УДК: 372.881.1
М. В. Пупышева, М. А. Харитонова
Пупышева М. В., преподаватель кафедры лингвистики и профессиональной коммуникации в области медиатехнологий МГЛУ; e-mail: [email protected] Харитонова М. А., преподаватель кафедры лингвистики и профессиональной коммуникации в области медиатехнологий МГЛУ; e-mail: [email protected]
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНОЯЗЫЧНЫХ РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТОВ ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОМУ ЯЗЫКУ СТУДЕНТОВ НЕЛИНГВИСТИЧЕСКИХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ (на примере испаноязычной рекламы)
В статье рассматривается возможность использования иноязычного рекламного дискурса в качестве лингводидактического материала при обучении иностранному языку. На примере печатных и аудиовизуальных рекламных материалов Испании и стран Латинской Америки анализируется дидактический потенциал применения аутентичных рекламных текстов в качестве лингвистического и экстралингвистического материала на занятиях по практикуму по профессиональной коммуникации со студентами, обучающимися по специальности «Реклама и связи с общественностью» и других нелингвистических специальностей.
Ключевые слова: лингводидактический материал; формирование профессионально-коммуникативной компетенции; формирование общекультурной компетенции; профессионально ориентированные задания; рекламный текст; рекламный дискурс; профиль «Реклама и связи с общественностью»; неязыковые специальности; практикум по профессиональной коммуникации.
M. V. Pupysheva, M. A. Kharitonova
Pupysheva M. V., Lecturer of the Department of Linguistics
and Professional Communication in the Sphere of Media Technologies, MSLU
e-mail: [email protected]
Kharitonova M. A., Lecturer of the Department of Linguistics
and Professional Communication in the Sphere of Media Technologies, MSLU
e-mail: [email protected]
USING FOREIGN LANGUAGE ADVERTISING TEXTS FOR PROFESSIONAL LANGUAGE TEACHING TO NON-LINGUISTIC SPECIALTY STUDENTS (Exemplified by Spanish Advertising Discourse)
The article focuses on the benefits of using foreign language advertising discourse as teaching material for foreign language classes. Referring to print and
multimedia advertising texts of Spain and Latin America as examples, the authors analyze the potential of authentic advertising texts used as linguistic and extra-linguistic material for the classes of professional communication with the students of Advertising and PR and other non-linguistic specialties.
Key words: language teaching material, developing professional communicative skills; developing cross-cultural awareness; professionally oriented class activities; advertising text; advertising discourse; Advertising and PR specialty; non-linguistic specialties; professional language classes.
Программы дисциплин, направленных на обучение иностранному языку для бакалавров, имеют общепрофессиональную ориентацию, позволяющую посредством иностранного языка овладеть профессионально значимыми элементами предметного содержания, свойственным другим дисциплинам [3, c. 112]. На занятиях по иностранному языку студенты не только совершенствуют свои языковые навыки, но и посредством работы с различными источниками информации на иностранном языке приобретают знания из различных областей общественной жизни, в том числе и сфер, напрямую связанных с их будущей профессией.
При подготовке бакалавров, обучающихся по профилю «Реклама и связи с общественностью» и других нелингвистических профилей, в Институте международных отношений и социально-политических наук используется интегративная модель, предполагающая применение средств иностранного языка для овладения профессиональными компетенциями. Так, например, студенты, обучающиеся по направлению подготовки «Реклама и связи с общественностью», получают информацию о различных аспектах своей будущей профессии, таких как внутренний и внешний PR, бренд-менеджмент, антикризисный PR и другие сферы их будущей деятельности [3, с. 112]. Кроме того, данная интегративная модель обучения решает важнейшую задачу по формированию у студентов компетенций, обеспечивающих успешное межкультурное профессиональное общение [1, c. 20].
Согласно федеральному государственному образовательному стандарту высшего профессионального образования по направлению подготовки 031600 «Реклама и связи с общественностью», при подготовке бакалавров необходимо сформировать у учащихся такие профессиональные компетенции, как умение общаться в профессиональной сфере, способность работать в пресс-службах, СМИ, отделах рекламы; умение создавать и редактировать базовые профессиональные
тексты, аргументировать свою точку зрения и др. [2, с. 8]. На решение данных задач направлен целый ряд дисциплин общепрофессионального и профессионального характера [2, с. 13-16]. Тем не менее при использовании интегративной модели обучения, описанной выше, формирование данных компетенций может также осуществляться в процессе обучения иностранному языку на занятиях по практикуму по профессиональной коммуникации.
В этой связи необходимо отметить, что рекламный текст обладает значительным лингводидактическим потенциалом в развитии общекультурных и профессиональных компетенций у бакалавров как обучающихся по направлению подготовки «Реклама и связи с общественностью», так и других неязыковых профилей.
Во-первых, иноязычный рекламный дискурс является постоянно обновляемым ресурсом для знакомства с живым современным языком, так как в рекламных, как и в любых других медийных текстах, отражены последние тенденции его развития. Во-вторых, рекламный дискурс является ценным источником информации о социокультурных особенностях носителей иностранного языка и лингвострановедческой информации. Одной из ключевых характеристик рекламного дискурса является ориентированность на целевую аудиторию и использование различных средств для ее привлечения. Таким образом, изучая и анализируя иноязычные рекламные тексты, можно получить представление о менталитете носителей языка и их культуре [4].
Рекламные материалы предлагают преподавателям и студентам реальные модели использования языка, что позволяет затронуть такие аспекты, как анализ контекста, в котором происходит общение и ситуационный подход. В данных моделях нередко присутствуют пропуски, сокращения, стилистические инверсии, для использования которых в реальных ситуациях необходима постоянная тренировка во время обучения.
Необходимо также подчеркнуть, что рекламные материалы предлагают обширную лексическую базу, в том числе и разговорной речи. Игра на контрасте литературной и разговорной речи в одном рекламном сообщении может быть использована преподавателем для того, чтобы подчеркнуть специфику употребления каждого из них и наглядного объяснения, в каких ситуациях они могут быть применены [7, с. 2-3].
Кроме того, рекламные тексты доступны широкой аудитории в любых средствах массовой информации, в том числе в Интернете,
как в печатном, так и аудио- или видеоформате. Видео- и аудиоформат рекламных сообщений может использоваться преподавателем в качестве материала для развития умения аудирования [5, с. 2].
Таким образом, в рамках программы обучения бакалавров рекламные тексты могут быть использованы для обучения профессиональному языку, так как они являются обширным источником для разработки дидактических материалов, или в качестве аутентичных примеров, иллюстрирующих различные грамматические, лексические или общекультурные аспекты изучаемого языка. Иноязычная реклама открывает доступ к изучению культуры и идеологии, особенностей менталитета страны изучаемого языка, так как она отображает стиль жизни, поведение, ценности и символы, желания и привычки своей целевой аудитории. Использование актуальных рекламных объявлений, плакатов, радио- или телерекламы международных брендов, знакомых студентам, может стать отправной точкой для развития письменной (эссе) и устной (дебаты, обмен мнениями) речи, а также для закрепления пройденных лексических единиц.
Кроме того, в рамках подготовки бакалавров по профилю «Реклама и связи с общественностью» работа с рекламными кампаниями международных брендов позволяет учащимся использовать профессиональные компетенции, полученные в ходе изучения других дисциплин. С одной стороны, это позволяет студентам ориентироваться на глобальном рынке и закреплять профессиональные навыки, а с другой - упрощает понимание текста. Применение уже полученных навыков, анализ профессиональных текстов, аутентичность, актуальность и наглядность данного материала, а также приобщение к иностранной медийной среде и культуре - все это повышает мотивацию у студентов.
Итак, можно утверждать, что использование иноязычных рекламных материалов преследует следующие цели:
- повышать участие студентов в процессе обучения;
- развивать лингвистические, прагматические и социальные навыки (читать, слушать, переводить, обсуждать, оценивать, делать выводы, рассуждать, аргументировать и др.);
- воспроизводить реальные ситуации и способствовать общению;
- иллюстрировать социокультурные особенности стран изучаемого языка;
- демонстрировать различные лингвистические и грамматические модели, используемые в рекламных текстах;
- развивать творческий подход и способствовать творческому поиску.
Приведем несколько вариантов упражнений с использованием иноязычных рекламных материалов в рамках обучения профессиональному языку бакалавров по профилю «Реклама и связи с общественностью» на уровнях В1/В2:
1. Найти в иностранном журнале рекламные плакаты с известными людьми. Описать их и рассказать о знаменитости и почему именно она была выбрана в качестве представителя бренда.
2. Исходя из показанных иноязычных рекламных сообщений (телеканал, радио или пресса) составить рекламное предложение конкретного СМИ: определить целевую аудиторию, посчитать пики активности, предложить потенциальных клиентов.
3. На основе иноязычных рекламных (платных) статей разобрать структуру классического пресс-релиза: лид (кто, что, где, когда, как и почему), цитата известного человека, дополнительная информация. Написать свой пост-релиз.
4. Найти иноязычный рекламный видеоролик и рассказать, как выбирали человека на рекламную роль. Написать резюме для кастинга.
5. Проанализировать рекламный материал, выделив продукт, слоган, джингл, целевую аудиторию, цветовое решение, соответствие изображения.
6. Придумать свои варианты слоганов для предложенного изображения.
Приведем несколько вариантов упражнений с использованием иноязычных рекламных материалов в рамках обучения профессиональному языку бакалавров неязыковых профилей, на уровне А1/А2:
1. На основе отдельных рекламных плакатов описать фотографию, внешний вид человека, черты характера и профессию.
2. Найти в журнале рекламу ресторана испанской / японской / итальянской или другой кухни. Найти его на карте и объяснить другим студентам, как до него добраться. Придумать меню, составить список продуктов, необходимых для приготовления блюд.
3. Изучив повелительное наклонение глагола, придумать несколько слоганов для данного продукта.
4. Прослушав рекламное сообщение, рассказать, какой продукт рекламируется и какими свойствами он обладает.
5. Ознакомившись с несколькими текстовыми рекламными сообщениями, найти прилагательные, описывающие запах, цвет, звук и т. д.
Кроме того, при обучении испанскому языку слоганы и небольшие рекламные сообщения могут быть использованы в качестве примеров при объяснении грамматических аспектов изучаемого языка на начальных этапах [6, с. 7-10], [8, с. 28-32]:
1. Указательные и личные местоимения:
«Esta primavera disfruta con las minitarifas de Alitalia», «Este verano descansa ahorrando», «Red Bull te da alas».
2. Определенный или неопределенный артикль:
«El algodón no engaña», «Más que un club», «Yo con el jamón no me la juego», «Tómate un respiro, tómate un Kit Kat».
3. Предлоги:
«Vuelve a casa por Navidad», «Bienvenido a la república independiente de mi casa».
4. Различные времена изъявительного, повелительного или условного наклонения:
«Solo hazlo», «Póntelo, pónselo», «Piensa diferente», «El Marqués dijo sí», «Si es Bayern, es bueno», «Tenemos herramientas que Usted creía que ya no existían».
5. Пословицы, поговорки, устоявшиеся выражения: «Al pá, pan. Y al vino, Toro».
На более продвинутых этапах обучения возможно использование испанских и латиноамериканских трейлеров к популярным фильмам, что позволит студентам не только расширить лексическую базу, но и самостоятельно зафиксировать как лексические, так и фонетические региональные различия. Работа с материалом может осуществляться при помощи подстановочных упражнений. Приведем в качестве примера трейлер к фильму «Новый человек-паук. Высокое напряжение» (см. табл.).
В заключение хотелось бы еще раз подчеркнуть, что аутентичные рекламные материалы предоставляют преподавателю широкий спектр возможностей для работы с учащимися и обладают значительным лингводидактическим потенциалом, так как они:
- являясь частью повседневной жизни, мотивируют студентов к изучению иностранного языка;
- служат в качестве лингвистической основы как для закрепления знаний, полученных в ходе основного курса, так и для
более детального изучения социокультурных аспектов, а также для развития профессиональных умений;
- позволяют изучить современный разговорный язык, оставаясь при этом в рамках литературной нормы;
- формируют базовую компетенцию учащихся за счет изучения стандартного поведения носителей языка в бытовых ситуациях;
- готовят студентов к изучению более сложных текстов, таких как аналитические статьи и художественная литература.
Título en España:
¿_qué es lo que me encanta de ser
_?
Peter, ¿puedo pasar?
No. No entres. No entres.
Por el amor de Dios, déjame entrar.
¿Qué te__en la cara? Está
asqueroso.
Es que he estado limpiando la chimenea.
No tenemos chimenea.
Cada día me despierto sabiendo que por
muchas vidas que proteja, por mucha gente
que me llame héroe alguien aún más poderoso
podría cambiarlo todo
Tenemos planes para ti, Peter Parker
¡Ey----!
EN 2014
Esto te supera, Peter
__una decisión; este es mi camino.
Tengo que irme. Voy contigo.
Gwen, es muy peligroso.
Lo siento, te__, no me odies
¡Peter!
COMIENZA SU__BATALLA EN
CINES 16 DE ABRIL
Таблица
Título en Latinoamérica:
¿_qué es lo que me encanta de ser el
_?
Peter, ¿puedo entrar?
No. No puedes entrar, no puedes entrar
Por el amor de Dios, déjame entrar.
¿Qué te__en la cara que está tan
sucia?
Solo le quité el hollín a la chimenea. No tenemos chimenea. Todos los días despierto sabiendo que no importa cuántas vidas proteja, no importa cuántas personas me llamen héroe alguien todavía más poderoso podría cambiarlo todo Tenemos planes para ti, Peter Parker ¡Oye----!
EN EL 2014
Esto es superior a ti, Peter
__una decisión; este es mi
camino.
Me tengo que ir. Voy contigo.
Es demasiado peligroso.
Lo siento, te__, no me odies
¡Peter!
SU__BATALLA
COMIENZA PRÓXIMAMENTE
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Перфилова Г. В. Примерная программа по дисциплине «Иностранный язык» для подготовки бакалавров (неязыковые вузы) [Текст] // Модернизация системы подготовки по иностранному языку в неязыковых вузах. -М. : ИПК МГЛУ «Рема», 2012. - C. 9-24. - (Вестн. Моск. гос. лингвист. ун-та; вып. 12 (645). Серия Педагогические науки).
2. Федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования по направлению подготовки 031600 «Реклама и связи с общественностью» (квалификация (степень) «бакалавр») / Федеральный портал «Российское образование» ; ред. М. И. Максимен-ко [Электронный ресурс]. - Режим доступа : http://www.edu.ru/db-mon/ mo/Data/d_10/prm221-1.pdf, свободный. - Яз. рус.
3. Перлова О. В. Формирование профессиональной компетенции бакалавров по профилю «Реклама и связи с общественностью» [Текст] // Специфика формирования базовых компетенций при обучении бакалавров и магистров неязыковых специальностей. - М. : ИПК МГЛУ «Рема», 2011. - С. 112-119. - (Вестн. Моск. гос. лингвист. ун-та; вып. 20 (626). Серия Педагогические науки).
4. Халатян А. Г. Национально-культурные компоненты в языке современной рекламы [Текст] : дис. ... канд. филол. наук. - М., 1996. - 129 с.
5. Brandimonte G. El soporte audiovisual en la clase de ELE: el cine y la televisión // XIV Congreso Internacional de ASELE. - Burgos, 2003. - P. 870-881.
6. Guillén Díaz C., Calleja Largo I., Garrán Antolínez M. L. El manifiesto publicitario de base en la enseñanza del español como lengua extranjera // XIV Congreso Internacional de ASELE. - Burgos, 2003. - P. 666-676.
7. Lago Mediante P. Los textos periodísticos como modelo de lengua para la enseñanza de español coloquial // XXI Congreso Internacional de ASELE. -Salamanca, 2010. - P. 489-498.
8. Ferraz Martínez A. El lenguaje de la publicidad. - Madrid : Arco / Libros, S.L., 2011. - 72 p.