СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ ОБРАЗОВАНИЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ CASE-STUDY В ХОДЕ ОБУЧЕНИЯ ОСНОВАМ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
Т. Г. БОРТНИКОВА
Статья рассматривает проблему обучения основам межкультурной коммуникации в рамках учебного процесса вуза. Автор статьи рассматривает причины и влияние культурного многообразия на жизнь современного студенчества, подчеркивая, что оно само по себе не является условием успешной межкультурной коммуникации. В результате краткого обзора исследований по проблемам коммуникативной лингвистики описываются основные социокультурные факторы, влияющие на формирование компетенций межкультурного общения студентов. В статье приводится структура компетенции межкультурного общения. Особое внимание уделяется проблеме актуализации когнитивных установок и их перевода в разряд «опривыченных» действий. Автор выдвигает идею использования case-study как способа освоения основ межкультурной коммуникации в рамках компе-тентностной интерпретации межкультурного обучения и теоретически обосновывает целесообразность данного метода. В статье приводятся также примеры из авторской практики по обучению основам межкультурной коммуникации в бизнесе путем использования case-study. Автор делает вывод о том, что метод ситуационного анализа является не только способом получения знаний и проверки сформированности теоретических и практических навыков, но и формирования жизненных установок на успешное межкультурное сотрудничество.
Ключевые слова: формирование межкультурной коммуникации, фоновые знания о новой культуре, культурные модели, толерантность.
В условиях поликультурной реальности (развитие информационных технологий, глобализация экономики, формирование мирового образовательного пространства и т. д.), когда взаимовлияние и взаимопроникновение различных культур делает страны все больше зависимыми друг от друга, возникает потребность осознания социально-культурного многообразия и умения вести диалог с представителями самых разных культур становиться все более важным и актуальным.
Современное общество нуждается в культурно компетентных специалистах, способных преуспевать в мире культурного многообразия. Следовательно, выпускникам университетов необходимо приобрести умения и навыки, позволяющие им эффективно разрешать конфликты и продуктивно работать не только в родных этнокультурных группах, но и с людьми из других лингво-культурных сообществ.
Культурное многообразие воздействует на современных студентов огромным количеством противоречивых факторов. Установлено, что воздействие такого многообразия приводит как к интеллектуальному, так и к социальному развитию и взрослению, а неприятие такого многообразия
ведет к конфликтам и ограничению навыков межкультурного общения [1; 11].
Но структурное культурное многообразие само по себе не обеспечивает личностного развития и взаимопонимания представителей разных культур. Вот почему воспитательные программы и образовательные политики, способствующие толерантной и осмысленной межкультурной коммуникации, образовательные программы обмена студентов вузов и т. п., являются весьма продуктивными.
Таким образом, культурное многообразие вышло на глобальную арену как фактор, который нельзя уже больше игнорировать, это реальность, в которой мы живем, и эта реальность делает формирование навыков межкультурной компетенции одним из важнейших требований, предъявляемых к специалистам современности.
При этом, прежде всего, следует отметить, что межкультурная коммуникация должна строиться не по правилам общения одной из взаимодействующих культур, а исключительно по правилам межкультурного общения, рассматривается нами как особый процесс совместной выработки единого, скорее всего, нового для всех участников этого акта, значения всех производимых и вос-
принимаемых действий и их мотивов. Только такая межкультурная коммуникация может способствовать рождению конструктивного полилога его участников. Эта специфическая общность медиатора культур характеризуется «уникальным восприятием действительности через двойную или тройную призму нескольких культур одновременно» [3].
В этой связи важно определить, какие факторы помогут нам направить воспитательный процесс в нужное русло. Решение проблемы формирования компетенции межкультурного общения студентов, связанного с формированием толерантности личности и ее коммуникативной гибкости, зависит от целого ряда факторов, но, прежде всего, от факторов социокультурных.
Многие отечественные исследователи также отмечают важность фоновых знаний. Так, В. П. Фурманова выделяет следующие разделы фоновых знаний, необходимых для успешного общения: 1) историко-культурный фон, включающий сведения о культуре общества в процессе его исторического развития; 2) социокультурный фон; 3) этнокультурный фон, включающий информацию о быте, традициях, праздниках; 4) семиотический фон, содержащий информацию о символике, обозначениях, особенностях иноязычного окружения [10].
Важным представляется, конечно, такое обучение языку, которое базируется на идеях коммуникативной лингвистики, а именно:
- единицей коммуникации (а, следовательно, и обучения) являются речевые акты, т. е. регулируемые правилами речевого поведения речевые действия, совершаемые в определенной речевой ситуации и имеющие адресата;
- в качестве единицы отбора речевых актов выступает речевое намерение говорящего и слушающего, которое содержательно организует и регулирует их речевое поведение;
- овладение языком как средством общения предполагает не только знание системы языка, но и способность правильно пользоваться единицами языка для реализации целей общения.
В то же время практика преподавания показывает, что кросс-культурная прагматика студентов недостаточно сбалансирована. Часто студенты отождествляют «то, что имеется в виду» с «тем, что говорится», то есть идет подмена смысла высказывания и его формы. Представители разных культур используют язык согласно своим собственным культурным традициям. Так, предложение «Give me a cup of coffee» выглядит грубым для англичанина. Но Дж. Томас, например,
считает вежливость речи скорее лингвистическим феноменом, чем моральной демонстрацией положительного настроя к собеседнику, то есть вышеприведенная фраза - это ошибка лингвистическая, а не поведенческая. Поэтому необходимо обращать особое внимание на такие часто употребляемые аспекты общения: комплименты, извинения, расспросы, приглашения, запросы информации и ответы на них. Примеры ошибочной прагматики мы находим, например, у Thomas J. [13] или у Tannen D. [12].
Однако поведенческие стереотипы представителей разных культур проявляются не только на уровне вербальной, но и невербальной коммуникации.
Мы исходим из того, что структура компетенции межкультурного общения должна включать в себя:
1) социокультурный уровень:
- наличие теоретических знаний о национальных культурах и моделях управления (межкультурные параметры, стереотипы поведения и восприятия, типы национальных и корпоративных культур и т. д.);
- умение, осознавая себя в качестве субъекта родной культуры, преодолевать негативные гетеростереотипы;
- умение выявлять причины коммуникативных неудач в общении и пересматривать свой опыт межкультурной коммуникации;
- рассказывать о нормах поведения в разных культурах;
2) личностный уровень:
- мотивационно-ценностная готовность к межкультурному общению;
- обладание «эмоциональной культурой общения», подразумевающая психологические свойства личности (открытость, толерантность, эмпатию, интеллектуальную гибкость).
Такая структуризация помогает определить особенности национальных и этнических культур и, соответственно, - моделей общения с представителями того или иного народа.
Рассматривая эту структуру, мы видим, что она включает как теоретические знания, так и практические навыки по определению причин возможного непонимания или даже конфликтов между представителями разных культур и пути установления эффективных межличностных отношений с учетом этнокультурной принадлежности. Поэтому неотъемлемой профессиональной задачей преподавателя иностранного языка является обучение системе иностранного языка и принципам ее использования в различных ситуациях речевой коммуникации [5].
Так, например, исследования в области философской интерпретации межкультурного обучения (Сафонова, S. J., Savignon) показывают, что для более полноценного понимания иноязычной культуры необходимо одновременно изучать родную культуру, так как адекватное понимание новых культур невозможно без понимания родной [6; 11]. Следовательно, организуя межкультурное обучение, следует уделять должное внимание родной лингвоэтнокультуре студентов. Так, Н. Д. Гальско-ва и Н. И. Гез подчеркивают, что, то, «как человек воспринимает чужой мир и что он в нем видит, всегда находит отражение в его интерпретациях и понятиях через призму собственных культурных норм» [3].
Педагогическое управление формированием компетенции межкультурного общения представляет собой комплекс принципов, методов, организационных форм и средств, направленных на изучение процесса новых культурных форм общения при сохранении собственной идентичности и воспитании толерантности. Осуществление такого управления происходит путем включения студентов в организацию коллективного творчества.
Мы придерживаемся позиции тех авторов, которые утверждают, что когнитивные установки актуализируются (переходят в разряд опривычен-ных действий) только при условии их деятельно-стного освоения [2]. Рассматривая различные типы реакций на другую культуру, большинство исследователей сходятся в том, что адаптация и интеграция в чужую культуру основывается не столько на знании языка, обычаев, норм и ценностей, сколько на личной заинтересованности в понимании ее ценностей и установок, тесном эмоциональном контакте с ее представителями. То есть речь идет о том, что мало усвоить знания о чужой культуре, необходимо осуществить ее освоение, присвоение ее через мысли и чувства [7; 8] .
Одним из таких методов активного обучения, которое, на наш взгляд, способствует формированию, как творческой деятельности студентов, так и возможности применить свои фоновые знания о разных культурах и основ межкультурной коммуникации «на практике», то есть пройти путь ее деятельностного присвоения, является метод case-study.
Метод case-study или метод конкретных ситуаций (от английского case - случай, ситуация) -метод активного проблемно-ситуационного анализа, основанный на обучении путем решения конкретных задач - ситуаций (решение кейсов).
Непосредственная цель метода case-study - совместными усилиями группы студентов проанали-
зировать case (ситуацию), возникающую при конкретном условии межкультурного общения в бизнесе (проведение международных переговоров, презентаций, выставок и т. п.), и выработать практическое решение кейса; окончанием процесса является обсуждение и оценка процесса проигрывания конкретной ситуации и выбор лучших стратегий в контексте поставленной проблемы.
Являясь одним из методов компетентностно-го образования, метод case-study завоевал ведущие позиции в обучении, активно используется в бизнес-образовании и считается одним из самых эффективных способов обучения студентов навыкам решения типичных проблем. Наш опыт также показывает, что применение case-study в курсах «Основы межкультурной коммуникации в бизнесе» и «Международные бизнес-коммуникации» способствует не только оживлению учебного процесса и росту интереса к предмету. Важным представляется творческая сторона деятельности студентов, когда они переносят теоретические знания о культурах разных стран на практику делового общения, ищут пути ведения продуктивного делового диалога, включающего множество разнообразных факторов от продуманных бизнес-решений до умения конструктивно решать поставленные задачи в ходе межкультурной коммуникации.
Идеи метода case-study (метода ситуационного обучения) достаточно просты:
1. Акцент обучения переносится с усвоения готовой суммы знаний на его выработку ее поиска, на сотворчество студента и преподавателя; отсюда принципиальное отличие метода case-study от традиционных методик - демократия в процессе получения знания, когда студент по сути дела равноправен с другими студентами и преподавателем в процессе обсуждения поставленной проблемы.
2. Результатом применения метода являются не только знания, но умения и навыки профессиональной деятельности.
3. Технология метода заключается в том, что по определенным правилам разрабатывается модель конкретной ситуации реальной жизни, и отражается тот комплекс знаний и практических навыков, которые студентам нужно получить. При этом преподаватель генерирует цель, задачи, которые необходимо решить, а способы и методы решения поставленных вопросов, стратегии ведения межкультурной дискуссии - это процесс и результат совместного творчества двух команд студентов, ведущих межкультурный диалог.
Несомненным достоинством метода ситуационного анализа является не только получение
знаний и формирование практических навыков, но и профессиональных позиций, жизненных установок на межкультурное сотрудничество. Таким образом, в методе case-study преодолевается классический дефект традиционного обучения, связанный с «отстраненностью» в процессе изучения материала. Эмоций и творческой конкуренции в этом методе так много, что хорошо организованное обсуждение кейса напоминает театральный спектакль.
Следовательно, метод case-study - инструмент, позволяющий применить теоретические знания к решению практических задач. Метод способствует развитию у студентов самостоятельного мышления, умения выслушивать и учитывать альтернативную точку зрения, аргументировано высказать свою. С помощью этого метода студенты имеют возможность проявить и усовершенствовать аналитические и оценочные навыки, научиться работать в команде, находить наиболее рациональное решение поставленной проблемы.
При планировании курса мы, в первую очередь, определили:
1) какие именно темы учебной программы следует разработать в виде case-study;
2) какие промежуточные, конечные результаты должны быть получены;
3) участников совместной коммуникативной деятельности и их роли;
4) сроки выполнения определенного case-study.
Типы и жанры кейсов, способы их представления
Кроме этого, кейсы, подготовленные для курса, были ранжированы по их сложности. При этом кейсы предлагались от достаточно простых до более сложных. На начальном этапе работы использовались кейсы в виде иллюстративных учебных ситуаций, цель которых на определенном практическом примере обучить студентов алгоритму принятия правильного решения в определенной коммуникативной ситуации;
Далее осуществлялся переход к учебным ситуациям (кейсы с формированием проблемы), в которых описывается ситуация в рамках коммуникации конкретных фирм определенных стран, с четко сформулированными проблемами. Цель такого кейса - диагностирование ситуации и самостоятельное принятие решения по указанной проблеме.
Ряд ученых подразделяют кейсы на «мертвые» и «живые». К «мертвым» кейсам можно отнести кейсы, в которых содержится вся необхо-
димая для анализа информация. «Чтобы «оживить» кейс, необходимо построить его так, чтобы спровоцировать студентов на поиск дополнительной информации для анализа. Такой подход позволяет кейсу развиваться и оставаться актуальным длительное время» [14].
Вот почему конечным этапом работы выступали учебные ситуации (кейсы с формированием проблем), в которых описывается более сложная, чем в предыдущем варианте коммуникативная ситуация, а проблема не заявлена напрямую, но представлена в статистических данных, отчетах, рейтинге фирме и т. п. Цель таких кейсов - самостоятельное выявление проблемы в сочетании с наиболее оптимальными путями ее решения.
Все case-study включали основные цели и задачи процесса обучения основам межкультурной коммуникации. К ним можно отнести деятельность студентов по: анализу и оценке заданных межкультурных коммуникативных ситуаций, поиску проблем коммуникативных барьеров и принятию решений и их преодоления.
Выбор средств, видов деятельности и методов работы являются важным для формирования компетентности межкультурного общения студентов: разграничения моделей коммуникативного поведения, преодоления стереотипов, многоканально-сти передачи информации, логики дискурса. Это очень сложный процесс, так как презентация case-study, предполагающая создание общего поля межкультурного взаимодействия студентов. Этот вид работы способствует не только усвоению большого объема новых знаний (о других культурах) и формирование положительной мотивации, но и научиться гармонично сочетать нормы и правила разных культур так, чтобы вести успешный диалог, не «подтягивая» представителей другой культуры под свои нормы и правила, но и не присваивая «новую» культурную идентичность.
Литература
1. Апанасюк Л. А. Навыки межкультурного взаимодействия студентов-мигрантов. Тольятти, 2012.
2. Бурдье П. Структура, габитус, практика // Журнал социологии и социальной антропологии. 1998. Т. 1. № 2.
3. Гальскова Н. Д., Гез Н. И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика М., 2006.
4. Елизарова Г. В. Культура и обучение иностранным языкам. СПб., 2001.
5. Кондакова Н. Н. О некоторых особенностях эффективной организации обучения профессионально-ориентированному иностранному языку в вузе // Социально-экономические явления и процессы. Тамбов, 2014. № 1. С. 176-178.
6. Сафонова В. В. Социокультурный подход к обучению языкам международного общения: социально-педагогические и методические доминанты // Сборник научных статей ТГРУ. Таганрог, 2004. С. 109-119.
7. Стефаненко Т. Г. Этнопсихология. М., 1999.
8. Панькин А. Б. Этнокультурный парадокс современного образования. Волгоград, 2001.
9. Тер-Минасова С. Г. Война и мир языков и культур: вопросы теории и практики межъязыковой и межкультурной коммуникации, М., 2007.
10. Фурманова В. П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам. Саранск, 1993.
11. Savignon S. Communicative language teaching: the state of the art // TESOL Quarterly. 1991. Vol.25. № 2. P. 261-275.
12. Thomas J. Cross-cultural pragmatic failure // Applied Linguistics, 1983. № 4. P. 91-112.
13. Tannen D. That's not what I meant! London, 1992.
14. URL: http://www.vshu.ru
* * *
CASE-STUDY USE WITHIN THE INTERCULTURAL COMMUNICATION TEACHING
T. G. Bortnikova
This paper considers the problem of learning the basics of intercultural communication in the framework of the educational process of the university. The author examines the causes and impact of cultural diversity on the lives of modern students, pointing out that cultural diversity is not an obligatory condition for successful intercultural communication. As a result of a brief research review on communicative linguistics the article describes the basic social and cultural factors influencing the intercultural communication competence development of modern students. The article provides a framework of intercultural communication competence. Particular attention is paid to the mainstreaming of cognitive systems and their transferring into the category of «habitual» actions. The author puts forward the idea of using case study as a way of mastering the basics of intercultural communication within competence approach to the intercultural communication and proves the advisability of this method. The article gives examples of teaching the subject «Basics of intercultural communication in business». The author concludes that this method helps students not only to gain knowledge of intercultural communication. It helps them to verify their theoretical and practical skills, and also to develop their attitudes to the ways of a successful cross-cultural cooperation.
Key words: development, intercultural communication, cultural literacy, cultural models, tolerance.