Сидакова Нелли Валентиновна
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННЫХ .
УДК 378.147: 811.1
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННЫХ АУТЕНТИЧНЫХ МАТЕРИАЛОВ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ СТУДЕНТОВ ТЕХНИЧЕСКИХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ
© 2016
Сидакова Нелли Валентиновна, кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков Северо-Осетинский государственный университет имени К. Л. Хетагурова, Владикавказ (Россия)
Аннотация. Актуальность статьи заключается в выявлении особенностей и основных факторов реализации обучения иностранному языку студентов технических специальностей в режиме использования аутентичных профессионально-ориентированных материалов. Образовательный потенциал студентов технических специальностей находится в прямой зависимости от владения иностранным языком и возможностью получать оригинальную информацию на этом языке, активно использовать аутентичные ресурсы сети Интернет и других источников. Извлечение иноязычной аутентичной информации - это тот фундамент, на котором будет строиться дальнейшая профессиональная деятельность специалиста. Этот процесс включает в себя как информационно-поисковую, так и когнитивно-лингвистическую деятельность. Обучение иностранному языку студентов технических специальностей может успешно оптимизироваться с помощью обучающих аутентичных узкоспециализированных материалов, направленных на совершенствование лингвистических и профессиональных навыков. Важным фактором обучения иностранным языкам в техническом вузе считается его профессиональная ориентированность. Процесс деятельности обучаемых строится с учетом логики овладения конкретной специальностью и использованием профессионального тезауруса. Научная аутентичная литературы в языковом учебном процессе используется как текстовой материал для чтения, аудирования, резюмирования, анализа, перевода. Она должна отвечать определенным требованиям: включать грамматический материал, профессиональную лексику и фразеологию, отражать особенности культуры и национального менталитета носителей языка. Последовательная организация учебной деятельности для осуществления принципов профессионально-ориентированного подхода в обучении иностранному языку позволила выявить ряд основных функций, представленных в статье, которые выполняют аутентичные материалы в учебном процессе.
Ключевые слова: французский язык, аутентичные материалы, студенты технических специальностей, профессионально-ориентированное обучение, компетентностный подход, профессиональный тезаурус, организация учебной деятельности.
THE USE OF PROFESSIONALLY ORIENTED AUTHENTIC MATERIALS WHILE TEACHING STUDENTS OF TECHNICAL SPECIALTIES A FOREIGN LANGUAGE
© 2016
Sidakova Nelly Valentinovna, candidate of pedagogical sciences, associate professor of the foreign languages chair North Ossetian State University after K. L. Khetagurov, Vladikavkaz (Russia)
Abstract. The article urgency lies in identifying the features and the main factors of teaching the students of technical specialties a foreign language using authentic professionally oriented materials. The educational potential of the students of technical specialties is directly proportional to their mastering a foreign language and the possibility to obtain original information in this language together with making an active use of authentic resources in the Internet and other sources. The retrieval of foreign language authentic information is the basis upon which the specialist's further professional activities will rest. The process embraces both information search and cognitive linguistic activities. Teaching students of technical specialties a foreign language can be successfully optimized via highly specialized authentic educational materials directed at perfecting the linguistic and professional skills. The professional orientation of a foreign language is considered to be a significant factor while teaching it at a technical institute. The students' activity process is formed taking into account the logic of mastering a certain specialty and the use of the professional thesaurus. The authentic scientific literature is used as a textual material for reading, listening comprehension, summarizing, analysis and translation. It should meet certain demands, i.e. include grammar material, professional vocabulary and phraseology, and reflect cultural features and national mentality peculiarities of native speakers. The sequential organization of educational activity aimed at implementing the principles of professionally oriented approach at teaching a foreign language enabled us to identify a number of major functions presented in the article, which are performed by authentic materials in the learning process.
Keywords: the French language, authentic materials, students of technical specialties, professionally oriented training, competence approach, professional thesaurus, the organization of training activities.
Социально-политическая картина мира XXI века постоянно меняется в сторону расширения научных, деловых, культурных контактов. При этом возникает потребность в квалифицированных специалистах различного профиля, профессионально владеющих иностранными языками. Изменение статуса иностранного языка повлияло на пересмотр приоритетов в системе высшего и среднего образования: они перешли в разряд обязательных дисциплин в высшей и средней школе.
В условиях, определяющих состояние общества, актуализируется вопрос разрешения образовательных, организационно-методических, научно-исследовательских задач в области изучения ряда гуманитарных и технических дисциплин и, в частности, вопрос эффективного использования иностранных языков в целях формирования профессионально грамотного, компетентного специалиста. Акцентируется внимание и на методиках профессионально-ориентированного обучения иностранным языкам.
Проблема профессионально-ориентированного обучения иностранным языкам не нова. Она находится в
центре внимания ученых-корифеев лингвистической науки в области социокультурных и дидактических аспектов формирования языковой компетенции и лингвистической культуры: В.С. Виноградова, Н.Д. Гальсковой, И.А. Зимней, Ю.Н. Караулова, М.В. Китайгородской, А.А. Леонтьева, С.Д. Мартынова, Е.И. Пассова, В.А. Сластенина, С.Г. Тер-Минасовой, И.И. Халеевой, и др.
В свете исследования теории и практики преподавания иностранных языков в неязыковых вузах (факультетах) в последние десятилетия заслуживают внимание работы Т.В. Борисовой [1], Д.В. Булатовой [2], Г.А. Краснощековой [3], Т.Б. Лесохиной, С.А. Шейпак [4], Я.В. Садчиковой, И.Л. Беккер [5], М.И. Бекоева [6], Е.Н. Юриной [7] и др.
В контексте модернизированного образования большое внимание уделяется вопросам использования аутентичных материалов в методике преподавания иностранного языка. Исследования ряда авторов: Г.И. Ворониной [8], К.С. Кричевской [9], Е.В. Носонович, О.П. Мильруд [10] и др. утверждают, что работа с различными вида-
Сидакова Нелли Валентиновна ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННЫХ ...
ми аутентичных материалов способствует повышению коммуникативно-познавательной мотивации, формирует лингвострановедческую и интеркультурную компетенцию, положительно воздействует на личностно-эмо-циональное состояние учащихся, обеспечивает возможность одновременного обращения к языку и культуре.
Актуальность настоящей статьи заключается в выявлении особенностей и основных факторов реализации обучения иностранному языку студентов технических специальностей, в режиме использования аутентичных профессионально-ориентированных материалов.
В центре внимания профессионально-ориентированного образования всегда находится личность, а процесс формирования и самоопределения личности является одной из ключевых задач для образования.
От профессионализма молодых ученых, от способности воспринимать, интерпретировать и использовать аутентичную информацию зависит эффективность их деятельности, способность установления деловых коммуникаций в профессиональной сфере.
Современная профессионально грамотная личность - это специалист, обладающий комплексом знаний и навыков, необходимых для своей профессии, и должен уметь:
- находить, анализировать и использовать аутентичные источники информации, оценивать их валид-ность;
- решать профессиональные задачи, имеющие нестандартные решения;
- аккумулировать приобретенные знания из разных областей их аутентичного функционирования, осуществлять конструктивный синтез приобретенных навыков и применять их в профессиональной сфере деятельности;
- иметь достаточный уровень владения иностранным языком для коммуникации с зарубежными партнерами - носителями языка и для переработки аутентичной информации.
Все эти и многие другие навыки и умения являются показателем профессиональной компетентности повышенного уровня и должны стать целью обучения иностранному языку в вузе.
Как ни одна другая учебная дисциплина, иностранный язык способствует развитию других видов ком-петентностей: информационной, социокультурной, коммуникативной. Коммуникативная компетентность имеет особый характер функционирования и является системообразующей и стержневой для ряда предметов и дисциплин. Таким образом, осуществляется переход от знаниево-центрической модели образования - к компе-тентностной. Компетентностный подход рассматривается как одно из концептуальных положений обновления содержания образования и подразумевает обучение общению на иностранном языке и формирование способности к межкультурному взаимодействию.
Компетентностная парадигма в высшем техническом образовании меняет систему ценностей и характер взаимоотношений субъектов учебно-воспитательного процесса и предполагает наличие концепции образования, центрированной на студенте, внедрение инновационных образовательных технологий [11].
Образовательный потенциал студентов технических специальностей находится в прямой зависимости от владения иностранным языком и возможностью получать и перерабатывать оригинальную информацию на этом языке с помощью электронных носителей. В практике преподавания иностранных языков на модернизированном этапе обучения активно используются аутентичные ресурсы сети Интернет. Наиболее распространенными формами являются: электронная почта, чат, форум, ICQ, видео, веб-конференции и др.
Мультимедийные средства инфокоммуникационных технологий, на наш взгляд, являются наиболее актуальным способом решения поставленной задачи, поскольку они предоставляют преподавателям иностранных язы-
ков прекрасную возможность отказаться от свойственных традиционному обучению рутинных видов деятельности и использовать интеллектуальные формы труда, освобождают от изложения значительной части учебного материала, связанного с отработкой умений и навыков [12, с. 149].
Извлечение иноязычной аутентичной информации - это тот фундамент, на котором будет строиться дальнейшая профессиональная деятельность специалиста. Однако, это процесс, который включает в себя не только информационно-поисковую, но и когнитивно-лингвистическую деятельность студентов. Обучение иностранному языку студентов технических специальностей может успешно оптимизироваться с помощью обучающих аутентичных узкоспециализированных материалов, направленных на совершенствование лингвистических и профессиональных навыков [13].
Стратегия профессионально-ориентированного межкультурного обучения предполагает знание языковых, предметно-содержательных и психологических компонентов, необходимых для понимания партнера по профессии и коммуникации, реализации собственной поведенческой программы, грамотных речевых суждений при проведении определенной профессиональной операции, для решения различных коммуникативных задач [14].
Обучение иностранному языку предусматривается учебной программой технического вуза (факультета) и является обязательным, однако признается его неэффективность. При этом принято ссылаться на два основных фактора: отсутствие у многих способностей к его освоению и слабую мотивацию, обусловленную мнением, что в предстоящей профессиональной деятельности иностранный язык вряд ли им понадобится». Опровергая этот стереотип, заметим, что специалист строит конструктивные отношения с другими людьми в контексте своей профессиональной деятельности, познает социум, определяет свое место в мире.
Важным фактором обучения иностранным языкам в техническом вузе считается его профессиональная ориентированность [15-22]. Она определяет рамки содержания и объем изучаемого материала. Процесс деятельности обучаемых при изучении иностранных языков в техническом вузе имеет соответствующую целевую установку и строится с учетом логики овладения конкретной специальностью и использованием профессионального тезауруса. Под профессиональным языком следует понимать исчерпывающий словарь изучаемой предметной области, основанный на учебных и аутентичных текстах [23,24].
При разработке материалов курса иностранного языка профессионально-ориентированной направленности для студентов технических специальностей мы учитывали отдельные элементы содержания на уровне фактических знаний языка, речи, а также планировали использование фактологической аутентичной информации. Каждый структурный элемент программы по иностранному языку представляется как тематический раздел, посвященный одной из профессионально значимых для студентов технического профиля тем, с учетом конкретной специальности.
Кроме того, каждый структурный элемент включает в себя целевую программу действий для студента; банк информации в виде темы по специальности на иностранном языке, содержащей необходимые для усвоения лексические единицы; ряд упражнений, способствующих успешному усвоению этих лексических единиц, и рекомендации по работе со структурным элементом; список дополнительной литературы и ссылки на сайты в сети Интернет, содержащие полезную дополнительную информацию [25, с. 48].
В целях облегчения восприятия специфического технического языка, мы разрабатываем комплекс специальных учебно-методических пособий для студентов
Сидакова Нелли Валентиновна педагогические
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННЫХ ... науки
для развития культуры профессиональной речи на иностранных языках у будущих специалистов. В них мы включаем аутентичные и адаптированные материалы, другие задания, предназначенные для работы с терминологией, символикой, со словесно-логическими конструкциями, разнообразными тестами и текстами на соответствующем изучаемом языке. Понятно, что наполняемость профессионального тезауруса студентов технических специальностей будет кардинально отличаться от профессионального тезауруса студентов-гуманитариев. Семантический анализ текстов различных стилей в рамках технической тематики позволяет выделить определенные классификационные группы технических понятий и терминов.
Именно этим требованиям отвечает разработанное автором учебное пособие по технике перевода специальных текстов «L'esprit scientifique» (Дух науки), предназначенное для студентов 1 и 2 курсов специальности «Физика» и других технических специальностей. Фактологической базой этого издания являются тексты, составленные на основе оригинальных источников, а также материалов глобальной сети Интернет. Это краткое описание жизни и научной деятельности выдающихся ученых и изобретателей России и Франции. В пособие включены материалы об ученых - лауреатах Нобелевской премии по физике, тексты по физическим дисциплинам для внеаудиторной работы (резюмирования, составления терминологического словаря и вопросов к текстам): «La physique théorique», «La mécanique quantique», «La physique des particules», «L'intéraction gravitationnelle», «La physique nucléaire», «L'électrodynamique», «La thermodynamique» и др. [26].
Мы выделили основные цели в данном пособии:
1) усвоение специальной математической, физической, химической и др. терминологии при работе с аутентичными материалами;
2) приобретение навыков по технике перевода узкопрофессиональных текстов;
3) формирование, развитие и совершенствование познавательной компетенции студентов технических специальностей на среднем этапе обучения французскому языку.
Основной задачей работы является повышение общеобразовательного и профессионального уровня обучающихся через информационный материал текстов и упражнений в пределах, обеспечивающих возможность понимания французской аутентичной и адаптированной технической литературы. Задачи пособия определили отбор материала [27, с. 197].
Научная аутентичная литературы в языковом учебном процессе используется как текстовой материал, который предлагается обучаемым для чтения, аудирования, резюмирования, анализа, перевода. Они должны отвечать определенным требованиям: использования аутентичной лексики, фразеологии и грамматики, связность текста, естественность этой ситуации, отражение особенностей культуры и национального менталитета носителей языка, информативная и эмоциональная наполняемость. Под методической аутентичностью в учебных целях рассматривается поиск и обработка материалов, профессиональных текстов, ситуаций, максимально приближенных к естественным.
Чтение аутентичных научных текстов рассматривается не просто как активное вербальное письменное общение, а как чтение-диалог, беседа, молчаливый спор читателя с автором. Это не простой обмен, акт передачи информации, определенных результатов той или иной деятельности от одного к другому, а беседа, диалог с авторами теорий, учений, различных открытий и т. д. Диалогичность чтения обусловливает вовлечение читателя в коллективную мыслительную деятельность, ориентирует на поиск, выработку, формирование собственного решения той или иной проблемы. Такой процесс чтения называется творческим, активным, или скорее 156
интерактивным [28, с 45; 29;30].
Оригинальный текст несет в себе определенную информацию. При обучении иностранным языкам информация не самоцель, а заинтересованность в понимании содержания прочитанного, средство получения необходимых специфических материалов для профессиональной деятельности, а также средство повышения мотивации обучаемых.
Последовательная организация учебной деятельности для осуществления принципов профессионально-ориентированного подхода в процессе обучения иностранному языку позволила выявить следующие основные функции, которые выполняют аутентичные материалы в учебном процессе:
- информационная: электронные носители и другие средства массовой информации представляют общество, культуру и язык всех социальных слоев от собственно носителей изучаемого языка;
- развивающая: способствует формированию навыков и умений аутентичных образцов речи, иллюстрирующих стилеобразующие элементы и формулы языка специальности, развивает механизмы памяти, внимания, мышления;
- моделирующая: позволяет моделировать разнообразные ситуации деловой и профессиональной коммуникации, имитирующие условия естественного общения;
- интегративная: в качестве носителя информации объединяется учебный материал, содержащийся в пособиях, печатных текстах, других традиционных источниках с аутентичным материалом, отражающим конкретные явления и процессы, в целом обеспечивает интеграцию дисциплины «Иностранный язык» в общий курс профессиональной подготовки;
- креативная: позволяет формировать творческое мышление студента, готовое к поиску решения проблем, связанных с профессиональной сферой деятельности, а также с саморазвитием личности;
- мотивационная: повышение мотивации к изучению иностранного языка и, как следствие, дальнейшее совершенствование языковых навыков и увеличение продуктивности обучения.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:
1. Борисова Т.В. Иностранный язык в профессиональном становлении будущих инженеров-строителей: Дисс. ... канд. пед. наук.- Ставрополь, 2004.- 193 с.
2. Булатова Д.В. Теоретические основы курса обучения иностранному языку в неязыковом вузе: Дисс. ... канд. пед. наук.- М., 1999. -157 с.
3. Краснощекова Г.А. Фундаментализация языкового образования в техническом вузе // Высшее образование сегодня.- 2008.- №1.- С. 58-60.
4. Лесохина Т.Б., Шейпак С.А. Преемственное обучение французскому языку в школе и нефилологическом вузе в контексте языкового плюрализма // Иностранные языки в школе.- 2004.- №5.- С. 31-39.
5. Садчикова Я.В., Беккер И.Л. Формирование межкультурной компетентности студентов нелингвистических факультетов вуза в процессе обучения иностранному языку // Педагогическое образование и наука.- 2008.- №4.- С. 87-88.
6. Бекоева М.И. Формирование профессиональной компетентности магистранта -будущего педагога на основе практико-ориентированного подхода //№ика-Rastudent.ru. 2015. № 3 (15). С. 13.
7. Юрина Е.Н. Личностно-ориентированная технология обучения студентов технического вуза иностранному языку: Дисс. ... канд. пед. наук. - Ростов, 2001.- 220 с.
8. Воронина Г.И. Организация работы с аутентичными текстами молодежной прессы в старших классах школ с углубленным изучением немецкого языка/ Г.И. Воронина// Иностр. языки в школе. - 1995.
Сидакова Нелли Валентиновна ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННЫХ ...
- № 5. - С. 56-60.
9. Кричевская К.С. Прагматические материалы, знакомящие учеников с культурой и средой обитания жителей страны изучаемого языка/ К.С. Кричевская// Иностр. языки в школе. - 1996. - № 1. - С. 13-17.
10. Носонович Е.В., Мильруд Р.П. Параметры аутентичного учебного текста/ Е.В. Носонович, Р.П. Мильруд// Иностр. языки в школе. - 1999. - № 1. - С. 11-18.
11. Лобанов А.П. Профильное образование психологов в контексте компетентностного подхода / А.П. Лобанов, Н.В. Дроздова, Н.В. Карлионова // Высшая школа. - 2006. - №5. - С. 33-36.
12. Валиулина Ф.М. Роль и место мультимедийных технологий в обучении иностранному языку // Современные модели в преподавании языков и культур в контексте менеджмента качества образования. М., 2009. С. 148-150.
13. 13. Усова И.В. Неологизмы в современном английском языке //Балтийский гуманитарный журнал. 2015. № 1 (10). С. 75-77.
14. Бекоева М.И., Амбалова С.А. Психолого-педагогические принципы эффективной организации самообразования студентов //Современный научный вестник. 2016. Т. 5. № 1. С. 265-266.
15. Раскачкина Е.В., Варникова О.В. Педагогический потенциал учебной дисциплины «иностранный язык» в формировании профессиональных ценностей студентов технического вуза // XXI век: итоги прошлого и проблемы настоящего плюс. 2013. Т. 2. № 11 (15). С. 108-113.
16. Железнякова Г.А. особенности самостоятельной работы студентов при обучении иностранным языкам в неязыковом вузе // Балтийский гуманитарный журнал. 2015. № 3 (12). С. 41-44.
17. Гиренок Г.А. Понятие и выбор методов обучения иностранному языку курсантов ведомственного вуза // Поволжский педагогический вестник. 2014. № 3 (4). С. 22.
18. Абаева Ф.Б. Практико-ориентированный подход при обучении иностранному языку магистрантов - будущих педагогов // Балтийский гуманитарный журнал. 2015. № 4 (13). С. 58-61.
19. Куликова И.В. Интерактивные методы при обучении студентов технического вуза иностранному языку // XXI век: итоги прошлого и проблемы настоящего плюс. 2013. № 7 (11). С. 112-116.
20. Смирнова Е.В. Использование инструментов электронного обучения в преподавании иностранного языка // Балтийский гуманитарный журнал. 2015. № 3 (12). С. 33-37.
21. Смирнова Е.В. Использование программ-оболочек в учебно-методическом сопровождении изучения иностранного языка // Карельский научный журнал. 2015. № 2 (11). С. 56-60.
22. Шевченко Е.П. Особенности обучения магистрантов узкоспециальной терминологии в процессе иноязычной подготовки в техническом вузе // Балтийский гуманитарный журнал. 2015. № 2 (11). С. 121-124.
23. Литвиненко Е.Ю, Федорова Л.Ю. Использование информационных технологий при работе студентов с аутентичными текстами в техническом вузе // Информатика, вычислительная техника и инженерное образование. - 2013. - № 2 (13). - С. 75-89.
24. Сидакова Н.В. Основные тенденции и ориентиры в иноязычном образовании студентов вуза.// Азимут научных исследований: Педагогика и психология.- 2014.-№4(9).- С.113-116.
25. Ивкина М.В. Модульный подход к отбору содержания обучения профессионально-ориентированному иностранному языку студентов факультета информатики // Иностранный язык в техническом вузе: проблемы и перспективы преподавания: материалы Всероссийской научно-практической конференции (4-5 июня 2009 г.).-Иваново, 2009.- С. 47-50.
26. Sidakova N.V. L'esprit scientifique: Учебное пособие по технике перевода специальных текстов / Под ред. докт. филолог. наук, проф. Т.Д. Щербаковой.-Владикавказ, 2014.- 103 с.
27. Сидакова Н.В. Основные факторы реализации обучения иностранному языку студентов-физиков в рамках иновационного образования //Вектор науки ТГУ. Сер. Педагогика, психология.- 2014.- №1(16).- С.196-199.
28. Куликова И.В. Языковая грамотность в XXI веке // Иностранный язык в техническом вузе: проблемы и перспективы преподавания: материалы Всероссийской научно-практической конференции (4-5 июня 2009 г.).-Иваново, 2009.- С. 44-47.
29. Сидакова Н.В. Аутентичный аудиовизуальный материал как дидактический прием в обучении французскому языку студентов неязыковых специальностей // Балтийский гуманитарный журнал. 2016. Т. 5. № 2 (15). С. 185-188.
30. Сидакова Н.В. Знание французского языка как облегчающий фактор при изучении латинского языка в вузе //Балтийский гуманитарный журнал. 2016. Т. 5. № 1 (14). С. 141-144.