Acta Linguistica Petropolitana. 2022. Vol. 18.2. P. 252-281 DOI 10.30842/alp23065737182252281
Интерпретационные правила (paribhasa) у Панини
Е. А. Уланский
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова (Москва, Россия); ulanskiy@gmail.com
Аннотация. В составленном санскритским грамматистом Панини труде «Аштадхьяи» рассматривается выделенный тип сутр — парибхашасутры, которые задают правила интерпретации кратких и технически нагруженных сутр этого произведения. Предлагается классификация парибхашасутр по их техническому назначению и одновременно по степени универсальности их применения. Все рассмотренные парибхашасутры переведены, снабжены пояснениями и основанными на классических санскритских комментариях примерами их применения.
Ключевые слова: Панини, Аштадхьяи, сутра, Катьяяна, варттика, Кашикав-ритти, грамматика санскрита, парибхаша, парибхашасутра, метаправило, классификация, метаязык, анувартана, анубандха, пратьяхара.
Panini's rules of interpretation (paribhasa)
Evgenii A. Ulanskii
Lomonosov Moscow State University (Moscow, Russia); ulanskiy@gmail.com
Abstract. The ancient Sanskrit grammatical treatise 'AstadhyayF by Panini consists of sutras — condensed and technically charged formulae specifying Sanskrit grammar rules. These rules generally fall into four types: headings, definitions, operational rules, and metarules. It is this last type of rules, defined as pa-ribhasasutra in Sanskrit, which is examined in the proposed paper. These metarules
© Е. А. Уланский, 2022
give general prescriptions and describe conditions for and the order of application of operational rules. A partial review of paribhasasutras can be found in [Cardona 1997: 52-64]. Abhyankar gives a more complete list of paribhasasutras in [Abhyankar 1967: 4-5] where he only catalogues the ordination numbers of these sutras in 'Astadhyayl'. The proposed paper considers an even fuller list of paribhasasutras and classifies them in consistence with their functional roles while also discussing the degree of their universality. The paribhasasutras were divided into six categories in the present paper — the metarules 1) of general use, 2) on technical use of means of expression in sutras, 3) on correct reading of sutras, 4) on exact determination of substituted element and of substitute, 5) on the status of elements mentioned in sutras, 6) of local character. The paribhasasutras of all these categories except the last one are universally valid. All the paribhasasutras discussed are provided here with Russian translation, explanations and examples of their use as gleaned from classical Sanskrit commentaries. This itemized collection of paribhasasutras can be recommended as a concise manual for correct reading of Panini's 'Astadhyayl'.
Keywords: Panini, Astadhyayl, sutra, Katyayana, varttika, Kasikavrtti, Sanskrit grammar, paribhasa, paribhasasutra, metarule, classification, metalanguage, anuvar-tana, anubandha, pratyahara.
1. Введение
Великий грамматист Панини (Ращш) приблизительно в V в. до н. э. дал описание грамматики санскрита в труде, получившем название «Аштадхьяи» (Astаdhyаyl) и составленном в жанре сутра. Само существительное sйtra, означающее 'нить', образовано присоединением к корню siv- 1 глагола 'шить' суффикса ^а-, выражающего роль инструмента. Произведения в жанре сутра подразумевают
1 Согласно унади-сутре 4.169 часть ¡у корня siv- заменяется на и при присоединении суффикса Ш-. Унади-сутры (Ипа^й1га) — свод правил суффиксального словообразования, дополняющий «Аштадхьяи». Номер унади-сутры приведен по [СЫд1атат 1992].
последовательность кратких емких формул, как бы нанизываемых на повествовательную нить 2. Каждое из этих афористичных высказываний также принято называть сутрой.
В труде Панини различаются следующие виды сутр: заголовочные сутры adhikara, которые не только объявляют тематику последующего блока сутр, но и, чаще всего, содержат формулировку, подставляемую в качестве дополнения в текст сутр этого блока; сутры-определения samjña, вводящие условные обозначения или технические термины; сутры-предписания vidhi, задающие конкретные грамматические правила; сутры-ограничения niyama, сужающие область применения правил или область определения обозначений; сутры-расширения atidesa, расширяющие соответствующие области; запрещающие сутры nisedha и интерпретационные сутры paribhasa [Misra 1966: 34; Cardona 1997: 5; Тавастшерна 2009: 107-108; Волошина 2020: 65].
Рассмотрим подробнее парибхашасутры (paribhasasutra) Панини — более абстрактные по сравнению с сутрами-предписаниями. Парибхашасутры регулируют применение частных правил, описывают условия их использования или же являются указаниями общего характера [Abhyankar 1967: 5; Cardona 1997: 52; Wujastyk 2017: xi]. Концепция парибхаш, как и некоторых других из перечисленных выше видов сутр, была разработана уже в ритуальных шраута-сутрах [Мютель 2004: 38]. Фритц Шталь указывает на наличие в них целого раздела, посвященного парибхашам, и приводит их примеры [Staal 1975: 325]. Некоторые из развившихся впоследствии грамматических парибхаш настолько универсальны, что нашли применение и в других сферах деятельности брахманов, в том числе в философской
2 Гольдштюкер [Goldstйcker 1861: 24] связывает наименование жанра сутра с нитью, которой соединяются пальмовые листы—наиболее распространенный в Индии материал для создания манускриптов. Нить продевается в проделанные в листах отверстия, и объединенные манускрипты содержат запись целого произведения. Эта красивая гипотеза маловероятна, так как, предположительно, во времена Панини и еще долгое время после него брахманы передавали знания исключительно устно.
и в ритуальной [Renou 1956], но это в большей степени относится к постпанинийскому периоду. Парибхашасутры Панини, независимо от уровня абстракции, ориентированы на применение к объектам, содержащимся в самом его трактате.
Наиболее полный перечень парибхашасутр в виде простого перечисления их порядковых номеров в «Аштадхьяи» обнаруживается во вступительной статье к сборнику сводов постпанинийских париб-хаш, составленному Абхьянкаром [Abhyankar 1967: 4-5]. Менее полная подборка парибхашасутр, но с формулировками и пояснениями, приведена отдельным разделом в [Cardona 1997: 52-64]. Некоторые парибхашасутры встречаются там и в других разделах. В грамматическом труде Бхаттоджи Дикшиты «Сиддханта-каумуди» [Vasu 1982], представляющем собой комментарий на сутры Панини с их тематической сортировкой, также имеется глава, посвященная парибхаша-сутрам, которых в ней содержится лишь тринадцать, а многие другие появляются в других главах.
Цель настоящей работы — дать более полную, чем в [Cardona 1997: 52-64], подборку парибхашасутр, осуществить их перевод, снабдить пояснениями и примерами применения, основанными на классических санскритских грамматических комментариях. Задачи работы — классифицировать парибхашасутры по их функциональному назначению, чего, по-видимому, ранее не делалось, а также, по мере возможности, упорядочить выделившиеся при этой классификации категории по степени универсальности применения содержащихся в них парибхашасутр.
2. Парибхашасутры общего характера
К этой категории отнесены две парибхашасутры, областью применения которых является вся «Аштадхьяи». Одна из них регулирует очередность применения грамматических правил, а вторая предписывает не выполнять какое-либо действие, а следить за соблюдением определенного условия.
(1) vipratisedhe рага-т
взаимоисключениехосж последующий-помж
Шгуа-т 3
должный.быть.сделанным-помж
'В случае взаимоисключения [правил, каждое из которых гипотетически могло бы быть применено в данный момент] должно вступать в силу [более] позднее' (1.4.2).
То есть если в некоторой ситуации ничто не препятствует применению сразу двух правил, каждое из которых исключает применение другого, и нет других средств разрешить данное противоречие, то необходимо применять более позднее правило относительно порядка их объявления в трактате. Некоторые грамматисты считают, что сфера действия этой парибхашасутры ограниченна, поскольку она объявлена сразу вслед за еще одной парибхашасутрой 1.4.1, действие которой распространяется лишь на сутры с 1.4.3 по 2.2.38. Но более вероятно, что парибхашасутра 1.4.2 носит универсальный характер. Подтверждением тому может служить следующий пример ее применения, приведенный в знаменитом комментарии к сутрам Панини, который называется «Кашикавритти» [Misra 1985]. Сутра 7.3.102 предписывает замену конечной а именной основы на а при присоединении окончаний, начинающихся с у или Ь^ сутра 7.3.103 предписывает замену той же гласной а на е при присоединении окончаний множественного числа, начинающихся с s или Ь^ в результате, образуя форму множественного числа дательного и отложительного
3 Формулировки сутр в примерах (1)—(43) и в пояснениях к этим примерам даются по репой 1966], но без отражения сандхи—изменений звуков на границах слов, за счет чего становится возможным привести поморфемный разбор. В каждом примере после перевода приводится номер сутры, состоящий из трех чисел: номер одной из восьми книг, из которых состоит «Аштадхьяи»; номер одной из четырех глав, на которые делится каждая книга; номер сутры в этой главе. Переводы «Аштадхьяи» доступны на немецком [ВбШг^к 1887], французском репой 1966], английском [Кайе 2015] языках. На русском языке с переводом и анализом многих приводимых здесь сутр можно ознакомиться в [Захарьин 2007].
падежей, мы присоединяем окончание -bhyah к, например, именной основе vrksa- 'дерево' и заменяем конечную гласную этой основы, руководствуясь более поздним предписанием: vrksebhyah. Заметим, что указанный пример из «Кашикавритти» относился к сутрам с номерами, не входящими в предполагаемую область применения парибхашасутры 1.4.2.
(2) an-udatta-m pada-m eka-varja-m
кео-высокий-№эм^о словофорыа-NOM.sG один-за.исключением-ADv
'Все слоги словоформы, за исключением одного, произносятся на низком тоне' (6.1.158).
Тона у гласных, различавшиеся в ведийском языке, в санскрите ко времени составления «Аштадхьяи» уже начали утрачиваться, но Панини в своей грамматике опирается на оппозиции тонов, следуя ведийской системе. Несмотря на то что для тех или иных корней, основ, словообразовательных или словоизменительных аффиксов предписывается высокий или модулированный тон, в окончательной словоформе необходимо определить лишь один слог, тон произнесения которого не будет низким. Предпочтение тому или иному слогу отдается, исходя из конкретных предписаний или из общих правил интерпретации.
3. О техническом использовании выразительных средств в сутрах
Парибхашасутры этой категории также действуют на протяжении всей грамматики Панини, но еще и объединены общей целью—объяснить функции некоторых маркеров, использованных в «Аштадхьяи».
(3) sasthï-0 sthane-yoga-0
шестой-NOM.sG вместо-соединенный-NOM.sG
'[Словоформа, имеющая] окончание родительного падежа [по умолчанию] сопровождается послелогом «вместо»' (1.1.49).
Это означает, что правило, в тексте которого встретилась словоформа с окончанием из шестой серии, то есть форма родительного падежа, предписывает замену обозначаемого этой словоформой объекта (санскритские грамматисты указывают на окончания именного склонения с помощью порядковых числительных, не вводя специальных названий для падежей).
Рассмотрим сутру 2.4.53 bruv-ah vaci-h (bru-GEN.SG vacz'-NOM.SG). В ней имя глагольного корня bru- 'говорить' приводится в форме родительного падежа, из чего следует, что глагольный корень vac- 'говорить' подставляется вместо bru- (это осуществляется при присоединении суффиксов типа ärdhadhätuka, что выводится из предыдущих сутр). Например, для образования формы инфинитива от brU- суффикс инфинитива -tum присоединяется к супплетивной корневой основе vac-: vaktum (произошедшая замена c на k регулируется отдельным правилом).
(4) ta-smin iti nirdiste purva-sya
этот-Loc.SG так 4 указанныйхос^ предшествующий-GEN.SG
'Если указано «при таком-то» [то есть когда элемент приводится в тексте сутры в местном падеже], [то операция, предписываемая этой сутрой, применяется] к предшествующему элементу' (1.1.66).
Таким образом, местный падеж служит для обозначения правого контекста грамматических операций. Например, из употребления в сутре 6.1.77 i<k>-ah ya<n>-0 a<c>-i5 (i<k>-GEN.SG полугласный-NOM.SG гласный-Loe.SG) словоформы a<c> в местном падеже следует, что перед произвольной гласной гласные i<k> (i, u, г, I; употреблена форма родительного падежа, см. 1.1.49 выше) замещаются полугласными ya<n> (y, v, r, l).
4 Специальная частица Ш, указывающая на цитирование и помещаемая после цитируемого сообщения, в русских переводах традиционно передается наречием «так».
5 Угловыми скобками <> здесь и далее выделены грамматические пометы — см. ниже объяснение сутры 1.1.71.
(5) ta-smat Ш иШга^уа
этот-Авь^о так последующий-ОЕК^
' [Если указано] «от такого-то» [то есть когда элемент приводится в тексте сутры в отложительном падеже], [то операция, предписываемая этой сутрой, применяется] к последующему элементу' (1.1.67).
Таким образом, отложительный падеж служит для обозначения левого контекста грамматических операций. Например, сутрой 8.1.28 и<п>-0 а-Шп>-ак (глагольная.форма-пом^с ПЕС-глагольная.форма-abl.sc) дается предписание для глагольных форм, стоящих после не глагольных форм. Это предписание заключается в произношении всех слогов словоформы на низком тоне, что в самом тексте сутры не указывается, поскольку Панини предусмотрел дополнение текста сутр частями формулировок предыдущих сутр, что называется ап^а^апа. Пример такого дополнения легко увидеть как раз в сутре 1.1.67. Ее текст должен быть дополнен содержащейся в формулировке предыдущей сутры словоформой пМШе, означающей 'если указано'. Другим примером послужит сохранение в сутрах 1.1.69— 1.1.72 формулировки svam гират из сутры 1.1.68 — см. ниже.
(6) svaritena ad¡hikara-h модулированный.тон.1№^о возглавляющий-№эм^о
'Модулированным тоном svarita вводится заголовочная сутра' (1.3.11).
Заголовочной является, например, сутра 1.4.1 — см. ниже. Заметим, что произношение всех слогов с модулированным тоном противоречит обычной практике языка — см. сутру 6.1.158 выше.
4. О правильном прочтении сутр
К этой категории также относятся универсальные парибхашасу-тры, но их назначение — описать технологии, с помощью которых
Панини добивался краткости формулировок своих сутр. Среди них следует отметить удобную систему сокращенных обозначений различных категорий фонем и морфем, а также прописанный стандарт расширения кратких однотипных формулировок.
(7) sva-m гира-т sabda-sya свой-№эмж форма-№эмж слово^Еп^
a-sabdasamjnа- 0 NЕG-слово.технический.термин-Noм.sG
'[Объектом правил является] собственная форма слова, если только это не наименование технического термина' (1.1.68).
Это означает, что правило имплицирует использование исходной формы любого языкового знака, встречающегося в тексте правил, без учета смысловой нагрузки этого знака. Таким образом, правила будут применяться только к форме слова, содержащегося в тексте этих правил, и не будут применяться к формам других слов с аналогичными значениями. Однако если в текстах правил встречаются введенные Панини технические термины, то они передают не свою форму, а закрепленное за ними техническое значение.
Рассмотрим сутру 4.2.33 agneh фа^0 (agni.ABL.SG фа^^м^), предписывающую присоединение суффикса ' Jhak' к основе agni-'огонь'. Данное предписание относится исключительно к форме слова agnih и не распространяется на его синонимы jvalanah, pаvakah и т. д.
В то же время введенный сутрой 1.1.20 технический термин ghu употребляется затем в тексте сутры 6.4.66 и других сутр и передает не свою форму Lghu\ а закрепленное за ним значение (этот термин обозначает у Панини группу глагольных корней определенного вида).
(8) a<n>-u<d>-it-0 тасный.полугласньш-м<Г>-грамматическая.помета-помж
savarna-sya са а-рга1уауа-Ь вариант^Еп^ и NЕG-суффикс-Noм.sG
'Гласная, полугласная и имеющая грамматическую помету ш> фонема [помимо своей собственной формы обозначает также свои] варианты, если только она не является аффиксом' (1.1.69).
В сутрах 1.1.9—1.1.10 варианты фонемы определяются как производимые одинаковым артикуляционным усилием и имеющие одно и то же место образования. Сутра 1.1.10 уточняет, что, даже при соблюдении этого условия, гласные фонемы не считаются вариантами согласных и наоборот.
Гласные фонемы имеют варианты, задаваемые признаками долготы, тона и назализованности (т. е. есть вплоть до 18 вариантов), полугласные — только назализованности. Например, сутра 7.4.32 а^уа суаи (а-СЕп^о cvi-Loc.sc) предписывает замещение как а, так и а, находящихся перед суффиксом 'суг.
Варианты согласных фонем задаются признаками глухости, при-дыхательности и назализованности. Например, сутра 1.3.7 с<й>-}<й> (с<й>-(<й>. пом.Би) говорит о фонемах с, с^ у, п, /, Л, 4, Ф, п, где первые пять фонем отвечают записи с<й> (глухие / звонкие придыхательные / непридыхательные носовые / неносовые палатальные), а последующие пять — ий> (ретрофлексные), и в обоих случаях использована грамматическая помета <й>, о которой и говорится в тексте сутры 1.1.69.
Когда же фонема является аффиксом, то обозначает только саму себя. Например, упоминаемый в тексте сутры 3.2.168 суффикс и не обозначает также и и.
(9) tapara-h tat-kala-sya
сопровождаемый. t-NOM.sc этот-время-СЕ^о 'Фонема, сопровождаемая [непосредственно спереди или сзади] Ф, [помимо своей собственной формы обозначает также варианты] той же долготы, что и она' (1.1.70).
Например, сутра 7.1.9 a<t>-ah bhis-ah аф-0 (a<t>-авl.sс bhis-OEN.se а/'А-пом^с) предписывает замещение окончания -Ь^к окончанием -агк после (см. 1.1.67 выше) ай>. Наличие грамматической пометы й> при гласной а ограничивает область применения данного правила случаями присоединения окончания -ЬЫк только после краткого варианта гласной а (а точнее, после основы, оканчивающейся на а — см. 1.1.72 ниже), а не после любого варианта гласной а, что вытекало бы из сутры 1.1.69 при отсутствии пометы <t>.
(10) аdi-h ап1уепа saha
первый-мэм^ конечный.шэж с
Н-а
грамматическая помета-INs.sG
'Первый [элемент списка] с присоединенной к нему конечной грамматической пометой [помимо своей собственной формы обозначает также все промежуточные элементы, находящиеся между ним и этой грамматической пометой]' (1.1.71).
В тексте сутр Панини иногда перечисляются списки некоторых объектов. Например, в сутре 4.1.2 su-au-<j>as-am-au<t>-<s>as-<t>а-bhyаm-bhis-<n >e-bhyаm-bhyas-<n>as< i>-bhyаm-bhyas-<n>as-os-аm-<n я-os-su<p> дана последовательность окончаний именного склонения. Если объединить начальный элемент с последней грамматической пометой, то такая запись su<p> будет обозначать совокупность всех этих окончаний. Если же объединить тот же начальный элемент с грамматической пометой ф, причем именно конечной, то есть находящейся в элементе аи<1>, а не в фа, то получившаяся запись su<t> будет обозначать набор из первых пяти окончаний.
Аналогично сутра 3.4.78 и<р> (...) таЫ<п> дает последовательность личных глагольных окончаний, вся совокупность которых обозначается записью и<п>.
Сутра 1.1.71 эффективно применяется к пратьяхара-сутрам (pratyаhаra-sйtra) — списку санскритских фонем, организованному особым образом. Воспроизведем здесь эти 14 сутр: (1) а i и <п>; (2) г I <Ь; (3) е о <п>; (4) ai аи <с>; (5) h у у г ф; (6) I <п>; (7) п т п п п <т>; (8) jh bh <п>; (9) gh ф dh <5>; (10) j Ь g 4d <£>; (11) ккph ^ ^ Л с 1 t <у>; (12) kр <у>; (13) 5 5 s <г>; (14) h <1>. Здесь за каждой гласной и полугласной стоит весь набор вариантов (см. сутру 1.1.69). Знание пратьяха-ра-сутр обязательно для прочтения сутр Панини, но сами они не входят в состав «Аштадхьяи». С развитием в постпанинийский период мифа о том, что пратьяхара-сутры были ниспосланы Панини господом Шивой, их стали называть Шива-сутрами или Махешвара-су-трами [Кл^е 2015: 3].
Если выбрать первый элемент а первой пратьяхара-сутры и присоединить к нему грамматическую помету <с> из четвертой пратьяхара-сутры, то получившееся сокращение а<с> обозначает набор всех вариантов всех гласных. Если к тому же элементу присоединить грамматическую помету <k> из второй пратьяхара-сутры, то получится a<k>, что обозначает все монофтонги. Присоединение грамматической пометы из четвертой пратьяхара-сутры к первому элементу е третьей пратьяхара-сутры даст обозначение всех дифтонгов: е<с>. Существительное pratyahara образовано от корня hr-глагола 'брать' с превербами ргаН и a и означает 'стяжение'. Таким образом, пратьяхар а—это операция получения с помощью пратьяхара-сутр сокращений вида а<с>, a<k>, е<с> и т. п., а также результат этой операции, то есть сами эти сокращения. Всего в сутрах Панини встречается сорок одна различная пратьяхара, хотя технически возможно осуществление и большего числа стяжений [Кай-е 2015: 4].
Грамматические пометы, участвующие в образовании сокращений с помощью сутры 1.1.71, определены Панини в сутрах 1.3.2-1.3.8, где они получают техническое имя и. Сутрой 1.3.9 tasya 1орак (этот-СЕП^о отбрасывание-пом^с) предписывается отбрасывание грамматических помет после совершения словообразовательных операций, для того чтобы словоформа приобрела свой окончательный вид. Более поздние грамматисты называют эти грамматические пометы также анубандхами (anubandha «присоединение»).
(11) уепа vidhi-h tad-anta-sya
который.1№^с предписание-пом^с этот-конец-СЕп^о
'Элемент, с помощью которого излагается предписание, [помимо своей собственной формы обозначает также] любую форму, оканчивающуюся этим элементом' (1.1.72).
Например, сутра 3.3.56 ек ас-0 (/'.abl.sc ac-Norn.se) предписывает присоединение суффикса ас не только к глагольному корню /-, но и к у/-, и к любым глагольным корням, оканчивающимся на / (или на I — см. 1.1.69).
(12) adyantau ta-k-it-au начальный.конечный.пом.ои ф-<Ь-грамматическая.помета-пом.ви
'Элемент с грамматической пометой <t> помещается перед, а с грамматической пометой <k> — после [того элемента, к которому предписано его присоединение]' (1.1.46).
Например, сутра 7.2.35 ardhadhatuka-sya i<t>-0 va<l>-adeh (ardhadhatuka-gen.sg i<t>-nom.sg va<1>-начало^ЕП^) предписывает присоединение интерфикса -i<t>- к суффиксам типа ardhadhatuka, начинающимся с va<l> — согласной, отличной от у. Благодаря помете <t> интерфикс помещается перед суффиксом, например перед суффиксом -tum при образовании инфинитива от корня bhü- 'становиться': bhav-itum.
Сутра 7.3.40 bhiyah hetu-bhaye s<ü><k>-0 (bhz.GEN.SG агенс.кау-затива-боязньхос^ s<ü ><k>-NOM.SG), в случае, если страх вызывается непосредственно самим агенсом каузативного глагола 'пугать', образованного от корня bhi-, предписывает присоединение интерфикса -s<ü><k>- к этому корню, и благодаря грамматической помете <k> интерфикс помещается после корня: bhis-ayate 'пугает [сам по себе]' (если страх вызывается посредством какого-то объекта, то интерфикс не присоединяется: bhayayati 'пугает [чем-то]').
(13) <m>-it-0 ac-ah
<га>-грамматическая.помета-помж гласный-ABL.SG
antyat para-h
последний.АВ1ж последующий.помж
'Элемент с грамматической пометой <т> помещается после последней гласной [того элемента, к которому предписано его присоединение]' (1.1.47).
Таким образом, грамматической пометой <т> помечаются инфиксы. Например, при образовании форм именительного и винительного падежей двойственного числа от основы yuj- 'соратник' до присоединения окончания au сутрой 7.1.71 предписывается добавление инфикса n<u><m>, что дает yu-n-j-au, приводящее к итоговому yunjau.
(14) samartha-h pada-vidhi-h
соответствующий.значению-Noм.sG словоформа-предписание-мэм^ 'Предписания, касающиеся словоформ, [учитывают формы слов вместе] с их значением' (2.1.1).
Это предписание касается словосложения. Например, словосочетание rаjn-ah ригща-Ъ (царь-GЕN.SG слуш^ом^) 'слуга царя' может быть выражено сложным словом типа татпуруша: ща-ри-гщаЬ. Но если эти словоформы соседствуют во фразе, не обладая при этом смысловой связью, то они уже не могут быть заменены сложным словом, как в случае фразы, содержащей простое перечисление: bhаryа-0 rаjn-ah ригща-к devadatta-sya (супруге^ом^ царьюЕК SG слуш^ом^ Девадатта-GЕN.SG) 'супруга царя, слуга Девадатты'.
5. О точном определении замещаемого и замещающего элементов
В этой категории приводится еще одна группа универсальных парибхашасутр, способствующих правильному пониманию кратких формулировок сутр «Аштадхьяи». Но в данном случае экономия достигается за счет исключения из формулировок явного указания замещаемого или замещающего элемента, который должен быть определен по описываемым здесь правилам.
(15) sthаne antaratama-h
вместо наиболее.близкий-Noм.SG
'Вместо [элемента подставляется] наиболее близкий [к нему элемент из возможных, если замещающий элемент не указан явно]' (1.1.50).
Элементы могут быть близки по смыслу, качеству, количеству или способу и месту образования. Например, по сутре 6.1.101 a<k>-ah savarne dlrgha-h (монофтонг-GЕN.SG вариантхос^ долгий-ком^) 'долгая гласная заменяет монофтонг вместе со следующим за ним его
вариантом', согласно принципу близости, замещать гласные а, а будет долгая а, замещать i, Т — долгая Т и т. д.
(16) а<1>-аЪ ап1уа^уа фонема-GЕN.sG конечный-GЕN.sG
'Подстановка осуществляется вместо конечной фонемы [элемента, для которого она предписана]' (1.1.52).
Например, предписываемая сутрой 1.2.50 Н-0 gonyah (it-NOM.SG gonz-GЕN.SG) 'краткая i подставляется в случае словоформы, оканчивающейся на gonТ, подстановка осуществляется вместо конечной фонемы: рапса^от-Ь '[купленный за] пять gonТ (&опТ — это название монеты).
(17) аdeh рага^уа
начальный.GЕN.sG последующий-GЕN.sG
'[Предписываемая для] последующего элемента подстановка осуществляется вместо начальной фонемы [этого элемента]' (1.1.54).
Это правило ограничивает сферу применения предыдущего правила. Например, сутрой 7.2.83 Ш аsah предписывается подстановка Т для суффикса -апа- после корня аs-, и она осуществляется вместо первой фонемы этого суффикса: аs-Тna.
(18) ап^а<1>-8-и-0
NЕG-одна.фонема-í-грамматическая.помета-Noм.SG
sarva-sya весь-GЕN.sG
'Элемент с грамматической пометой <$> или элемент, состоящий из более чем одной фонемы, подставляется вместо всего [элемента, для которого он предписан в качестве замещающего]' (1.1.55).
Еще одно ограничение правила 1.1.52. Например, сутрой 2.4.52 перед суффиксами определенного вида для корня as- предписывается подстановка bhй- (более одной фонемы), которая осуществляется вместо всего корня as-.
(19) n-it-0 ca
и-грамматическая.помета-NOM.SG и
'Элемент с грамматической пометой <n> также подставляется вместо конечной фонемы [элемента, для которого он предписан в качестве замещающего]' (1.1.53).
Это правило ослабляет предыдущее ограничение, наложенное на область применения правила 1.1.52 сутрой 1.1.55. Например, сутрой 7.1.93 для основы существительного sakhi 'друг' предписывается подстановка элемента an, приведенного в формулировке сутры с грамматической пометой n: ana<n>. Хотя элемент an состоит более чем из одной фонемы, сутра 1.1.55 не применяется, так как благодаря наличию грамматической пометы <n> он подставляется только вместо последней фонемы основы: sakhan.
(20) i<k>-ah guna-vrddhi
i<k>-GEN.SG гуна-вриддхи.пом.ви
'Гласные гуна и вриддхи [определенные в сутрах 1.1.1-1.1.2] подставляются вместо гласных i<k> (i, u, г, l) [если правило не указывает явно, вместо чего они должны подставляться]' (1.1.3).
Например, сутра 7.3.82 предписывает подстановку гласной гуна для корня mid- 'жиреть'. Согласно сутре 1.1.3 эта подстановка осуществляется исключительно вместо гласной i этого корня. Гласными гуна, согласно сутре 1.1.2, являются фонемы a, e, o, и по рассмотренной выше сутре 1.1.50 вместо i будет подставляться наиболее близкая к ней по месту образования гласная e: med-.
(21) e<c>-ah i<k>-0 hrasvadese
e<c>-GEN.SG i<k>-Noм.SG краткий.замещающий.элементхосж
'Если в качестве замещающего элемента для фонемы из списка e<c> (e, o, ai, au) предписана краткая гласная, то замещающий элемент выбирается из списка i<k> (i, u, г, l)' (1.1.48).
При этом, согласно 1.1.50, вместо e или ai будет подставляться i, а вместо o или au подставляется u.
(22) иЪ а<п>-0 га-рага-Ъ
г. GЕN.SG а^п^ом^ r-последующий-Noм.SG
'Когда для [любого варианта фонемы] г предписывается замещающий элемент из списка а<п> (а, и), то [необходимо считать, что после этого замещающего элемента] следует Г (1.1.51).
Например, сутрой 7.1.100 предписывается подстановка i вместо Г в корне. С учетом сутры 1.1.51 при образовании формы 3 лица единственного числа от корня kf- вместо Г подставляется ¡г: ШгаИ.
(23) а<с>-аН са mасный-GЕN.sG и
'И [определенные в сутре 1.2.27 краткая, долгая и сверхдолгая гласные должны замещать] гласные [если в предписании не указан явно замещаемый ими объект]' (1.2.28).
Например, сутра 1.2.47 предписывает краткую гласную в качестве замещающего элемента в именной основе при образовании среднего рода. Какой элемент будет замещаемым, определяет как раз сутра 1.2.28. Это будет гласная именной основы, причем конечная (см. 1.1.52 выше).
(24) yathа-samkhya-m anudesa-h samаnаm
сообразно-перечисление-АDv отношение^ом^ одинаковые.GЕN.PL '[Если имеются два набора, состоящие из] одинакового числа [элементов, то] отношение [между этими наборами устанавливается поэлементно] в порядке перечисления' (1.3.10).
Например, сутрой 6.1.78 предписывается замещение фонем е, о, ai, аи элементами ау, ау, ау, ау в позиции перед гласной. При этом ау замещает е; ау замещает о; ау замещает а/'; ау замещает аи.
6. О статусе упоминаемых в сутре элементов
Универсальные парибхашасутры данной категории закрепляют за теми или иными элементами определенный статус, позволяющий
правильно определить операции, применяемые впоследствии к этим элементам. При этом в сутрах 8.2.1-8.2.3 рассматривается статус не отдельных элементов, а самих операций, производимых над элементами. Статус «неосуществленных» приписывается некоторым операциям для того, чтобы другие необходимые операции могли осуществиться, не встретив препятствий, или, наоборот, чтобы не могли осуществиться операции, которые бы вызвали нежелательные эффекты.
(25) adyanta-vat ekasmin
начало.конец-подобно.АDv один.ьос^с
'В случае [применения операции к элементу, состоящему из] единственной фонемы, [она рассматривается как] начальная или конечная' (1.1.21).
Это правило необходимо для того, чтобы к элементу, состоящему из единственной фонемы, могли применяться как правила, предписываемые для начальных, так и правила, предписываемые для конечных элементов. Например, сутра 3.1.3 (см. ниже) предписывает произнесение на высоком тоне начального гласного суффиксов. Это правило применяется и к суффиксу а<п>, состоящему из одной фонемы, которая рассматривается как начальная в суффиксе: aupagava-«потомок Упагу». Сутра 7.3.102 предписывает удлинение конечной а основы перед окончаниями из списка su<p>, начинающимися с bh. Это правило применяется и к основе а (одна из основ местоимения idam 'этот'), состоящей из одной фонемы, которая рассматривается как конечная в основе: abhyam (форма 1шт^лг-АВь^и местоимения idam).
(26) sthani-vat adesa-h оригинал-подобно.АDv замещающий.элемент-пом^с
an-a<l>-vidhau
пЕС-фонема-предписание.ьос^с
'Замещающий элемент подобен оригиналу, но не в случае предписаний, касающихся фонем' (1.1.56).
Это означает, что операции, предписанные для замещаемого элемента, будут осуществляться и для заместившего его элемента,
за исключением операций, касающихся только фонем рассматриваемого элемента. Например, согласно уже приведенной выше сутре 4.1.2, окончание дательного падежа единственного числа имеет вид <n>e. Сутра 7.1.13 предписывает подстановку -ya вместо этого окончания при присоединении к основам, оканчивающимся на а. Сутра 7.3.102 предписывает удлинение конечной а основы перед окончаниями из списка su<p>, начинающимися с у. Окончание -ya не входит в список su<p> (см. сутру 4.1.2 выше в объяснении сутры 1.1.71), но является замещающим элементом для окончания <n>e, входящего в этот список. Благодаря рассматриваемой сутре 1.1.56 окончание -ya наследует статус вхождения в список su<p> от замещаемого им окончания <n>e, и конечная а основы перед -ya удлиняется: vrksaya от основы vrksa- 'дерево'.
(27) a<c>-ah para-smin purva-sya
гласный-GEN.sG поеледующий-Loc.sG предшествующий-GEN.sG
'[Замещающий элемент, подстановка которого] вместо гласной спровоцирована следующим после нее элементом, [подобен оригиналу] в случае предписаний, касающихся предшествующих [этой гласной элементов]' (1.1.57).
По предыдущей сутре в случае предписаний, касающихся фонем, замещающий элемент не подобен оригиналу. Но если предписание касается фонемы элемента, предшествующего замещаемому элементу, а сама его замена спровоцирована элементом, находящимся после замещаемого элемента, то замещающий элемент имеет тот же статус, что и оригинал. Например, при образовании деноминативного глагола от patuh 'резвый' необходимо присоединить суффикс -aya-. Согласно варттике Катьяяны к сутре 6.4.155, присоединение этого суффикса требует обнуления последней гласной (и всей части словоформы, следующей за ней), что дает pat+0+-aya-. Возникает предпосылка для предписываемого сутрой 7.2.116 удлинения гласной a, находящейся на предпоследней позиции в основе pat-, перед суффиксом -aya-. Однако нулевой замещающий элемент сохраняет статус оригинала (в данном случае — статус присутствующей гласной), поскольку сама его подстановка спровоцирована последующим
суффиксом, а предполагаемая операция относится к гласной а, находящейся в предшествующем фрагменте словоформы. Поэтому гласная а основы pat- не считается занимающей предпоследнюю позицию и не удлиняется. Упомянутый в этом примере грамматист Катьяяна ориентировочно в IV—III вв. до н. э. составил к сутрам Па-нини ряд уточняющих, а также философски осмысляющих примечаний, которые принято называть варттиками. Приведенная здесь варт-тика дана вместе с переводом сутры 6.4.155 в [Renou 1966].
(28) na padanta-dvirvacana-vare-ya-lopa-
не словоформа.конец-удвоение-vara-ya-выпадение-
-svara -savarnanusvara-dirgha-ja<s>-ca<r>-vidhi-su -тон-вариант.анусвара-долгий-/'a<i>-ca<r>-предписание-Loc.PL
'[Замещающий гласную элемент] не [подобен оригиналу] в случае предписаний, касающихся 1) конца словоформы, 2) удвоения, 3) суффикса -vara-, 4) выпадения суффикса -ya-, 5) тона, 6) вариантов, 7) анусвары, 8) долгой гласной, 9) непридыхательных звонких взрывных, 10) сибилянтов и непридыхательных глухих взрывных' (1.1.58).
Эта сутра сужает область применения предыдущей сутры.
(29) dvirvacane a<c>-i удвоениехос.эо гласный-Loc.sG
'В случае удвоения перед [суффиксом, начинающимся с] гласной, [замещающий гласную элемент подобен оригиналу]' (1.1.59).
Это означает, что замененная гласная в процессе удвоения рассматривается как все еще присутствующая. Например, при образовании формы перфекта 3 лица двойственного числа от глагольного корня pa- 'пить' требуется присоединение окончания -atuh. Это окончание начинается с гласной и предусматривает удвоение корня. По сутре 6.4.64 перед окончанием -atuh вместо конечной a корня подставляется нулевой замещающий элемент. Если бы нуль, заместивший a, не сохранял статус оригинала, то удвоение корня, приобретшего вид p0, было невозможно. С учетом же сохранения такого статуса
удвоительный слог имеет видра- (и затем преобразуется в ра- по сутре 7.4.59). В итоге образуется форма ра+р0+аШЬ = рараШЬ.
(30) pratyaya-lope pratyaya-laksana-m
суффикс-выпадениехосж суффикс-определение^ом^
'При выпадении суффикса, [тем не менее, должна совершаться
операция], обусловленная этим суффиксом' (1.1.62).
Например, словоформа, содержащая падежные или личные глагольные окончания, обладает статусом, технически называемым pada. Этот статус не утрачивается формой единственного числа именительного падежа таги 'ветер', несмотря на то, что соответствующее падежное окончание -у в ней выпало (согласно сутре 6.1.68).
(31) па 1и-та^а anga-sya
не 1и-содержащий-1№^ основа-GЕN.SG
'При [выпадении суффикса], предписанном правилами, содержащими в своей формулировке технический термин 1и, [операция, обусловленная этим суффиксом и] касающаяся основы, [к которой присоединялся данный суффикс,] не [должна совершаться]' (1.1.63).
Эта сутра сужает область применения предыдущей сутры.
(32) уи<р>-0 атаМгШ
падежная.форма-Noм.SG обращениехос^
parаnga-уat ууаге
последующий.основа-подобно.АDv тонхосж
'Падежная форма, предшествующая обращению (словоформе в звательном падеже), в отношении тона рассматривается как составная часть [этого обращения]' (2.1.2).
То есть к такой словоформе (или даже группе словоформ) применяются правила, касающиеся тонического ударения в обращениях. Например, сутра 6.1.198 предписывает произнесение на высоком тоне первого слога обращения, и это будет касаться первого слога первой из словоформ группы Штауа уйсуа уТууап (острыйлш^ иглал^^о шьющий.уос^) 'о, шьющий острой иглой!', несмотря
на то что лишь третья словоформа этой группы является формой звательного падежа.
(33) рйтуаАга a-siddha-m
предшествующий-LOc.АDv пЕС-осуществленный-пом^с '[Операция, предписываемая любой из последующих сутр, рассматривается как] неосуществленная, если [должна быть применена операция, которую предписывает] предшествующая сутра' (8.2.1).
Это правило касается сутр 8.2.4-8.4.68, составляющих три последние главы восьмой книги трактата. При этом предшествующая сутра, о которой говорится в формулировке, может располагаться как до, так и в составе этих трех глав. Например, согласно сутре 8.3.19 должна выпадать конечная у первой словоформы во фразе asmay uddhara-0 (этот^АТ^с извлекать-шр^с) 'извлеки для этого', что дает asma uddhara, но для правила замещения сочетания a+u гласной о (сутра 6.1.87 — с более ранним номером) выпадение у считается непроизошедшим. Поэтому замена на о не производится и asma uddhara представляет из себя конечный вид этой фразы.
Дополняется общее правило 8.2.1 еще двумя уточняющими па-рибхашасутрами 8.2.2-8.2.3.
7. Общие правила локального характера
К этой категории относятся парибхашасутры, регулирующие применение правил, относящихся к какой-либо выделенной области. Такая область может состоять из правил, посвященных какому-нибудь одному грамматическому явлению или просто излагаемых подряд в «Аштадхьяи».
(34) Ы<р>-/ yukta-vat ууаЫ-уасапе
Ы<р>-ьосж основа-подобно.АDv род-числохосж 'При технически именуемом Ы<р> выпадении [вторичного суффикса], род и число [производного имени] соответствуют [роду
и числу исходного имени, к] основе [которого и присоединялся суффикс]' (1.2.51).
Например, наименование страны уащаН образуется согласно сутре 4.2.69 из наименования населяющего ее народа уащаН (мужской род, множественное число) с помощью суффикса а<п>. Сутрой 4.2.81 с помощью технического термина 1и<р> предписывается выпадение этого суффикса, поэтому получившемуся имени приписывается мужской род и множественное число, такие же как у имени, из которого оно образовано.
(35) а kadаrаt ekа-0 samjnа-0
до kadcira.ABL.SG один-Noм.SG технический.термин-Noм.SG 'Лишь один технический статус [из нескольких возможных может придаваться рассматриваемому объекту в каждой из сутр, начиная с этой и] вплоть до [сутры, в формулировке которой упоминается имя]) kadаra'' (1.4.1).
Это заголовочная сутра, являющаяся одновременно парибхашасу-трой для ограниченного набора сутр (с 1.4.3 по 2.2.38). Например, сутрой 1.4.10 краткие гласные объявляются «легкими», а сутрой 1.4.11 они же в позиции перед скоплением согласных объявляются «тяжелыми». Это уточнение необходимо считать исключающим, а не дополняющим. Таким образом, к гласным, предшествующим скоплению согласных, могут применяться только правила, касающиеся тяжелых гласных, а не правила, касающиеся как легких, так и тяжелых гласных.
(36) рага-Н са последующий-Noм.sG и
'И [объявленный в сутре 3.1.1 аффикс должен присоединяться] после' (3.1.2).
Заголовочной сутрой 3.1.1 сообщается, что на протяжении всех последующих сутр вплоть до 5.4.160 будут обсуждаться аффиксы, если явно не указано иное. Сутра 3.1.2 действует как заголовочная на том же множестве сутр и одновременно уточняет, что аффиксы по умолчанию должны присоединяться после рассматриваемых в этих сутрах элементов (глагольных корней или именных основ).
(37) adyudatta-h са начало.высокий-пом^с и
'И начальная гласная [объявленного в сутре 3.1.1 аффикса] произносится на высоком тоне, [если не указано иное]' (3.1.3).
Это сутра того же статуса, что и 3.1.2 выше, то есть одновременно заголовочная и парибхашасутра.
(38) an-udattau su<p>-p-it-au
пЕС-выеокий.помли sй<p>-p-грамматическая.помета-NOм.Du '[Начальная гласная] аффикса, имеющего грамматическую помету <р>, и окончания именного склонения произносится на низком тоне' (3.1.4).
Это исключение из предыдущего правила.
(39) va а^а-тра-к a-striyam
или пЕС-та.же-форма-пом^о пЕС-женский.род.ьосж
'[В дальнейшем аффикс, которым предписано заместить другой аффикс и который] отличается по форме и не относится к женскому роду, [замещает его лишь] факультативно' (3.1.94).
То есть замещающий элемент подставляется лишь как конкурирующий вариант, при том что вариант с сохранением заменяемого элемента без изменений тоже возможен. Например, для выражения агенса при данном глагольном корне сутра 3.1.133 предписывает присоединение к нему суффиксов -aka- и -Г, а для корней, оканчивающихся на одну согласную после гласной /, сутра 3.1.135 предписывает с этой же целью присоединение суффикса -а-. Таким образом, сутра 3.1.135 добавляет еще одну возможность, не исключая при этом уже имевшиеся возможности: viksepaka-, vikseptr-, viksipa-от viksip- 'разбрасывать'.
(40) eka<c>-ah dve prathama-sya
один.гласный-СЕп^о два.помли первый-СЕп^о 'Вместо первой группы фонем, содержащей одну гласную, помещается две [такие группы]' (6.1.1).
Это общее правило удвоения глагольных корней. Так образуются, например, формы перфекта papáca от pac- 'готовить (еду)', jajágára отjágr- 'пробуждаться'. Заметим, что в последнем случае удваивается именно первый слог корня. Последующие парибхашасутры 6.1.2 и 6.1.3 также задают общие правила удвоения глагольных корней, уточняющие правило 6.1.1.
(41) eka-h pürva-para-yoh
один-NOM.sG предшествующий-последующий-GEN.sG
'Единственный элемент замещает и предшествующий, и последующий элементы' (6.1.84).
Это заголовочная сутра, которая одновременно является и общим предписанием для сутр с 6.1.85 по 6.1.112. Например, согласно сутре 6.1.87, одна гласная -e- замещает конечную гласную основы dhana- 'богатство' и начальную гласную основы -isa 'хозяин' при образовании сложного слова dhanesah 'хозяин богатств'.
(42) antádi-vat ca конечный.начальный-подобно.ADv и
'И [единственный элемент, замещающий, согласно сутре 6.1.84, и предшествующий и последующий элементы, рассматривается] как конечный и начальный [одновременно для предшествующей и последующей словоформ соответственно]' (6.1.85).
Это правило необходимо для того, чтобы к указанному элементу могли применяться предписываемые как для начальных, так и для конечных элементов правила. Например, при присоединении окончания au к именной основе vrksa- 'дерево' сутра 6.1.88 предписывает подстановку au одновременно вместо конечной a основы и au окончания. Это подставленное au, с одной стороны, рассматривается как окончание формы nom.du vrksau, благодаря чему эта форма получает статус, технически называемый pada (см. пояснение к сутре 1.1.62 выше), а с другой стороны — как начальная гласная этого окончания, к которой применима сутра 3.1.4 (см. выше).
(43) ши'а^ш>^>-ок a-siddha-h
подстановка.з-интерфиксальное.Г-ьосли пЕС-осуществленный-помж '[Единственный элемент, замещающий, согласно сутре 6.1.84, и предшествующий, и последующий элементы, рассматривается] как еще не заместивший их, если предписаны подстановка 5 [вместо s] или добавление интерфиксального t' (6.1.86).
Это позволяет осуществляться или не осуществляться соответствующим предписаниям. Например, добавление интерфиксального t, предписываемое сутрой 6.1.71 лишь после кратких гласных, будет осуществляться при образовании деепричастия от adhi+i- 'изучать', несмотря на замещение двух гласных / одной долгой гласной г: adhгtya.
8. Заключение
Следует заметить, что для некоторых сутр вопрос отнесения их к парибхашасутрам или простым предписаниям становится субъективным. В связи с этим приведенный в данной работе список па-рибхашасутр не претендует на полноту. В частности, к категории метаправил локального характера могут быть отнесены и сутры 1.2.1-1.2.26, предписывающие наличие тех или иных грамматических помет у элементов, не обладающих этими пометами явно. Интересен также случай сутры 4.1.83, предписывающей присоединение вторичного суффикса а<п>, которое должно сопровождать все последующие правила вплоть до 4.4.1. Эта сутра считается одновременно заголовочной, сутрой-предписанием и парибхашасутрой.
Тем не менее все основные парибхашасутры были приведены, в том числе охвачен весь уже упомянутый список Абхьян-кара. Сверх этого списка рассмотрена только универсальная париб-хашасутра 6.1.158, на интерпретационный характер которой прямо указывается в комментарии «Кашикавритти» и во многих других источниках. Все приведенные парибхашасутры снабжены переводом,
пояснениями и примерами их применения, что и являлось целью нашей работы. Перевод осуществлен самостоятельно, но редко отклоняется от хорошо известных переводов на европейские языки, в частности от [Renou 1966]. Единственное достаточно существенное отклонение можно заметить в переводе сутры 1.1.49, вдохновением для которого послужили размышления над этой сутрой, содержащиеся в [Cardona 1997: 52] и [Тавастшерна 2009: 110—111]. Иллюстрации применения сутр, приведенных в примерах (1)-(43), брались из [Misra 1985] и [Renou 1966].
В ходе работы нами решены поставленные задачи—произведена классификация парибхашасутр Панини по их функциональному назначению; выделены шесть категорий парибхашасутр (соответствующих названиям Разделов 2—7 настоящей статьи). Парибхашасутры первых пяти категорий применяются универсально, и лишь париб-хашасутры шестой категории носят локальный характер.
Получившийся перечень парибхашасутр можно использовать как краткое руководство по чтению сутр Панини.
Список условных сокращений
ABL — аблатив; adv — наречный показатель; du — двойственное число; gen—генитив; ins—инструменталис; loc — локатив; neg—отрицание; nom — номинатив; pl — множественное число; sg — единственное число; voc — вокатив.
Литература
Волошина 2020—О. А. Волошина. Правила видхи в грамматике Панини как инструкция синтеза словоформ // Н. Н. Казанский (отв. ред.). Индоевропейское языкознание и классическая филология—XXIV (чтения памяти И. М. Трон-ского). Материалы Международной конференции, проходившей 22-24 июня 2020 г. / I полутом. СПб.: ИЛИ РАН, 2020. С. 65-72. Захарьин 2007—Б. А. Захарьин. Санскритская грамматика Варадараджи. Varada-raja laghusiddha:ntakaumudi:, или Облегченное освещение положений [санскритской грамматики]. М.: Степаненко, 2007.
Мютель 2004—М. В. Мютель. К истории понятия определения в индийской мысли (вьякарана и классическая ньяя) // История философии. 2004. № 11. С. 37-54.
Тавастшерна 2009 — С. С. Тавастшерна. Становление и развитие лингвистической традиции в Древней Индии: дисс. ... канд. филол. наук. СПб.: СПбГУ, 2009.
Abhyankar 1967 — K. V. Abhyankar. Paribhasasamgraha (a collection of original works on Vyakarana Paribhasas). Poona 4: Bhandarkar Oriental Research Institute, 1967.
Böhtlingk 1887 — O. Böhtlingk. Panini's Grammatik. Leipzig: Verlag von H. Haes-sel, 1887.
Cardona 1997 — G. Cardona. Panini: His work and its traditions. Vol. 1: Background and Introduction. Delhi: Motilal Banarsidass, 1997.
Chintamani 1992 — T. R. Chintamani (ed.). The Unadisutras in various recensions. Pt. I. The Unadisutras with the vrtti of Svetavanavasin. New Delhi: Navrang, 1992.
Goldstücker 1861 — Th. Goldstücker. Panini: His place in Sanskrit literature. London: N. Trübner and co., 1861.
Katre 2015 — S. M. Katre. Astadhyayï of Panini. Delhi: Motilal Banarsidass, 2015.
Misra 1966 — V. N. Misra. The descriptive technique of Panini. An introduction. (Janua Linguarum. Series Practica, 18). The Hague, Paris: De Gruyter Mouton, 1966.
Renou 1956—L. Renou. Le paribhasendusekhara. Études védiques et paninéennes. Vol. 2. Paris: E. de Boccard, 1956. P. 132-149.
Staal 1975 — F. Staal. The Concept of Metalanguage and its Indian Background Introduction // Journal of Indian Philosophy. 1975. Vol. 3 (3-4). P. 315-354.
Vasu 1982 — S. Ch. Vasu (ed. and transl.) The Siddhanta kaumudï of Bhattoji Dïksi-ta. Vol. I. Delhi: Motilal Banarsidass, 1982.
Wujastyk 2017 — D. Wujastyk. Metarules of Paninian grammar: the Vyâdïyapa-ribhäsävrtti: critically edited with translation and commentary. Pt. II. Delhi: Mo-tilal Banarsidass Publishers Private Limited, 2017.
Источники
Renou 1966 — L. Renou. La grammaire de Panini. Paris: Ecole française d'extrême-orient, 1966.
Misra 1985 — N. Misra. Kasikavrtti of Jayaditya-Vamana. Ratnabharati Series 5-10. 6 vols. Varanasi: Ratna Publications, 1985.
References
Abhyankar 1967—K. V. Abhyankar. Paribhasasamgraha (a collection of original works on Vyakarana Paribhasas). Poona 4: Bhandarkar Oriental Research Institute, 1967.
Böhtlingk 1887—O. Böhtlingk. Panini's Grammatik. Leipzig: Verlag von H. Haes-sel, 1887.
Cardona 1997—G. Cardona. Panini: His work and its traditions. Vol. 1: Background and Introduction. Delhi: Motilal Banarsidass, 1997.
Chintamani 1992 — T. R. Chintamani (ed.). The Unadisütras in various recensions. Pt. I. The Unädisütras with the vrtti of Svetavanaväsin. New Delhi: Navrang, 1992.
Goldstücker 1861 — Th. Goldstücker. Panini: His place in Sanskrit literature. London: N. Trübner and co., 1861.
Katre 2015 — S. M. Katre. Astadhyayl of Panini. Delhi: Motilal Banarsidass, 2015.
Myutel 2004 — M. V. Myutel. K istorii ponyatiya opredeleniya v indiyskoy mys-li (vyakarana i klassicheskaya nyaya) [About the notion of definition in Indian thought (Vyakarana and classical Nyäya)]. Istoriyafilosofii. 2004. No. 11. P. 37-54.
Misra 1966 — V. N. Misra. The descriptive technique of Panini. An introduction. (Janua Linguarum. Series Practica, 18). The Hague, Paris: De Gruyter Mouton, 1966.
Renou 1956 — L. Renou. Le paribhâsendusekhara. Études védiques etpaninéennes. Vol. 2. Paris: E. de Boccard, 1956. P. 132-149.
Staal 1975 — F. Staal. The Concept of Metalanguage and its Indian Background Introduction. Journal of Indian Philosophy. 1975. Vol. 3 (3-4). P. 315-354.
Tawaststjerna 2009 — S. S. Tawaststjerna. Stanovlenie i razvitie lingvisticheskoy traditsii v Drevney Indii: dissertatsiya ... kand. filol. nauk [Formation and development of the linguistic tradition in Ancient India: Dissertation of candidate of philological sciences]. St. Petersburg: St. Petersburg State University, 2009.
Vasu 1982 — S. Ch. Vasu (ed. and transl.) The Siddhänta kaumudï of Bhattoji Dïksi-ta. Vol. 1. Delhi: Motilal Banarsidass, 1982.
Voloshina 2020 — O. A. Voloshina. Pravila vidkhi v grammatike Panini kak instrukt-siya sinteza slovoform [Vidhi rules in the grammar of Panini as an instruction for building the word forms]. Nikolay N. Kazansky (ed.). Indo-European linguistics and classical philology —XXIV (Joseph M. Tronsky memorial Conference). Proceedings of the International conference, St. Petersburg, 22-24 June, 2020. Pt. I. St. Petersburg: Institute for Linguistic Studies, 2020. P. 65-72.
Wujastyk 2017 — D. Wujastyk. Metarules of Paninian grammar: the Vyadiyapa-ribhasavrtti: critically edited with translation and commentary. Pt. II. Delhi: Motilal Banarsidass Publishers Private Limited, 2017.
Zakharyin 2007—B. A. Zakharyin. Sanskritskaya grammatika Varadaradji. Varada-ra:ja laghusiddha:ntakaumudi:, ili Oblegchyonnoe osveschenie polozheniy (san-skritskoy grammatiki) [Sanskrit grammar of Varadaraja. Varadaraja laghusiddhan-takaumudï or facilitated elucidation of theses (of Sanskrit grammar)]. Moscow: Stepanenko publisher, 2007.