ВЕСТН. МОСК. УН-ТА. СЕР. 20. ПЕДАГОГИЧЕСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ. 2013. № 2
ИСТОЧНИКИ ИНФОРМАЦИИ,
ОПТИМИЗИРУЮЩИЕ РАЗВИТИЕ УМЕНИЙ
ИНОЯЗЫЧНОЙ МОНОЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ
С.О. Даминова
(химический факультет МГУ имени М.В. Ломоносова;
e-mail: [email protected])
В статье рассматриваются характеристики видеотекстов, аудиотекс-тов и аудиовидеотекстов в целях развития коммуникативной компетенции, в частности, умений монологической речи на иностранном языке у разных контингентов учащихся, в том числе обучающихся в магистратуре неязыкового вуза.
Ключевые слова: текст, видеотекст, аудиотекст, аудиовидеотекст, монологическая речь.
В развитии коммуникативных умений монологической речи в настоящее время важную роль играют разные источники информации. При этом проблема использования различных видов текстов в процессе обучения иностранному языку с целью развития умений устной монологической речи не является окончательно исследованной. Поэтому представляется необходимым, решая методическую задачу развития умений монологической речи как важного компонента устного иноязычного общения, изучить потенциал разных видов текстов (видеотекстов, аудио-текстов, аудиовидеотекстов и графических текстов) как средств обучения данному виду речевой деятельности — в частности для изучающих иностранный язык на уровне магистратуры в неязыковом вузе.
Как указывают исследователи [1; 2 : 6], текстом является любое целенаправленное речевое поведение людей, обусловленное окружающей средой, наделяемое смыслом и значением. Разные исследователи интерпретируют понятие "текст" очень широко. Так, данное понятие трактуется учеными-психолингвистами, лингво-дидактами как "результат речетворческого процесса" [3:5], продукт речевой деятельности [4 : 451], функционально завершенное речевое целое [5].
Для решения проблемы развития умений монологической речи представляется наиболее полным и исчерпывающим следу-
ющее определение понятия "текст": это "произведение речетвор-ческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа, литературно обработанное в соответствии с типом этого документа, произведение, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц (абзацев), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющее определенную целенаправленность и прагматическую установку" [3 : 18].
Рассмотрим разные виды текста в аспекте развития умений монологической речи на иностранном языке. Графический текст представляет собой такой вариант текста, размер которого варьируется от одного слова до нескольких десятков предложений, созданных с применением различных средств (фона, рисунков, фотографий и др.) для наглядного представления данных и выделения наиболее значимой информации. Графический текст сохраняется в виде картинки в файле графического формата (например, ОРБО) и используется в качестве красочно оформленных заголовков, надписей, статей, виртуальных кнопок и др.
Видеотекст в отличие от любого графического текста может быть, на наш взгляд, определен как продукт речевой деятельности, полученный в результате передачи на экран информации, представленной в виде движущегося или стационарного изображения (цитаты, титры, субтитры, графики, схемы, диаграммы и др.). Применительно к такому контингенту, как будущие магистры-химики, изучающие иностранный язык, видеотекст может включать в себя информацию, передаваемую с помощью знаков (формулы веществ, уравнения реакции).
Аудиотекст — это продукт речевой деятельности, полученный в результате передачи информации на экран и представленный в виде высказываний дикторов. Иногда в аудиотексте имеет место синхронность речи и ее звуковое оформление (например, звуковой фон, отдаленные голоса и др.).
Аудиовидеотекст — это продукт речевой деятельности, полученный в результате передачи информации на экран и представленный в виде синхронной речи — высказываний дикторов, звукового фона и собственно текстового изображения на экране (цитаты, титры, субтитры, графики, схемы и др.). Таким образом, аудиовизуальный текст может рассматриваться как такой источник информации, в котором "звучащий текст сочетается с различными видами зрительной информации — визуальной, образно-схематической, визуально-текстовой" [6:7]. Иначе говоря, аудиовидео-текст представляет собой синтез аудиоряда и видеоряда.
Изучение материалов по вопросу использования текстов разных видов (как продукта речевой деятельности) в методических целях позволило (в процессе сравнительно-сопоставительного анализа этих текстов) выявить ряд определенных характеристик. Такими характеристиками являются следующие.
1. Авторская позиция при создании текстов
и целевая установка автора текста
В каждом из данных видов текстов наблюдается стремление автора осветить определенную тему так, чтобы она была понятна реципиенту. В указанных видах текстов наблюдается текстовая модальность, характеризуемая наличием авторизации, определенной тональности изложения и степени экспрессивности. Перечисленные характеристики текстовой модальности отражают отношение автора текста к действительности, для чего его создатели используют различные языковые (фонетические, грамматические, лексические) и речевые (композиционные, стилистические) средства, при этом функционируют два вида модальности: субъективно-оценочная модальность (использование междометий, разных стилистических приемов, описательных оборотов, косвенных характеристик, относящихся к тому или иному объекту, упоминаемому в тексте) и объективно-оценочная модальность, выражающая отношение автора к передаваемому содержанию [3 : 113]. Эта модальность имеет место в каждом из указанных видов текстов (кроме графического варианта художественного текста, в котором часто отражается идеологическая, пространственная и временная точка зрения автора).
Характерным частотным явлением, типичным для указанных видов текста, является наличие в них диалогической и/или монологической речи, отражающих смену смысловых позиций автора, его точек зрения, оценок, а также обращенность автора к самому себе или к реципиенту, что выражается в виде риторических вопросов и/или косвенной речи.
Наблюдается также стремление авторов указанных видов текстов обеспечить интерес к передаваемой информации и создать высокий уровень мотивации к ее восприятию и пониманию, желание поддерживать вызываемый интерес на протяжении всей поступающей текстовой информации.
2. Информативность (содержательный аспект текста)
Все виды рассматриваемых текстов характеризуются логической последовательностью поступления информации, обозначе-
нием ее содержания в заголовке и/или в названиях отдельных частей. Информация в разных видах текстов различается по степени насыщенности. Так, в наиболее концентрированном виде информация бывает представлена в аудиовидеотекстах и графических текстах; в этих текстах информация может быть следующего характера: а) содержательно-фактуальной (сообщения о фактах, явлениях, событиях, процессах); б) содержательно-концептуальной (отражающей индивидуально-авторское понимание фактов отношений между явлениями, понимание причинно-следственных связей, их значимости в социальной, экономической, политической, культурной жизни народа; в) подтекстовой/скрытой, которая может быть извлечена из содержательно-фактуальной информации благодаря способности единиц языка порождать ассоциативные и коннотативные значения [3 : 27—29]. Передаваемая в различных видах текстов информация имеет разную характеристику. Как показал проведенный нами анализ, в графическом тексте репрезентируется информация, в которой встречаются определения, объяснения, интерпретация фактов, явлений, аргументация приводимых положений, иногда наличие иллюстрирующих сведений. В видеотекстах информация передается преимущество визуально с помощью образно-схематических или визуально-текстовых опор. В аудиотекстах информация передается, как правило, в достаточно доступной для восприятия на слух форме. В аудиовидеотекс-тах передаваемая информация является по сравнению с другими видами текстов более сложной и углубленной для понимания реципиента, что осуществляется в процессе синхронного восприятия аудиоряда и видеоряда.
Во всех видах текстов (кроме видеотекста) имеет место аргументированность/доказательность приводимых положений, стремление убедить реципиента в истинности сообщаемого.
Иногда в рассматриваемых текстах наблюдается тематическая недостаточность, в этом случае восполнение некоторых пробелов в потоке передаваемой реципиенту информации, ее воспоминание происходят на основе анализа, сопоставления поступающих данных, догадки по контексту, а также за счет опоры на ссылки на другие тексты, цитаты, аллюзии, реминисценции, эпиграфы, пародии и др. [3 : 16; 2 : 13]
3. Структура текстов разных видов
В каждом из рассматриваемых видов текстов (кроме видеотекста) имеют место, как правило, такие части, как предтекст (предисловие, вступление, пролог), основная часть, заключение (после-
словие, эпилог), а в видеотексте имеют место такие структурные части, как начало, основная часть и заключение. Информация, представленная в разных видах текстов (кроме видеотекста), структурирована в соответствии с конкретной темой и выражается при помощи лексических, грамматических и фразеологических средств, а также средств внутритекстовой связи (сцепов).
В структуре всех видов текстов наблюдается интеграция, т.е. "подчиненность и самостоятельность отдельных частей" [3 : 127], при этом части целого не обязательно подчиняются друг другу, все они подчиняются одной, наиболее важной [3 : 128].
В аудиотексте и аудиовидеотексте наблюдается такой вид интеграции, как взаимосвязь — подчинение и/или соподчинение частей текста с помощью средств связи предложений (сцепов), стилистических приемов, синонимических повторов, фигур речи. При этом в аудиовидеотексте имеет место соподчинение аудио-ряда и видеоряда (звука и изображения). Что касается видеотекста, то здесь имеет место подчинение/соподчинение одного видеополя другому.
4. Глобальная связность
Все рассматриваемые виды текстов характеризуются глобальной связностью, которая выражается в их содержании и языковом (фонетическом, лексическом, грамматическом) оформлении, а также в плане функционирования передаваемой в тексте информации.
5. Независимость по содержанию
отдельных отрезков текста
Для всех анализируемых видов текстов, как показал наш анализ, характерна независимость по содержанию отдельных отрезков текста, которая выражается в том, что ряд единиц текста обладает определенной самостоятельностью. Такими единицами являются авторское отступление, его рассуждения, цитаты, описания, смена планов повествования. В зависимости от видов текстов подобная независимость/самостоятельность его отрезков выражается в следующем: для графического текста — это наличие цитат, авторских экскурсов в прошлое, настоящее и будущее, лирические отступления; для видеотекста — это анимация и графики, схемы, диаграммы, видеоклипы, а также любая другая информация, представленная графически; для аудиотекста — это выделение отрезков текста разными голосами автора/диктора, а для
аудиовидеотекста — синхронная, асинхронная передача отдельных отрезков аудиоряда и видеоряда.
6. Использование приемов повествования
Для всех анализируемых видов текстов, кроме видеотекста, характерно использование приемов повествования, которые дают возможность реципиенту яснее представить себе временную связь и причинную обусловленность событий и эпизодов [3 : 112]. При этом характерна следующая закономерность: либо информация уже была изложена в этом тексте ранее, либо эта информация сообщается по ходу изложения содержания текста, останавливая ее последовательное поступление. Подобная особенность повествования может быть субъективной (когда имеет место мысленное возвращение реципиента к раннее полученной информации) и объективно-авторской (в виде авторских ссылок на предшествующие части текста) [3 : 109]. И в том и в другом случае информация передается, как правило, путем указания на что-либо с помощью указательных местоимений, наречий времени, места (указывающих на направления действия), глаголов движения и др. Кроме того, в указанных видах текста (кроме видеотекста) используются различные языковые (грамматические и лексические) средства, передающие ту информацию, о которой будет идти речь в последующих частях текста.
7. Формы передачи информации
Характерными формами передачи информации во всех анализируемых видах текстов (кроме видеотекстов) являются описание, повествование, сообщение, рассуждение, комментарий, оценка, подтверждение, объяснение, справка. Эти формы относятся к определенным моментам освещаемой в текстах обстановки (ситуациям, действиям, явлениям природы и др.).
8. Психологические механизмы,
функционирующие при восприятии информации
Анализ психологических механизмов, функционирующих в процессе восприятия различных видов текстов, показал следующее.
При восприятии графического текста и видеотекста имеет место механизм зрительного восприятия, его этапы отражены на рис. 1, а в процессе восприятия аудиотекста имеет место механизм, этапы которого представлены на рис. 2. Что касается восприятия
Поступление зрительного сигнала
1 г
Выделение комплекса стимулов, характеризующих объект/явление
Сравнение воспринимаемого объекта/явления с образом, представлениями и ассоциациями, находящимися в памяти человека
1 г
Первичное суждение о том, что представляет собой объект/явление
1 г
Отнесение воспринимаемого объекта/явления к определенной категории Поиск дополнительных признаков об объекте
1 г
Категоризация воспринимаемого объекта/явления. Приписывание ему свойств, характерных для других объектов данного класса
Рис. 1. Механизм зрительного восприятия информации
аудиовизуального текста, то здесь имеют место два параллельных процесса — синхронные зрительное и слуховое восприятия текста реципиентом, одновременно протекающие механизмы которых отражены на рис. 1 и 2.
9. Позиция реципиента
Проведенное нами исследование (изучение первоисточников — см. список использованной литературы, наблюдение за поведением реципиентов, воспринимающих ту или иную информацию на иностранном языке, в том числе в процессе контактов с зарубежными коллегами) позволило установить некоторые особенности позиций реципиента, воспринимающего информацию из того или иного текста. Так, скорость приема информации, заложенной во все виды текстов, практически совпадает со скоростью ее последовательного поступления в каждом отдельном случае. Это значит, что данная скорость зависит не только от целевой установки реципиента, но и от его подготовленности к данному виду деятельности в зависимости от условий поступающей текстовой информации. В частности, имеются в виду сформированность у реципиента отдельных речевых умений, запас языковых (лекси-
Поступление сигнала-стимула
1
Вероятностное прогнозирование о предмете речи
1 ^
Обработка речевого сигнала на уровнях
1 ' 1 Г 1Г 1 ' 1 ' 1 г
о
1 ' 1 Г 1Г 1 ' 1 ' 1 Г
Поиск внутреннего смысла высказывания
1 Г
Определение мотива высказывания
Рис. 2. Механизм слухового восприятия информации
ко-грамматических и слухо-произносительных) навыков, четкого осознания направленности умственной деятельности на решение конкретной задачи, сформулированной перед началом работы с тем или иным видом текста, и др. При этом в соответствии с установкой прием информации текста должен провоцировать ее оценку реципиентом, которая часто является эмоционально-субъективной. Как правило, во многом данная оценка зависит от тех образов и впечатлений, которые вызывает рецепция текста — зрительных, слуховых и других образов.
Рассмотренные особенности разных видов текстов на иностранном языке должны четко учитываться в процессе их использования при обучении иностранным языкам.
Как отмечалось выше, проанализированные виды разных текстов являются эффективным средством развития умений иноязычной
монологической речи. Далее кратко остановимся на тех характеристиках, которые отличают монологическую речь (в том числе на иностранном языке) и которые могут формироваться и совершенствоваться путем использования текстов разных видов. Такими характеристиками являются, по мнению авторитетных исследователей, следующие характеристики монологической речи.
1. Мотивированность высказывания [7 : 299].
2. Ситуативность — зависимость от экстралингвистических условий протекания монологической речи. Данное качество монологической речи зависит от ситуации речевого общения и характеризуется произвольностью [1] и контекстностью [8 : 8—9].
3. Планирование/программирование основного содержания будущего высказывания [1; 9 : 39, 150].
4. Целенаправленность, которая определяется конкретной целью и задачей высказывания с учетом личности реципиента [7];
5. Тематическая обусловленность монологической речи [10] при наличии четкой авторской позиции по отношению к передаваемой информации и с учетом особенностей реципиента [11, 12]. При этом монологическая речь характеризуется также тематической исчерпанностью [13 : 55]; интерпретируемостью приводимых положений [14]; развернутостью высказывания [1 : 317—318; 15 : 190]; использованием средств логической связи [16 : 58]; в ряде случаев имеет место убеждение в истинности сообщаемого и доказательность [17].
6. Обращенность к адресату [12] и коммуникативная направленностью высказывания [11, 12],
7. Структурность. В рассматриваемых видах текстов кроме видеотекстов наблюдается наличие таких структурных частей, как вступление/начало, основная часть, выводы/заключения. Как правило, монологическая речь характеризуется цельностью [9, 10, 15], взаимосвязанностью составных частей [3, 9, 18 : 98], обеспечиваемой определенными логическими переходами и оценками.
8. Языковые особенности. В монологической речи имеют место: фонетическое оформление, например произнесение каждой последующей фразы с учетом интонации предыдущей [19 : 58]; использование таких интонационных средств, как акцентное выделение, подчеркивающее ключевые слова или целые синтагмы, семантически связанные общим компонентом [20 : 63]; использование разных лексических средств, в том числе лексико-грам-матических средств связи (лексические повторы, союзы, видовре-менные связи, вводные слова) [20 : 63]; употребление различных стилистических приемов; выбор языковых средств исходя из ха-
рактеристики реципиента. Что касается грамматического оформления монологической речи, то оно осуществляется, как правило, с помощью полносоставных грамматически правильно построенных фраз [10 : 92; 16 : 58]; часто используются средства, подчеркивающие логическую связь отдельных частей информации [16 : 58].
В процессе монологического высказывания происходит самоконтроль говорящим [7; 9 : 77], оценивание им передаваемой информации [21] и др.
Проанализированные особенности монологической речи как вида речевой деятельности на иностранном языке могут рассматриваться как этапы последовательного, планомерного развития умений в данном виде речевой деятельности, при этом на каждом из этапов/подэтапов этой методики должны использоваться эффективные типы и виды упражнений/заданий. Подобная рекомендация базируется на изложенных выше теоретических посылках, а также на изучении и обобщении опыта преподавания английского языка (в том числе развития монологической речи как вида иноязычной речевой деятельности у учащихся высшей школы, а также по результатам проведенного нами в неязыковом вузе (Российский государственный университет нефти и газа им. И.М. Губкина) экспериментального обучения, что позволило изложить приведенную выше методическую рекомендацию.
Содержащаяся в данной статье информация, в частности приведенные в ней рекомендации методического характера, может использоваться в практике обучения иностранному (английскому языку) при развитии умений монологической речи, при написании соответствующих пособий и учебников, ставящих целью развитие и совершенствование умений монологической речи, а также при развитии данного вида речевой деятельности при изучении других иностранных языков.
Список литературы
1. Якобсон P.O. Избранные работы. М: Прогресс, 1985. 456 с.
2. Головкина С.Х., Смольников С.Н. Лингвистический анализ текста: Материалы в помощь учителю-словеснику. Вологда: Издательский центр ВИРО, 2006. 124 с.
3. Гальперин И.А. Текст как объект лингвистического исследования. М.: КомКнига, 2006. 144 с.
4. Пассов Е.И., Кузовлева Н.Е. Урок иностранного языка. Ростов н/Д: Феникс; М: Глосса-пресс, 2010. 640 с.
5. Леонтьев А.А. Признаки связности и цельности текста // Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 103. М., 1976. С. 60—70.
6. Сафонова B.B. Развитие культуры восприятия устного текста: методическое пособие по аудированию для преподавателей РКИ. М.: Еврошкола, 2011. 80 с.
7. Выготский Л.С. Мышление и речь. М: ACT, 2008. 668 с.
8. Леонтьев A.A. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному (психологические очерки). М.: Изд-во Моск. ун-та. 1970. 88 с.
9. Леонтьев A.A. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М.: Наука, 1969. 308 с.
10. Жинкин Н.И. Язык — Речь — Творчество. (Избранные труды). М.: Лабиринт, 1998. 368 с.
11. Леонтьев A.A. Прикладная психолингвистика речевого общения и массовой коммуникации / Под ред. A.C. Маркосян, Д.А. Леонтьева, Ю.А. Сорокина. М.: Смысл, 2008. 271 с.
12. Мотина Е.И. Язык и специальность: лингвометодические основы обучения русскому языку студентов нефилологов. М.: Русский язык, 1988. 176 с.
13. Сунцова Е.Н. Обучение монологическому высказыванию в условиях профессионально-ориентированного общения с использованием аутентичных видеодокументов. Дис.... канд. пед. наук. Томск, 2005. 203 с.
14. Брудный A.A. Психологическая герменевтика. М.: Лабиринт, 1998. 332 с.
15. Лурия A.P. Язык и сознание / Под ред. Е.Д. Хомской. М: Изд-во Моск. ун-та, 1979. 320 с.
16. Пумпянский A.Л. Информационная роль порядка слов в научной и технической литературе. М.: Наука, 1974. 247 с.
17. Aристотель. Риторика. Поэтика. М.: Лабиринт, 2007. 256 с.
18. Зимняя H.A. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке: Книга для учителя. М.: Просвещение, 1985. 160 с.
19. Комарова IO.A. Дифференцированный подход к процессу обучения устному монологическому высказыванию при помощи видеоматериалов студентов начального этапа обучения языкового факультета (на материале английского языка): Дис. ... канд. пед. наук. СПб., 1994. 195 с.
20. Прохорова Л.С. Обучение иностранных учащихся I курса технического вуза устной монологической речи (на материале текстов по физике): Дис. ... канд. пед. наук. Ленинград, 1990. 183 с.
21. Гальскова Н.Д., Тез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика: учеб. пособие для студ. лингв.ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений. М.: Издательский центр "Академия", 2007. 336 с.
SOURCES OF INFORMATION, OPTIMIZING
THE DEVELOPMENT OF FOREIGN LANGUAGE SKILLS
OF MONOLOGUE SPEECH
S.O. Daminova
The article deals with the characteristics of video texts, audio texts, audio video texts which aim at developing the communicative competence, in par-
ticular foreign language monologue speaking skills of different students, including those who master the language getting a Master degree in chemistry in a non-language post-graduate institution.
Key words: text, audio text, video text, audio video text, monologue.
Сведения об авторе
Даминова София Оскаровна — кандидат химических наук, старший преподаватель химического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова. Тел.: 8-916-826-77-22; e-mail: [email protected]