Научная статья на тему 'Искусственная номинация: между фонологией, морфологией и словообразованием (на материале немецкого языка)'

Искусственная номинация: между фонологией, морфологией и словообразованием (на материале немецкого языка) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
416
21
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИСКУССТВЕННОЕ СЛОВО / ФОНОЛОГИЯ / МОРФОЛОГИЯ / СЛОВООБРАЗОВАНИЕ / ПСЕВДОСУФФИКС / ФАНТАСТИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА / ЖАНР ФЭНТЕЗИ / ARTIFICIAL WORD / PHONOLOGY / MORPHOLOGY / WORD FORMATION / PSEUDOSUFFIX / FANTASTIC LITERATURE / GENRE OF FANTASY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Искандарова Гульнара Рифовна

Искусственные слова являются словами, сознательно сконструированными для обозначения новых предметов и понятий, в отличие от лексики, возникшей в ходе языковых процессов. Автор исследует искусственную номинацию в рамках системного подхода с точки зрения ее отношения к фонологическому, морфологическому, словообразовательному уровням языковой системы. Анализируются искусственные слова, заимствованные из текстов немецкого рекламного и фантастического дискурса, устанавливаются их границы с обычным словом, особенности употребления и освоения в тексте.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ARTIFICIAL NOMINATION: BETWEEN PHONOLOGY, MORPHOLOGY AND WORD-FORMATION (BY THE MATERIAL OF THE GERMAN LANGUAGE)

Artificial words are words that were deliberately constructed to define new objects and notions as opposed to words that arose in the course of linguistic processes. The author explores artificial nomination within the framework of the system approach in terms of its relation to the phonological, morphological, word-formative levels of the language system. The paper analyzes artificial words borrowed from the German advertising and fantastic discourse, draws their borders with usual words, and identifies the peculiarities of the use and assimilation in the text.

Текст научной работы на тему «Искусственная номинация: между фонологией, морфологией и словообразованием (на материале немецкого языка)»

Искандарова Гульнара Рифовна

ИСКУССТВЕННАЯ НОМИНАЦИЯ: МЕЖДУ ФОНОЛОГИЕЙ, МОРФОЛОГИЕЙ И СЛОВООБРАЗОВАНИЕМ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА)

Искусственные слова являются словами, сознательно сконструированными для обозначения новых предметов и понятий, в отличие от лексики, возникшей в ходе языковых процессов. Автор исследует искусственную номинацию в рамках системного подхода с точки зрения ее отношения к фонологическому, морфологическому, словообразовательному уровням языковой системы. Анализируются искусственные слова, заимствованные из текстов немецкого рекламного и фантастического дискурса, устанавливаются их границы с обычным словом, особенности употребления и освоения в тексте. Адрес статьи: \м№^.агато1а.пе1/та1епа18/2/2016/8-1/33.11^1

Источник

Филологические науки. Вопросы теории и практики

Тамбов: Грамота, 2016. № 8(62): в 2-х ч. Ч. 1. C. 120-123. ISSN 1997-2911.

Адрес журнала: www.gramota.net/editions/2.html

Содержание данного номера журнала: www .gramota.net/mate rials/2/2016/8-1/

© Издательство "Грамота"

Информация о возможности публикации статей в журнале размещена на Интернет сайте издательства: www.aramota.net Вопросы, связанные с публикациями научных материалов, редакция просит направлять на адрес: [email protected]

120

ISSN 1997-2911. № 8 (62) 2016. Ч. 1

25. King C. I. Is Syria the beginning of the end of Putinism? [Электронный ресурс] // The Washington Post. 2015. November 27. URL: https://www.washingtonpost.com/opinions/the-beginning-of-the-end-of-putinism/2015/11/27/5080978c-9462-11e5-8aa0-5d0946560a97_story.html (дата обращения: 01.06.2016).

26. Krauthammer C. Putin marches, Obama watches [Электронный ресурс] // The Washington Post. 2015. October 22. URL: https://www.washingtonpost.com/opinions/putin-marches-obama-watches/2015/10/22/82643b98-78e5-11e5-bc80-909 1021aeb69 story.html (дата обращения: 01.06.2016).

27. Longman Dictionary of Contemporary English [LDCE]. 5th ed. Harlow: Pearson Education Limited, 2006. 1950 p.

28. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners [MEDAL]: International Student Edition. Oxford: Macmillan Publishers Limited, 2002. 1692 p.

29. Merkel cannot afford to see another Cologne [Электронный ресурс] // The Financial Times. 2016. January 8. URL: https://next.ft.com/content/91cf6472-b5fd-11e5-8358-9a82b43f6b2f (дата обращения: 01.06.2016).

30. NTC's American Idioms Dictionary [NTCAID]. 3rd ed. National Textbook Company; McGraw-Hill, 2000. 640 p.

31. Philp C. Syrian regime starves 40,000 in mountain town siege [Электронный ресурс] // The Times. 2016. January 7. URL: http://www.thetimes.co.uk/tto/news/world/middleeast/article4658322.ece (дата обращения: 01.06.2016).

32. Usborne D. Ready for war? Barack Obama and Vladimir Putin set to lock horns over Syria at G20 summit [Электронный ресурс] // The Independent. 2013. September 5. URL: http://www.independent.co.uk/news/world/americas/ready-for-war-barack-obama-and-vladimir-putin-set-to-lock-horns-over-syria-at-g20-summit-8798423.html (дата обращения: 01.06.2016).

STYLISTIC DEVICES IN NEWSPAPER HEADLINES AS A MEANS OF PRAGMATIC EFFECT ON THE AUDIENCE

Isaeva Anastasiya Yur'evna

Tula State Lev Tolstoy Pedagogical University isaeva_anastasia91@mail. ru

The article deals with stylistic devices in the newspaper headlines of modern English-language Internet editions, as well as the strategies of their translation on the Internet resources "InoSMI" and "Inopressa". The main purpose of the author of the paper is to attract the reader's attention to newspaper material. All the devices and techniques used by the addresser should help to achieve the defined aim. Considering the peculiarities of the functioning of the means of expression with extensive pragmatic potential in newspaper headlines is an urgent problem of the study.

Key words and phrases: newspaper headline; translation; pragmatics; pragmatic effect; stylistic device; phraseological unit; metaphor; personification; allusion; irony; oxymoron.

УДК 811.112.2

Искусственные слова являются словами, сознательно сконструированными для обозначения новых предметов и понятий, в отличие от лексики, возникшей в ходе языковых процессов. Автор исследует искусственную номинацию в рамках системного подхода с точки зрения ее отношения к фонологическому, морфологическому, словообразовательному уровням языковой системы. Анализируются искусственные слова, заимствованные из текстов немецкого рекламного и фантастического дискурса, устанавливаются их границы с обычным словом, особенности употребления и освоения в тексте.

Ключевые слова и фразы: искусственное слово; фонология; морфология; словообразование; псевдосуффикс; фантастическая литература; жанр фэнтези.

Искандарова Гульнара Рифовна, д. филол. н., доцент

Уфимский юридический институт Министерства внутренних дел Российской Федерации [email protected]

ИСКУССТВЕННАЯ НОМИНАЦИЯ: МЕЖДУ ФОНОЛОГИЕЙ, МОРФОЛОГИЕЙ И СЛОВООБРАЗОВАНИЕМ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА)

Под «искусственным словом» (изобретенным словом, эрзацем), вслед за Б. Ю. Норманом, следует понимать лексическую единицу, которая удовлетворяет следующим условиям: отсутствует в данном языке, не зафиксирована толковыми словарями данного языка, не принадлежит другому естественному языку и специальному языку символов, не воспроизводит какую-либо из словообразовательных моделей данного языка, создана конкретным говорящим для конкретного текста или группы текстов. Таким образом, искусственные слова представляют собой конструкты, имеющие под собой некоторый референт, но денотат их носит фантомный характер: он создается говорящим и принимается на веру слушающим [4, с. 653-654].

При анализе конкретных искусственных слов становится очевидным, что перечисленные выше признаки не являются абсолютными, потому что создатели искусственных слов могут неосознанно ориентироваться на известные им фонетические или словообразовательные образцы, в том числе из иностранного языка. Как отмечает М. С. Данилина, нередко используются свободные и связанные морфемы немецкого или какого-либо другого языка, то есть применяется псевдокомпозиция и псевдодеривация [2, с. 175-178].

В искусственных словах речь идет о новых корнях, т.е. словах, не имеющих определенной словообразовательной структуры, например, Kodak, Teflon, Fa из немецкой рекламы. Здесь мы наблюдаем плавный переход от простого слова к сложному. Из рекламы известны также такие наименования, как Biskin (жир), Aspirin (средство от головной боли), Bаckin (средство для выпечки), Dolormin (болеутоляющее средство), Hustin (пастилки от кашля). Общим у этих слов является конечный слог -in, который нельзя расценивать как морфему, т.к. он не несет в себе единого значения, а обозначает различные субстанции. Подобные слова характерны для специальных языков (медицины, химии). Некоторые из них можно классифицировать как производные дериваты со специальными суффиксами, например, -it для минералов, -in для протеинов, -at для солей (Afwillit, Calcineurin, Acamprosat, Alendronat, Adhäsin).

В других случаях искусственное слово возникает из сокращения его полной формы. Так, из полной формы (+-)-1 -f3,5-Bis(dimethylcarbamoyloxy)phenyl]-2-tert-butylamino)-athanol образовано международное наименование Bumbuterol. Aclonifen восходит к 2-Chlor-6-nitro-3-phenoxyanilin. Некоторые искусственные слова можно рассматривать как продукты контаминации, поскольку они образованы из фрагментов различных исходных слов, например, Aflatrem (tremorgenes Toxin mit Aspergillus flavus «афлатоксин, или токсин, выделяемый грибком аспергиллом желтым и вызывающий афлатоксикоз»), Bastadin (Ianthella basta, Ryanodinabhängiges Calcium «иантелла баста [скелеты морской губки], рианодинзависимый кальций [риа-нодин=ядовитый алкалоид, инсектицид]»), Doppik (doppelte Buchführung in Konten «двойной бухгалтерский учет в счетах»). В. И. Мохова считает такие искусственные слова результатом слияния отдельных элементов словосочетания. Кроме того, она выделяет искусственные слова как результат слияния осколков структурных компонентов словосочетания (nichtrostender Stahl «нержавеющая сталь» ^ Nirosta), как результат слияния полной основы первого компонента и осколка второго компонента словосочетания (Joga «йога» + Gymnastik «гимнастика» ^ Joganastik), как результат слияния осколка первого компонента и полной основы второго слова (Greece «Греция» + exit «выход» ^ Grexit) [3, с. 63-64].

Сложнее обстоит дело с искусственным словом Bayboran, в котором угадывается лишь фрагмент имени производителя Bayer «Байер». Искусственные слова Acerbon (гипотензивные таблетки, содержащие лизино-прил дигидрат) и Agopton (средство от опухолей желудочно-кишечного тракта, содержащее ланзопрозол) вовсе лишены прозрачности из-за отсутствия своей морфологической структуры. Такие искусственные слова нелегко описать средствами словообразования. Их создателей совсем не интересуют правила, по которым образуются в языке слова. Однако подобные наименования подчиняются собственным законам - законам звуковой природы, так как независимо от морфологической структуры искусственные слова обнаруживают сходства на фонологическом и фонотактическом уровнях. Они состоят из трех или более слогов, последний из которых находится под ударением, является закрытым и содержит полногласный звук, благодаря чему такие слова звучат не как обычные немецкие слова Fenster «окно», Soße «соус», Fliege «муха», Kühe «коровы», Strümpfe «чулки», Wiese «луг», Name «имя» и др., а скорее как латинские или греческие иноязычные слова и вместе с тем содержат оттенок некой научности, книжности. Такой фонологический облик вызывает соответствующие ассоциации, которые ведут потребителя к пониманию того, что обозначенные искусственными словами продукты эффективны и надежны и лучше продаются: конечно, кто бы хотел купить таблетки от головной боли под названием plitschepatsch [звукоподражательное слово] или Struppe «ушко [для облегчения надевания ботинка или сапога]; рамник; рамный шнур»?

Сферой функционирования искусственных слов является не только реклама, но и художественная литература и жанр фэнтези. Для металлов образованы искусственные слова Terkonit, Ebukit, Moldevin, для медикаментов и наркотических средств Amnesin, Ansintan, Anthygrin, Corphorin, Erosan, Energon, Glysantin, Somnalin, Valoron, Euphorit. Наряду с ними имеются средства для изолирования кабелей Sykanit; элементы, найденные на других планетах Howalgonium, Sextagonium; ополаскиватель для полости рта Oral-Deocal. Общим для этих слов является то, что они, с одной стороны, восходят к субстанциям, с другой стороны, имеют одинаковые последние слоги, которые нельзя рассматривать как суффиксы, поскольку речь идет не о звуковой форме с единым значением, а о систематической взаимосвязи нескольких звуковых комплексов с одним ассоциативным образом. Поэтому такие окончания можно считать псевдосуффиксами [6, S. 244]. Такие слова не являются также ни производными, ни чистыми искусственными словами.

Переход от искусственного слова к производному слову плавный, но может быть дифференцирован точнее. Так, однозначными дериватами в лексиконе художественной литературы и жанра фэнтези можно, например, считать слова Erdianer «земляне», Sirianer «сирийцы», Junonen «юнонцы», состоящие из наименований планет и немецких суффиксов для обозначения жителей планет. Кроме того, имеются различные возможности комбинирования регулярных морфем и искусственных слов, т.е. соблюдаются правила словообразования немецкого языка. Так, наименования жителей Akonen, Topsider Jombuuraner, Gataser, Phloboser произведены с помощью суффиксов соответственно от планет Akon, Topsid, Jombuur, Gatas, Phlobos.

Наименования языков восходят или к существующим планетам, или к искусственным словам, ср. venusisch (Venus), timurisch (Timur), thorsch (Thor), gorganisch (Gorgan). Конечный гласный [а] в искусственных словах Merkuria и Terrania, не являющийся морфемой немецкого языка, обозначает города-столицы планет Merkur и Terra. Transtel - наименование валюты - состоит из комбинации префикса и суффикса без корня, что противоречит правилам словообразования немецкого языка. Зная морфологическую структуру слов, меняя суффиксы и псевдосуффиксы, можно установить связь между городом и жителем (Opronos/Oproner, Tefroda/Tefroder), городом и языком (Xuturia/xuturisch).

122

ISSN 1997-2911. № В (62) 2016. Ч. 1

Если провести параллели между искусственными словами Somnalin, Amnesin, Energon и их однокоренны-ми словами Insomnie «бессонница», Amnesie «амнезия, потеря памяти», Energie «энергия» соответственно, то можно обнаружить конфиксы somn-, amnes-, energy- и псевдосуффиксы -in, -on. Владея значением иноязычного слова и типичными ассоциациями, связанными с этими псевдосуффиксами, данные искусственные слова можно интерпретировать как средства для улучшения сна (Somnalin), одурманивания (Amnesin) и возбуждения (Energon). Такие интерпретации невозможны у искусственных слов Glysantin, Corphorit, т.к. сам корень является искусственным словом. Mожно только предположить на основе окончания, что речь идет о субстанциях. Имена Ilt, Uleb, Yrr не имеют морфологической структуры и не дают конкретной информации.

Проанализированный нами практический материал, отобранный из произведений немецкой художественной литературы и жанра фэнтези [5], приводит нас к мысли о том, что искусственные имена в определенных референтных группах похожи друг на друга. Так, в группе обозначений иноземных существ наблюдаются сходства в звучании, тогда как у географических наименований рек, городов, областей подобного не наблюдается, что, в свою очередь, заставляет задуматься о том, характерна ли системность и регулярность для искусственной номинации, даже если отсутствует морфологическая структура. Искусственные слова были сгруппированы нами следующим образом:

1. группа женских существ: Lalapeja, Mreja, Sartassa, Olda, Misira, Udora, Karyla, Shayla;

2. маленькие, безобидные или добродушные герои: Cir, Tik, Brin, Elim, Gwrgi, Krila, Schti;

3. великие и могущественные маги: Lancorian, Wendikar, Salamir, Kalakaman, Galdalyn;

4. злые, страшные, ужасные создания: Ch'tuon, Tairach, Chrekt-Orn, Trker-Horn, Rok-Gor, Brazoragh, Rrul 'ghar-gop, An-Rukhbar.

При создании подобных искусственных наименований важен звуковой образ как единое целое, создаваемый звуками, комбинацией звуков, структурой и количеством слогов. Для наименования злых существ авторы выбирают велярные и увулярные фрикативные согласные и твердые гласные звуки, чтобы оказать определенное эмоционально-экспрессивное воздействие на читателя. Для обозначения могущественных волшебников используется греческо-латинский звуковой образ с несколькими звуками [а], который внушает определенные представления о власти, силе, мощи. В этом смысле прав был Ж. Вандриес, который утверждал, что когда мы выдумываем новое слово для обозначения какого-либо предмета, нами неизбежно, бессознательно руководят субъективные соответствия между звуками и предметами [1, с. 214].

Среди имен в фантастической литературе мы обнаруживаем не только плавный переход от звукового образа к повторам определенных звуков, к морфемам и тем самым градуальный переход от образования искусственных слов к словообразованию, но и искусственные слова, которые дополняют регулярную морфологию и действуют как образ для передачи стилистических и экспрессивных аспектов значения. Связь между звуками искусственных имен и ассоциациями характерна и для детской литературы, отмечает И. Луфт, здесь речь скорее идет об игре звуков [7].

Авторам предоставлен широкий простор в изобретении искусственных имен. Несмотря на это, возникает впечатление определенной систематичности. Как и у заимствованных слов часто отсутствуют четкие границы между морфемами или между простыми и сложными лексемами. Дополнительную роль играет и фонологический уровень. В определенных сферах лексикона представлены искусственные слова в виде звуковых символов. Таким образом, мы имеем дело еще и с плавным переходом от фонологии к морфологии, с соотношением формы и функции, что выходит за пределы словообразования.

Искусственное слово как «максимально чужой элемент текста» (Б. Ю. Норман) не мыслится вне текста, его значение выводится из текста, из знания определенной ситуации, владения информацией. Оно свойственно рекламному и фантастическому дискурсам, является результатом словотворчества, в большинстве своем подчиняется правилам словообразования. Некоторые искусственные слова обнаруживают систематические связи и отношения между формой и содержанием, которые не сводятся к известным морфологическим единицам. При этом речь может идти о лексемах, не представленных в стандартном литературном языке, а только в его вариантах. И только некоторые из них попадают в ядро лексикона.

Список литературы

1. Вандриес Ж. Язык. Лингвистическое введение в историю. M.: Государственное социально-экономическое издательство, 1937. 410 с.

2. Данилина М. С. Искусственное слово в современном немецком языке: лексикографический аспект: дисс. ... к. филол. н. M., 2008. 268 с.

3. Мохова В. И. Лингвистический статус искусственного слова (на материале современного немецкого языка) // Инновационные вопросы теории и практики межкультурной коммуникации: материалы Всероссийской научно-практической конференции. Mосква, 8 апреля 2014 г. / отв. ред. M. Н. Левченко и др. M.: ИИУ MTOy, 2014. С. 61-65.

4. Норман Б. Ю. Искусственное слово в естественном дискурсе // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. 2010. № 4 (2). С. 653-657.

5. Результаты поиска в текстовом корпусе [Электронный ресурс] // Корпус текстов Института Немецкого языка. URL: https://cosmas2.ids-mannheim.de/cosmas2-web/faces/investigation/archive.xhtml (дата обращения: 27.05.2016).

6. Elsen H. Pseudomorpheme - Fiktive Namen im Übergangsbereich von Phonologie und Morphologie // Muttersprache. 2006. № 116 (3). S. 242-248.

7. Luft Yvonne. Die Bedeutung von Namen in Kinderbüchern. Eine Studie zur literarischen Onomastik im Spannungsfeld zwischen Autor und Leser. Duisburg: Universitätsverlag Rhein-Ruhr, 2007. 269 S.

ARTIFICIAL NOMINATION: BETWEEN PHONOLOGY, MORPHOLOGY AND WORD-FORMATION (BY THE MATERIAL OF THE GERMAN LANGUAGE)

Iskandarova Gul'nara Rifovna, Doctor in Philology, Associate Professor Ufa Law Institute of the Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation ischtuganowa@mail. ru

Artificial words are words that were deliberately constructed to define new objects and notions as opposed to words that arose in the course of linguistic processes. The author explores artificial nomination within the framework of the system approach in terms of its relation to the phonological, morphological, word-formative levels of the language system. The paper analyzes artificial words borrowed from the German advertising and fantastic discourse, draws their borders with usual words, and identifies the peculiarities of the use and assimilation in the text.

Key words and phrases: artificial word; phonology; morphology; word formation; pseudosuffix; fantastic literature; genre of fantasy.

УДК 811.351.22

В статье рассматриваются вопросы, связанные с составлением «Русско-рутульского терминологического словаря». Составление терминологического словаря новописьменного рутульского языка имеет важное значение для становления и развития терминологической системы рутульского языка. Исходя из этого, автор делает выводы о необходимости создания более или менее полного русско-рутульского терминологического словаря.

Ключевые слова и фразы: термин; терминология; статья; словник; рутульский язык; терминологический словарь.

Исмаилова Эминат Ибрагимовна, к. филол. н.

Институт языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы Дагестанского научного центра РАН h-yusupov@mail. ги

К ВОПРОСУ СОСТАВЛЕНИЯ «РУССКО-РУТУЛЬСКОГО ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ»

Терминология представляет собой активно развивающийся пласт языка, который характеризуется постоянным движением и изменением его состава.

В современном кавказском языкознании вопросам терминологии дагестанских языков посвящено комплексное исследование С. И. Омаровой [7]. В данном исследовании в целом проанализирована терминология в дагестанских языках, начиная с работ одного из первых исследователей кавказских языков П. К. Услара. Анализу подвергнута лексико-семантическая организация лингвистической терминологии, дается общая характеристика и классификация современных словарей лингвистических терминов.

Зарождение и формирование терминологической лексики каждого языка всегда отличается своеобразием в связи с различиями в истории происхождения и формирования литературных языков, культуры, искусства, общественной мысли, то есть тех составляющих компонентов, которые олицетворяют собой национальную терминологию.

Рутульский язык является новописьменным языком Дагестана и относится к лезгинской подгруппе дагестанских языков, входящих в иберийско-кавказскую семью. История рутульской терминологии, естественно, связана с историей становления и развития рутульского языка.

По переписи 2010 г. рутульцев в РФ более 35 тыс. человек [2]. Проживают рутульцы в верховьях реки Самур в западной части Дагестана, соседствуя на востоке с лезгинами, на севере - с агулами, на северо-западе -с аварцами и лакцами, на западе - с цахурами, на юге - с азербайджанцами. В Рутульском районе Дагестана расположено 22 рутульских селения. Одно село - Хнов расположено в Ахтынском районе Дагестана, три - Шин, Шорсу, Хырса - в Шекинском районе Азербайджана. Рутульцы составляют большинство жителей сел Ак-Булаг, Даш-юз, Киш-дуду и г. Шеки Азербайджана. Хновцы в настоящее время записаны по национальности как лезгины, а рутульцы, проживающие на территории Азербайджана - как азербайджанцы [5].

Рутульско-русский словарь, включающий более 18 тысяч слов, впервые был составлен К. Э. Джамало-вым [3]. Наши предшествующие работы тоже связаны с лексикографической работой: составлением «Русско-рутульского словаря» [4], изучением рутульской топонимии [5] и т.д.

Такой опыт по составлению словарей и изучению лексики оказался полезен и при составлении данного русско-рутульского терминологического словаря. Ко многим малоупотребительным и трудным для понимания терминам в скобках даются краткие толкования, объяснения, пояснения. В связи с этим данный словарь можно считать переводно-толковым. Как справедливо отмечают исследователи русской лексикографии В. А. Козырев и В. Д. Черняк, «словарная дефиниция (толкование) и словарная статья в целом должны не только в удобной и экономичной форме дать строгую и по возможности исчерпывающую информацию

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.