические примеры, аналогии и некоторые литературные клише, содержащиеся в «Похвале Риму» Элия Аристида, с целью определения их концептуальной значимости, а также для установления специфики восприятия, осмысления и репрезентации автором римской власти, обусловленной как влиянием Второй софистики, так и особенностями политической жизни Империи в эпоху Антонинов.
Ключевые слова: Древний Рим, Флавий Филострат, Элий Аристид, Вторая софистика, фигуральная речь.
«Как летучие мыши в пещерах крепко цепляются друг за друга и за камни, так все люди льнут к вам в великом страхе и заботе, чтобы никто не оторвался от этого союза. Они скорее будут бояться, чтобы вы их не оставили, чем сами оставят вас» (АгІ8Ш. XXVI. 68) [Здесь и далее перевод С.И. Межерицкой].
В этих строках Элия Аристида его современники, вероятно, без труда распознали бы знакомый образ из XXIV гл. «Одиссеи» Г омера: (5) ... Он вел их, и шли с шуршанием души. Словно в пещере в углах шелестят летучие
мыши,
Если одна отрывается вдруг от утеса, другие Все зашуршат, летая, держась одна за другую, -С шелестом двигались так их души по темной
дороге
(10) Вслед за Г ермесом, людей благодетелем.
[Пер. П.А. Шуйского] Каким же образом столь мрачное сравнение населения империи с летучими мышами могло оказаться в тексте, который традиционно принято называть панегириком (похвальным словом) Риму? Ведь если признать, что упоминание о летучих мышах является аллюзией на аналогичный образ из эпического рассказа о «душах женихов», то чем же в представлении греческого ритора был Рим для подвластных народов - «благодетелем» Гермесом, ведущим их «темной дорогой» в Аид, или всё-таки чем-то иным?
«Похвала Риму», произнесенная перед императором Антонином Пием знаменитым ритором Элием Аристидом, сыном жреца храма Зевса Олимпийского в Адрианатерах [1-5], еще не так давно рассматривалась исследователями как воплощение подобострастной лояльности гре-
коязычной провинциальной элиты к Риму [4; 6], однако в последнее время появились работы, в которых говорится о сдержанном (даже отчужденном) отношении Элия Аристида к римской державе [7-9, р. 927; 10-11]. Подобное изменение взглядов на позицию знаменитого ритора в определенной степени связано с появлением исследований, в которых отмечается, что политические речи греческих авторов времен Второй софистики часто могли иметь не только явный, лежащий на поверхности смысл, но и особый подтекст. Наиболее показательна в этом отношении одна из недавних работ Л. Перно, где представлен целый комплекс аргументов [10]. Отправная точка его выводов - результаты историко-социологических исследований, которые показывают, что греки не были всецело удовлетворены римской властью и беззаветно ей преданы; несмотря на реальное взаимодействие с Римом и осознание ряда преимуществ, которые давало такое взаимодействие, им было горько думать о том, что они оказались в подчинении у людей, которых, как они считали, превосходят в культурном отношении [12-13; 14, р. 108; 15-16, р. 163-257]. Следующий аргумент - это отношение Аристида к Риму в целом, к государственной службе и римским властям. Поездка Аристида в Рим, как известно, была омрачена болезнью, перед которой италийские медики оказались бессильны. Согласно материалам «Священных речей» и жизнеописания Аристида в изложении Флавия Филострата, ритор избегал любых государственных должностей и обязанностей, подчеркивая свою обособленность по отношению к политической и социальной системе (Ог. 47. 23; Ог. 47. 38; Ог. 51. 45. См. также РЫ1о8й\ УБ. II. 9. 2). Вместе с
тем проявления сдержанности и даже негативного отношения к Риму не имеют у Аристида системного характера и «проскальзывают» лишь время от времени в его речах. Таким образом, по мнению Л. Перно, Аристид не был в прямой оппозиции Риму. Более того, свое сдержанное отношение к Риму Аристид, по мнению Л. Перно, мог выразить лишь завуалированно, ибо открытая отчужденность была немыслима для человека его социального статуса, так как могла стоить ему его положения в обществе [10, p. 203-216]. Вероятно, это обстоятельство побуждало Аристида пользоваться при составлении речей техникой образного иносказательного повествования, так называемой «образной» или фигуральной речью (eoxnM-ano^evov ev Хоуф, elocutio figurata) [17-18]. О ней нам известно из целого ряда античных источников, прежде всего из трактатов по риторике (Demetr. De Elocut. 287-295; Quint. Inst. Or. IX. 2. 72-75; Hermog. Inv. 4. 13; Meth. 22; Apsines Пер! eoxn^axio^evrav npoß^nM-airav; Ps.-Dion. Hal. Rhet. 8-9). Данные произведения свидетельствуют о существовании различных ухищрений, позволяющих авторам скрыть свои истинные намерения и передать собственную точку зрения в завуалированной форме: «умалчивания», «отклонения», ирония (выраженная, в частности, в нарочито преувеличенной похвале), а также разнообразные топосы, содержащие аллюзии на известные сюжеты из классиков и образующие своеобразный код, хорошо понятный образованному читателю (слушателю). Такой «эзопов язык» предполагал либо неоднозначность формулировок, либо придание тексту дополнительного или противоположного смысла. Две причины, по которым использовалась данная техника, - это безопасность и уместность. В первом случае оратор стремился избежать гнева со стороны аудитории (особенно при первоначальном восприятии на слух). Во втором - он чувствовал себя обязанным уважать определенные нормы, дабы не шокировать аудиторию и не скомпрометировать идею речи [19, p. 174]. Вот почему в исследованиях последнего времени образцы греческого красноречия II-III вв. характеризуются как сложные по своей смысловой структуре тексты, которые часто следует читать между строк. «Похвала Риму» Элия Аристида в настоящее время рассматривается как один из примеров завуалированного повествования. Воспевая Рим, автор «умалчивает» об истории и культуре «Вечного города», ничего не говорит о Ромуле, Сципионе, Цезаре или Августе, не упоминает ни одного римского имени. Главное, что интересует Аристида, - это римская власть, но ни слова не ска-
зано о том, каким образом она была установлена. Рим воспринимается как некая внешняя сила, миссия которой состоит главным образом в обеспечении благосостояния восточных провинций [20, р. 86-90; 21, р. 406-408]1. Таким образом, при детальном рассмотрении похвала Риму оказывается сдержанной, ограниченной нарочито заданными рамками.
Итак, один из новейших подходов к исследованию речи Аристида основан на представлении о риторической сложности и смысловой неоднозначности текстов Второй софистики, а также допущении, что в некоторых случаях содержание произведения нельзя понимать буквально, ибо оно могло содержать специфический подтекст. Аристид обнаруживает свое знакомство с техникой завуалированного повествования в целом ряде случаев, отмеченных Л. Перно (Ог. 4. 33; 33. 25; 28. 2). К этому перечню можно добавить еще один пассаж, содержащийся непосредственно в «Похвале Риму»: «Скажут, что я поступаю вопреки эолийским поэтам: когда они хотели принизить своих современников, то сравнивали их с чем-нибудь великим и известным в древности, полагая, что так всего виднее их недостатки» (14). Таким образом, Аристиду было хорошо известно, что свое отношение можно выразить не напрямую, но косвенно, посредством сравнения, причем в качестве наиболее подходящего материала указаны примеры из прошлого. Ниже мы рассмотрим те образы прошлого, к которым обращается ритор, и попытаемся определить, какова их роль в композиционном и концептуальном оформлении речи.
Упомянув о практике эолийских поэтов, сравнивающих современников с героями древности, Аристид продолжает: «Я же, не зная, как иначе показать превосходство вашей власти, сопоставляю её с властью невеликих древних государств: ведь даже великое вы обратили в малое, превзойдя его своим могуществом. Поэтому, хотя я выберу из их истории лишь самое великое, вы, наверное, будете смеяться над моими словами» (14). Какую же державу избрал Аристид в качестве наиболее подходящего объекта для сравнения с Римом? «Прежде всего, -продолжает оратор, - мы обратим взоры на Персидское царство, которое когда-то было у эллинов в большой славе и стяжало своему царю право зваться Великим» (15). Действительно, эта страна славилась своими обширными территориями, многочисленностью и разнообразием населения, но вместе с тем Аристид умалчивает о том, что Персидское царство было известно как заклятый враг всего греческого мира. Так неужели римлянам в представлении
оратора следовало гордиться сравнением с персами, или, быть может, слова о том, что они «показали превосходство» и «даже великое обратили в малое» содержат скрытый намек? Вероятно, в нашем случае важно проследить, видел ли Аристид принципиальное отличие Рима от Персидского царства, или же полагал, что римляне превзошли персов лишь масштабами содеянного.
На протяжении всей речи римляне сравниваются с персами чаще, чем с кем бы то ни было. Первая историческая аналогия появляется в 5-й главе, и это не что иное, как упоминание о войске Ксеркса. Римская армия сравнивается с персидской еще несколько раз (85, 86), а территория Империи измеряется парсангами (82).
Вместе с тем Аристид отмечает и различия. Персидские цари в представлении автора - это «цари-бродяги, которые отличались от скифов-кочевников только тем, что объезжали свой край не в телегах, а на колесницах» для того, чтобы держать подданных в повиновении (18). Македоняне, кстати, также не знали, как управлять большой державой. Александр не смог «ни укрепить державу, ни завершить труды» (24). «Когда же он умер, - продолжает Элий Аристид, - то государство македонян тотчас распалось на множество частей, и своими действиями македоняне показали, что держава эта была им не по силам». Итак, и персы, и македоняне не умели управлять огромной территорией. Совершенно очевидно, что римляне превзошли в этом отношении своих предшественников. И действительно, Римская империя представлена как хорошо отлаженная и стабильно работающая система (29-33). В государстве царит атмосфера всеобщей покорности: «нет разницы между материком и островом, но все, словно единая страна и единый народ, безмолвно вам повинуются» (30). Почему? Ответ очевиден: «таков в них страх перед великим правителем, который стоит над всеми» (31). Наместники «боятся и почитают его больше, чем раб господина, который разом и следит за ними, и приказывает» (32). Вот почему императору «не нужно утомляться, объезжая всю свою державу, и являться то одним народам, то другим, чтобы усилить свою власть, топча их землю» (33). Так в чем же в данном случае состоит отличие римлян от персов? В том, что они держат население в большем страхе?
Действительно, несколько странным выглядит почти полное отсутствие в речи упоминаний о событиях римской истории. Вместе с тем обратим внимание на то, что Аристид уделяет внимание некоторым сюжетам из истории пер-
сов и лакедемонян. Он приводит целый ряд характеристик, раскрывающих образ правления персидских царей. Они «расточают добро без стыда и совести, стремясь лишь к тому, чтобы их подданные были беспомощны. . Соревнуясь друг с другом в убийствах, словно в пятиборье, следующий всегда старался превзойти предыдущего. И это состязание заключалось в том, чтобы убить как можно больше семей и родов и нарушить как можно больше клятв» (19). Последствиями такого поведения были: «ненависть и заговоры угнетенных, измены и гражданские войны, бесконечная вражда и непрерывное соперничество. родителям было страшно за красивого ребенка, мужу - за красивую жену. На казнь был осужден не тот, кто больше нагрешил, а тот, кто больше накопил» (20-21). «Тех, кто им служили, они презирали, как рабов, но тех, кто был свободен, карали, как врагов. Поэтому жили они, ненавидя сами и ненавидимые другими. И боясь своих подданных зачастую больше, чем врагов, они пускались в войну, чтобы уладить споры» (22). «Власть и деспотизм больше не различались, а слова «царь» и «господин» значили одно и то же» (23). Все эти характеристики представляют собой набор известных топосов, применявшихся античными авторами для описания «тирании» и восходящих к греческой литературе классического и особенно постклассического периода. Примечательно, что эти клише легли в основу характеристик правления римских «императоров-тиранов», известных нам по произведениям Тацита, Светония, Плиния Младшего, Диона Кассия [22-23]. В этой связи можно вспомнить один из ораторских приемов, о котором упоминает Деметрий Фалернский: ритор, желая выразить порицание правителю, критикует не его самого, а какого-либо другого известного деятеля, в том числе исторического персонажа, отличавшегося сходными пороками или совершившего похожие проступки (Бе Еіосиі 292). Кого же еще критикует Элий Аристид и за что? Афинян он критикует за то, что они обложили подвластное население чрезмерными налогами, а также за взяточничество вокруг этих налогов, за необходимость для союзников отчитываться о своих делах перед афинянами; за то, что афиняне посылали в подконтрольные им земли то своих поселенцев, то сборщиков новых налогов; за то, что греки были обязаны принимать участие в ненужных им военных походах, часто в священные и праздничные дни. Лакедемонян он критикует за то, что «во всех эллинских городах они утвердили тирании под названием "декар-хий"», т.е. «создали .господство многих своих ставленников, которые угнетали своих поддан-
ных не из Афин, не из Спарты, а сидя каждый в своей собственной области, прочно укореняясь» (45-50). Вероятно, акцентируя внимание на перечисленных аспектах правления афинян и лакедемонян, автор панегирика подразумевает, что римляне в отношении упомянутых аспектов правления должны были вести себя как-то иначе, но как? Этот вопрос остается открытым.
Главное внимание уделяется базовым принципам политического устройства Рима. Казалось бы, Аристид противопоставляет римлян персам в отношении политического устройства. Если персами правит «царь-деспот», то римлянами управляет «эфор и притан», «который возвышается над всеми и позволяет народу добиваться желаемого, а немногим - удерживать власть и силу» (90). Вместе с тем в речи представлен и иной образ власти. Император оказывается «Зевсом на Олимпе», «помощники и посланцы» которого «много ниже, чем он, но много выше, чем их подчиненные» (89), которому не составляет труда «силу бесславному дать и в ничтожество сильного ввергнуть» (39). Аристид в обоих случаях цитирует соответственно Гомера и Гесиода, что, вероятно, позволяло уйти от прямой оценки власти императора и, что называется, «соблюсти приличия».
Аристид также упоминает о «равенстве» и «свободе» населения Империи, которую он в одном пассаже сравнивает с некой «всеобщей демократией», существовавшей в прежние времена (38), а в другом называет «вселенской демократией» (60). Рассмотрим оба отрывка2.
«(36) .Нельзя сказать, что народ этой страны кому-то повинуется, словно отданный в рабство тому, кто и сам не свободен. Но как граждане одного города назначают правителей, чтобы они защищали и заботились о них, так и вы, управляя всем населенным миром как единым городом, назначаете ему правителей на основании выборов для защиты и заботы, а не для того, чтобы слыть его господами. Так что когда начинается срок службы одного, то он уступает свое место другому без сопротивления, даже не дожидаясь встречи со своим преемником и не споря с ним о земле, которая ему не принадлежит.
(37) Апелляции в высший суд подаются с такой же легкостью, как и апелляции от округов в местный суд, и кто вынес неправедный приговор, тот боится высшего решения не меньше, чем приговоренный. Поэтому можно сказать, что наместники ныне правят так, как сами бы хотели быть управляемыми.
(38) Это ли не та всеобщая демократия, которая существовала в прежние времена (здесь и далее по тексту выделено мною. - К.М.)? Бо-
лее того, тогда на приговор городского суда нельзя было искать управы у других судей и приходилось смиряться с местным решением -кроме разве жителей маленьких городов, которые были вынуждены обращаться к иногородним судьям. А бывало и так, что истец не получал желаемого даже после выигранного им дела. Однако теперь есть иной, высший Судья, мимо которого не проходит ни одно справедливое требование».
Вероятнее всего, Элий Аристид в главе 38 употребляет понятие 5пцокрапа в значении, тождественном латинскому res publica («государство, государственный строй»), но имеет в виду не Римскую республику, а государственный строй, существовавший в греческих городах до того, как они оказались под властью римлян [2, р. 920]. В пользу такой интерпретации свидетельствует сравнение императорского правления с властью «граждан одного города» в главе 36, а также рассуждения о том, что в былые времена нельзя было найти управу на местную власть (гл. 38). Обратим внимание на то, что термин 5пм-Окрапа в соответствии с традициями греческой политической мысли употребляется Элием Аристидом совместно с понятиями «свобода» и «равенство». Наместники, управляя свободными людьми, оказываются для провинциалов не «господами», а «защитниками» (глава 36), т.е. учитывают интересы подвластного населения, у которого есть возможность подачи в высший суд апелляции на решения местных властей (глава 37). Суть понятия «равенство» раскрывается Элием Аристидом в главе 39:
«В этом Городе существует безграничное и прекрасное равенство ничтожного человека с великим, бесславного со знаменитым, бедного с богатым и знатного с безродным. Так и у Гесиода сказано:
Силу бесславному дать и в ничтожество
сильного ввергнуть
Очень легко...
Так и он, судья и правитель сразу, поступает только по справедливости, словно ветер в парусах корабля, который не сопутствует богатому больше, чем бедному, но равно благоприятен для всякого».
Итак, «безграничное и прекрасное равенство» (яоМ/л ка! eúox^rav íoóxn?) выражается в одинаковом положении подданных по отношению к императору, которому не составляет труда возвысить или погубить любого. Таким образом, Элий Аристид пишет о «свободе», «демократии» и «равенстве», но понимание автором данной терминологии в контексте глав 36-39 оказывается довольно своеобразным, связан-
ным с конкретным частным аспектом взаимоотношений Рима и провинциального населения (возможность подачи апелляции на решения местных властей), при этом фоном для подобных рассуждений оказывается признание a priori безграничной власти императора. Следовательно, можно предположить, что в данном случае рассуждения Аристида о демократии в сочетании с констатацией полной подчиненности всех без исключения подданных императору могли восприниматься искушенными читателями/слушателями как ирония. Возможно, Аристид применяет тот самый риторический прием, который описывает Деметрий Фалернский: оратор, не имея возможности открыто выражать свои мысли, оставляет читателя в недоумении относительно смысла текста, который может быть понят и как похвала, и как насмешка. Подобная двойственность означает, что явная ирония в тексте отсутствует, но вместе с тем ироничность повествования все же различима (De Elocut. 291).
Теперь обратимся к главе 60, в которой читаем:
«Ни морские, ни земные просторы не помеха для вашего гражданства, и между Азией и Европой в этом нет никакого различия, ибо все в вашей державе доступно всем. Ни один человек, достойный власти и доверия, не остается в стороне, но под властью единого наилучшего правителя и блюстителя утверждается общее равноправие (5^цокрапа) на всей земле. Жители державы словно собираются на единой площади, чтобы получить то, что каждый из них
4
заслуживает» .
Итак, в трактовке Элия Аристида Рим становится «вселенской демократией» благодаря равноправию всех обладателей статуса гражданина. Тем не менее отношение автора к римскому гражданству при внимательном прочтении может показаться не однозначным. Обращаясь к данной теме в гл. 59, Элий Аристид отмечает, что римляне поделили население империи на две половины, «и одной, даровали свое гражданство, более прекрасное, благородное и могущественное, чем любое родство, а оставшуюся половину сделали покорной и подвластной себе». Следовательно, «всемирная демократия» распространяется далеко не на всех жителей Империи, а лишь на «тех, кто достоин власти или доверия (оотц &РХП? Л пштею? а^ю^)» (гл. 60). Далее в гл. 63 мы находим сообщение о том, что если греки делили людей на эллинов и варваров, то римляне - на римлян и не-римлян, т.е. граждан и неграждан. Не является ли подобная аналогия намеком на ироничное восприятие Аристидом римских порядков, или, быть может, он выражал искреннее восхищение тем, что он, как обладатель столь желанного, по его словам, и вместе с
тем недоступного (гл. 63) для многих соотечественников греков статуса гражданина, мог назвать себя «римлянином», тогда как слово «эллин» уже мало что значило?
Думается, что представленные выше рассуждения Элия Аристида о Римской империи как всеобщей демократии действительно имеют изрядную долю иронии: империя - это нечто большее, чем «всеобщая демократия прежних времен», потому что на произвол римских властей можно найти управу в лице вышестоящих римских властей, империя - это равенство, потому что все одинаково трепещут перед правителем, который способен возвысить и, наоборот, принизить любого, и, наконец, империя - это «всемирная демократия», потому что наиболее достойные представители различных народов, получившие гражданство, могут именовать себя римлянами, в то время как былое разделение на эллинов и варваров кажется теперь смехотворным (см. главу 63). Обратим внимание на то, что в рассуждениях Аристида о римском гражданстве можно увидеть намеки на «Панегирик» Исократа, где звучит призыв к борьбе с персами и напоминание о том, что варвары - заклятые враги греков еще со времен Троянской войны (Рапе§. 181-186). Аристид же пишет, что теперь благодаря римскому гражданству нет более никакого различия между Европой и Азией (60). Слово «римлянин» стало «именем не жителя города, а представителя некоего общего племени» (63). Подобная формулировка является явной аллюзией на текст Исократа: «благодаря именно нашему городу слово «эллин» теперь означает не столько место рождения, сколько образ мысли, и указывает скорее на воспитание и образованность, чем на общее с нами происхождение» (Ра-пе§. 50). Итак, если раньше в чести было «образование и воспитание», то теперь главное - это римское гражданство, которое дается тем, кто лоялен к власти. Так, может быть, «Похвала Риму» (или, по крайней мере, главы речи, посвященные описанию римской власти) была задумана как своего рода противоположность «Панегирику» Исократа, т.е. как констатация торжества варварского мира над эллинским?
Работа выполнена при финансовой поддержке РГНФ в рамках научно-исследовательского проекта «Образы прошлого в творчестве авторов Второй софистики (Флавия Филострата, Элия Аристида, Максима Тирского, Фронтона, Менандра Ритора, Дексип-па)», проект № 11-31-00218а1.
Примечания
1. А.И. Васильчиков писал, что «существует еще один подход к толкованию «Похвалы Риму» Элия Аристида. Речь рассматривается в рамках концепции
imagined community [24-25] как текст, содержащий воспитательные, нормирующие высказывания и, следовательно, прославляющий идеальный образ «Вечного города» [26, S. 26].
2. Более подробно рассуждения Элия Аристида об Империи как «всеобщей демократии», а также версии современных исследователей относительно трактовки данных пассажей рассматриваются в статье К.В. Маркова: Единовластие как «подлинная демократия» в трудах греческих авторов времен Второй софистики: ирония, иллюзия, утопия или идеал? // Вестник древней истории. 2013. № 3 (В печати).
3. pôç ow xaùxa oùk sv toiç sPSKSiva Sn^oKpaxiaç;
4. «... под властью единого наилучшего правителя и блюстителя утверждается общее равноправие на всей земле» - Kowq rqç yqç S^^oKpaxia йф’ svi тф àpiaxro ap%ovTi Kai Koa^Tfl.
Список литературы
1. Wilamowitz-Moellendorff v. U. Der Rhetor Aristides. Berlin, 1925.
2. Oliver J.H. The Ruling Power. A Study of the Roman Empire in the Second Century after Christ through the Roman Oration of Aelius Aristides // Transactions and proceedings of the American philological association. 1953. Vol. 43. P. 871-1003.
3. Bleicken J. Der Preis des Aelius Aristides auf das Römische Weltreich // Gesammelte Schriften. Stuttgart, 1998. S. 901-951.
4. Klein R. Die Romrede des Aelius Aristides. Herausgegeben, übersetzt und mit Erläuterungen versehen. Darmstadt, 1983.
5. Desideri P. Scrittura pubblica e scritture nascoste // Elio Aristide. A Roma / Fontanella F. (cur.). Pisa, 2007. P. 3-22.
6. Pavan M. Sul significato storico dell’«Encomio di Roma» di Elio Aristide // La Parola del Passato. 1962. Vol. 82. P. 81-95.
7. Vannier M.F. Alius Aristide et la domination romaine d’après le discours «À Rome» // Dialogues d’histoire ancienne. 1976. Vol. 2. P. 497-506.
8. Klein R. Zum Kultur- und Geschichtsverständnis in der Romrede des Aelius Aristides // Prinzipat und Kultur im 1 und 2 Jahrhundert. Bonn: Habelt, 1995. S. 283-292.
9. Swain S. Hellenism and Empire. Language, Classicism, and Power in the Greek World, AD 50-250. Oxford, 1996.
10. Pernot L. Aelius Aristides and Rome // Aelius Aris-
tides between Greece, Rome and the Gods / W.V. Harris, B. Holmes (ed.). Leiden, 2008. P. 175-202.
11. Fontanella F. The Encomium on Rome as a Response to Polybius’ Doubts About the Roman Empire // Aelius Aristides between Greece, Rome and the gods / W.V. Harris, B. Holmes (ed.). Leiden, 2008. P. 203-216.
12. Bowie E. Greeks and their past in the Second Sophistic // Past and Present. 1970. Vol. 46. P. 3-41.
13. Reardon B. Courants littéraires grecs des Ile et IlIe siècles après J.-C. Paris, 1971. P. 3-11.
14. D’Elia S. Una monarchia illuminata. La cultura nell’età degli Antonini. Naples, 1995.
15. Veyne P. L’identité grecque devant Rome et l’Empereur // Revue des tudes grecques. 1999. Vol. 112. P. 510-567.
16. Veyne P. L’Empire gréco-romain. Paris, 2005.
17. Chiron P. Le logos eskhèmatisménos ou discours figuré // La parole polémique / Dangel J., Declercq, Murat M. (ed.). Paris, 2003. P. 223-254.
18. Pernot L. Elogio retorico e potere politico all’epoca della Seconda Sofistica // Dicere Laudes. Elogio, comunicazione, creazione del consenso, Cividale del Friuli, 23-25 settembre 2010 / Urso G. (cur.). Pisa, 2011, P. 281298.
19. Ahl F. The art of Safe Criticism in Greece and Rome // The American Journal of Philology. 1984. Vol. 105. № 2. P. 174-208.
20. Quet M.-H. Éloge par Aelius Aristide des co-empereurs Marc Aurèle et Lucius Vérus à l’issue de la guerre contre les Parthes // Journal des savants. 2002. P. 75-150.
21. Franco C. Elio Aristide e Smirne // Atti della Accademia Nazionale dei Lincei, Classe di scienze morali, storiche e filologiche, Memorie. 2005. Ser. IX.19. P. 347-584.
22. Шалимов О.А. Образ идеального правителя в Древнем Риме в середине I - начале II века н.э. М.: ИВИ РАН, 2000.
23. Марков К.В. Концепция идеальной монархии в «Римской истории» Диона Кассия: дис. ... канд. ист. наук. Н. Новгород, 2007.
24. Anderson B. Imagined Communities. Reflections on the Origins and Spread of Nationalism. London, 1983.
25. Sarasin P. Die Wirklichkeit der Fiktion. Zum Konzept der «imagined communities» // Sarasin P. Geschichtswissenschaft and Diskursanalyse. Frankfurt, 2003. P. 150176.
26. Kugler H. Die Vorstellung der Stadt in der Literatur des deutshcen Mittelalters. München, 1986.
HISTORICAL ANALOGIES AND LITERARY CLICHES AS A MEANS OF CONCEPTUALIZATION OF
AELIUS ARISTIDES’ «TO ROME»
K. V. Markov
The article is a study of historical examples, analogies, and some literary clichés represented in Aelius Aristides’ «To Rome». The aim of the research is to define their conceptual significance and to establish the specificity of the author’s perception, interpretation and representation of Roman rule, as shaped by the influence of the Second Sophistic and the political life of Rome under Antonines.
Keywords: ancient Rome, Aelius Aristides, Flavius Philostratus, the Second Sophistic, figurative speech.