УДК 81'3073
ББК 80/84
Смирнова Е.А., Шустова С.В.
ИНКОРПОРАНТНЫЕ КОМПЛЕКСЫ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
SmirnovaE.A., ShustovaS. V.
INCORPORATION COMPLEXES IN THE ENGLISH LANGUAGE
Ключевые слова: языковая экономия, инкорпорация, инкорпорантный комплекс, глагол с инкорпорированным актантом, валентность.
Keywords: language economy, incorporation, incorporation complex, verb with incorporated participant, valence.
Аннотация: в статье исследуются функциональные свойства глаголов с инкорпорированными актантами. Явление инкорпорации рассматривается как проявление закона экономии в языке. Проводится краткий обзор существующих точек зрения на природу данного явления и его особенностей в английском языке. Функциональные свойства глаголов с инкорпорированными актантами исследуются с позиций семантической теории валентности. В качестве иллюстрации актуализации валентности инкорпорантных комплексов авторами было изучено функционирование глаголов с инкорпорированным одушевленным субъектом.
Abstract: the article focuses on functional properties of verbs with incorporated participants. The phenomenon of incorporation is seen as manifestation of the language economy law. A short review of the existing standpoints concerning this phenomenon is given. Functional properties of verbs with incorporated participants are studiedfrom the positions of the semantic theory of valence. The realization of incorporation complexes' valence is illustrated through the example of the group of verbs with incorporated animate subject.
Предметом рассмотрения являются функциональные свойства глаголов с инкорпорированными актантами в современном английском языке. В силу того, что исследуются функциональные свойства, необходимо рассмотрение понятия функция, которое определяется как «назначение, роль, выполняемая единицей (элементом) языка при его воспроизведении в речи»1. Языковая единица обладает набором потенций, которые реализуются в процессе ее функционирования, поэтому, по мнению А.В. Бондарко, функция языковой единицы может рассматриваться в двух аспектах: потенциальном и результативном 2. Вслед за А.В. Бондарко, под функциональным
1 Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. - 2-е изд., стереотип. - М., 2004.
2 Бондарко, А.В. Теория функциональной грамматики: Введение, аспектуальность, временная локализованность, таксис. - М., 2013.-
С. 17.
потенциалом мы понимаем комплекс потенций, возможных для данной языковой единицы и программирующих ее поведение в речи 3.
Глаголы с инкорпорированными актантами представляют особый интерес для исследования, поскольку инкорпорация является примером действия закона языковой экономии.
Вопрос о языковой экономии уже не одно десятилетие привлекает внимание отечественных и зарубежных лингвистов, а в последнее время, в связи с быстрым развитием информационных технологий и изменениями в социальной сфере, он приобретает все большую актуальность. Необходимость экономии времени и усилий, связанная с ускоряющимся темпом жизни современного человека, приводит к активизации тенденции экономии языковых
3Бондарко, А.В. Вид и время русского глагола (значение и употребление). - М., 1971.-C. 11.
усилии.
Языковая экономия вызвана не одноИ, а целым рядом причин. Во-первых, язык, будучи социальным явлением, не может не испытывать воздействия процессов, происходящих в обществе, и реагирует на них соответствующими изменениями. Во-вторых, язык является продуктом деятельности человека и в нем отражаются особенности мышления человека, в частности, стремление к точности и лаконичности выражения мыслей. В-третьих, язык является сложной системой, способной к самоорганизации посредством реализации принципа экономии. Таким образом, языковая экономия
рассматривается нами как один из главных и необходимых принципов нормального естественного функционирования языка. Языковая экономия заключается в стремлении человека выразить как можно больше, используя как можно меньше языковых средств и затрачивая как можно меньше усилий.
Принцип лингвистической экономии проявляется в языке в тех явлениях, в основе которых лежит асимметрия двух составляющих языкового знака, то есть расхождение означающего и означаемого. Это полисемия, синонимия, омонимия, сокращения и аббревиатуры, диффузность, эллипс, субституция, нейтрализация, синкретизм, инкорпорация.
В современных языках сохранилась не первоначальная - полная - форма инкорпорации, а лишь частичная, «где единый комплекс образует не все предложение в целом, а лишь его компоненты, которые наиболее связаны друг с другом по смыслу. В первую очередь единую схему инкорпорирования
утрачивают субъект и предикат. Они выделяются и воспринимаются каждые в отдельности, а инкорпорации подвергаются слова, семантически связанные с ними1. Такие конструкции напоминают по форме словосочетания, но отличаются от них
эмоциональнее, чем коррелятивное
,3
морфологической цельнооформленностью.
Ю.А. Левицкий полагает, что «инкорпорация представляет собой гениальнейшую находку человека, ограниченного формальными рамками «слова-предложения» и пытающегося произвести семантическое расчленение ситуации, не выходя за пределы этих рамок2. Таким образом, хотелось бы подчеркнуть, что глагол, с инкорпорированным актантом представляет собой «семантический конденсат развернутой синтагмы, который всегда сильнее, выразительнее и чем
синтаксическое построение» .
И.И. Мещанинов отмечает, что в одном языке могут сосуществовать различные способы передачи содержания высказывания4, например инкорпорантные комплексы и расчлененные предложения.
Инкорпорирование не стоит особняком, а находится во взаимодействии с другими, имеющимися в языке, грамматическими формами5. При этом, как полагает Ю.А. Левицкий, «в процессе коммуникации говорящий не производит преобразований одних синтаксических конструкций в другие, а выбирает из имеющихся в его сознании синонимических конструкций ту, которую он считает наиболее удачной для данных условий»6. Следовательно, можно
предположить, что при необходимости экономии времени и усилий этот выбор будет сделан говорящим в пользу инкорпорантных комплексов.
Современный английский язык характеризуется преобладанием
аналитических элементов. Аналитизм проявляется не только в сфере словоизменения, но и в словообразования. Рост количества аналитических форм в
1Левицкий, Ю.А. От высказывания - к предложению. От предложения - к высказыванию: учеб.пособие. - Пермь, 1995. - С. 35-36.
2Там же. - С. 44.
3 Анохина, М.А. Явление инкорпорации в английской глагольной лексике: на материале адвербиальных глаголов английского языка: дис. ... канд. филол. наук. - Барнаул, 2006. - С. 44.
4Мещанинов, И.И. Глагол. - Л., 1982. - С. 21.
5Там же. - С. 234.
6Левицкий, Ю.А. К вопросу о второй коммуникации // Проблемы социо- и психолингвистики: сб.ст. - Пермь, 2011. Вып. 15. - С. 165.
языке связан с проявлением закона языковой экономии. Стремление сэкономить время и энергию вынуждают людей сокращать свои мысли до минимума, «тем самым побуждая к жизни и вводя новые экономные формы»1, которые получают все более широкое распространение в языке.
В.А. Плунгян полагает, что ярким примером самого компактного способа выражения мысли является инкорпорация -«в одном слове-предложении сразу упакована вся мысль» . Р. Холл выделяет три источника возникновения инкорпорантных комплексов в английском языке: 1) путем обратного словообразования от имен существительных, заканчивающихся на суффикс -er (например, kidnapper -tokidnap); 2) путем обратного словообразования от абстрактных существительных, обозначающих действия (например, massproduction - tomassproduce); 3) путем конверсии из сложных существительных (stagewhisper -tostagewhisper). Глаголы с
инкорпорированными актантами,
образованные по конверсии, стали появляться в английском языке еще в XIV-XV вв., в среднеанглийский период, например: tocomb - расчесывать волосы, от существительного comb - гребешок^Ипё -высаживаться на берег, от существительного land - страна, земля. Этот процесс продолжился и в новоанглийский период, когда словарный состав значительно пополнился, благодаря появлению таких глаголов, как, например: tobomb -сбрасывать бомбы, tocamp - располагаться лагерем, tohead - возглавить, tolecture -
4
читать лекцию, tomme - минировать .
1Павлюковец ,М.А. Синкретизм на морфологическом и синтаксическом уровнях английского языка как проявление языковой экономии: функциональный аспект: дис. ... канд. филол. наук. - Ростов н/Д., 2009. - С. 82.
2Плунгян, В.А. Почему языки такие разные. - М., 2010. - С.173.
3 Шустова, С.В., Смирнова, Е.А. Валентностньш потенциал глаголов с инкорпорированным актантом-локативом // Историческая и социально-образовательная мысль. - Краснодар, 2012, № 5. - С. 180-183.
4Аракин, В.Д. История английского языка. - М.,
«Представление об инкорпорации сложилось в основном в начале ХХ в. в результате планомерных исследований двух основных крупных ареалов распространения инкорпорации: языков американских индейцев (в совокупности называемых ареальным термином «америндские языки»), а также исследованием палеоазиатских языков (в совокупности называемых ареальным термином «палеосибирские языки», наиболее ярким представителем которых в этом отношении выступает чукотско-камчатская семья)»5.
Особенностью инкорпорации как способа выражения грамматических функций является ее комбинированный морфолого-синтаксический характер,
внешне напоминающий определенный прием морфологии словообразования, а именно словосложение, то есть соединение двух или нескольких слов в одно в целях образования нового слова. Но, будучи по своему строению сложным целым, инкорпорация служит не целям словообразования, а целям выражения синтаксических отношений между объединенными в единый инкорпорантный комплекс («инкорпоративный комплекс», в терминологии С.Д. Кацнельсона) словами. Ср. чукот.: Ты-мачеэ-тпынп-ынкораны«(Я)
кольнул в грудь оленя (его)», букв.
6
«грудекольнул оленя» .
Непродуктивные сложные слова типа "имя + глагол" отмечены в разных группах индоевропейских языков, не являющихся полисинтетическими. Так, М. Бейкер утверждает, что «в английском языке есть нечто похожее на инкорпорацию существительных... Хотя в английском языке обычно нельзя объединить существительное и глагол в личной форме, можно соединить существительное с другим существительным для образования сложных слов типа doghouse.
В английском языке можно обнаружить
М., 1985.- С. 159, 228.
5Муравьева, И.А. Типология инкорпорации: дис. ... д-ра филол. наук. - М., 2004. - С. 55.
6Кацнельсон, С.Д. Лингвистическая типология // Вопросы языкознания. - 1983. - № 4. - С. 19.
группу глаголов, созданных по схеме "имя + глагол", например: tobreastfeed, towindsurf, tobabysit и др.1. Этот факт может служить доказательством идеи М. Бейкера о том, что инкорпорация существительных в могавке и образование сложных слов в английском схожи.
Э. Сепир полагает, что в английском языке, как и в большинстве индоевропейских языков, теоретически нет никаких препятствий для существования глаголов типа \osong-write, то есть сложных
образований, состоящих из имени и глагола
2
Словообразовательный аспект
сущности процесса инкорпорирования акцентируется и в работе современного американского исследователя М. Митун, отмечающей, что термин
«инкорпорирование» употребляется для обозначения процесса словосложения, при котором глагол объединяется с существительным для образования нового глагола, в составе которого именная основа сохраняет с глагольной те же смысловые отношения, что и в составе глагольно-объектного сочетания3, что соотносится с точкой зрения Э. Сепира о том, что именной инкорпорацией называется само явление объединения именной основы с глагольной независимо от синтаксической функции
4
имени .
Тем не менее среди ученых нет единого мнения по вопросу о существовании инкорпорации в современном английском языке. Ряд ученых5 полагают, что, несмотря
1 Бейкер, М. Атомы языка: Грамматика в темном поле сознания / пер. с англ; под ред. О.В. Митрениной, О.А. Митрофановой. - М., 2008.
2
Сепир,
Э.
Избранныетрудыпоязыкознаниюикультурологии.
3Mithun, M. The Evolution of Noun Incorporation // Language. - 1984. - Vol. 60, № 4. -С. 848.
4 Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и
культурологии.
5Бейкер, М. Атомы языка: Грамматика в темном
поле сознания / пер. с англ; под ред. О.В.
Митрениной, О.А. Митрофановой. - М., 2008.;
Гинзбург Р.З. Лексикология английского языка:
учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. / Р.З. Гинзбург,
С.С. Хидекель, Г.Ю. Князева и А.А. Санкин - М.,
1979.; Муравьева И.А. Типология инкорпорации:
на то, что в английском языке, как и во многих других индоевропейских языках, появляются новые глаголы, которые внешне похожи на инкорпорантные комплексы (в нашей терминологии), их нельзя считать примерами инкорпорации6. Глаголы типа tobaby-sit, topinpoint являются примерами конверсивного словообразования или
у
обратного словосложения7.
Существует и противоположная позиция. Такие исследователи, как М.А.
8 9
Анохина, О.Ю. Афанасьева , Л.В. Мерзлякова10,
Л.Ф. Омельченко11, Р. Холл12, М. Бэрри13, считают, что отдельные черты инкорпорирующих языков, выражающиеся в способности глагола включать в свой состав обязательных и факультативных участников ситуации, присутствуют в английском языке. Такие образования могут считаться примерами инкорпорации, поскольку с семантической точки зрения они эквивалентны сочетаниям глагола с каким-либо актантом, имеющим самостоятельную синтаксическую позицию. Например, глагол tohouseclean - «убирать дом, квартиру»
дис. ... д-ра филол. наук. - М., 2004.
6 Муравьева, И.А. Типология инкорпорации: дис. ... д-ра филол. наук. - М., 2004. - С. 59.
7Гинзбург, Р.З. Лексикология английского
языка: учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. / Р.З. Гинзбург, С.С. Хидекель, Г.Ю. Князева и А.А. Санкин - М., 1979. - С. 148.
8 Анохина, М.А. Явление инкорпорации в английской глагольной лексике: на материале адвербиальных глаголов английского языка:
дис. ... канд. филол. наук. - Барнаул, 2006.
9 Афанасьева, О.Ю. Глаголы с инкорпорированным обстоятельством образа действия в английском языке и семантическая
редупликация (на материале современного английского языка): автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Челябинск, 1991.
10Мерзлякова, Л.В. Семантическая структура
глаголов современного английского языка с
инкорпорированными актантами: дис. ... канд. филол. наук. - Л., 1986.
11 Омельченко, Л.Ф. Типы лексических значений композитных производных слов // Филол. науки. -1992. - № 1.
12 Hall, R. How We Noun-Incorporate in English // American Speech. - 1956. - Vol. 31, № 2.
13 Barrie, M. Dynamic Antisymmetry and the Syntax of Noun Incorporation // Springer Dordrecht Heidelberg. - London; N.Y., 2011.
эквивалентен словосочетанию tocleanahouse, то есть глаголу с прямым дополнением (объективу); tohandweave «ткать вручную» -toweavewithhands, то есть глаголу с инструментом (неотчуждаемым орудием); tospoon-feed - «кормить с ложки» -tofeedwithaspoon - глаголу с вещественным орудием, toskydive «совершать затяжной прыжок с парашютом», дословно - «нырять в небо» - todivemtothesky, то есть глаголу с локативом, toghost-write - «писать, сочинять за кого-л. другого» - towritelikeaghost, то есть глаголу с дескриптивом, обозначающим мифическое существо. Однако сложные слова типа "имя + глагол" отмечены и в русском языке. Например, глаголы рыболовствовать -ловить рыбу; престолонаследовать -наследовать престол; зубоскалить - скалить зубы эквивалентны словосочетаниям глагола с прямым дополнением; рукодельничать -делать что-то руками; рукоприкладствовать - прикладывать руки,домоседствовать -сидеть дома; казнокрадствовать - красть из казны. Ранее подобного рода глаголы преимущественно изучались в системе словообразования как примеры
словосложения. Однако, являясь составными словами, подобные глаголы представляют собой особый случай инкорпорации, поскольку в семантическом плане они эквивалентны сочетаниям глагола с каким-либо членом предложения 1.
По мнению Р. Холла, инкорпорантные комплексы продолжают постоянно создаваться говорящими в процессе общения2, что объясняется желанием носителей английского языка использовать более экономные средства выражения. Мы разделяем данную точку зрения, хотя, безусловно, полагаем, что инкорпорация в английском языке и в полисинтетических языках имеет разную природу. Так, Р. Холл выделяет три источника возникновения инкорпорантных комплексов в английском
языке: 1) путем обратного словообразования от имен существительных, заканчивающихся на суффикс -er (например, kidnapper -tokidnap); 2) путем обратного словообразования от абстрактных существительных, обозначающих действия (например, massproduction - tomassproduce); 3) путем конверсии из сложных существительных (stagewhisper -tostagewhisperf. Такие образования можно считать примерами репрезентации явления инкорпорации, поскольку они имеют ряд признаков, характерных для этого явления.
Как пишет Р. Холл, в последние годы в современном английском языке количество глаголов с инкорпорированными актантами чрезвычайно возросло. Внимательный человек, по крайней мере, каждые две недели может встретить новый инкорпорантный комплекс, читая или слушая что-то4. Наряду с зафиксированными зафиксированными в словарях
инкорпорантными комплексами существуют также глаголы, образованные спонтанно. Например :Iwasaskedtobaby-sit, house-sitor cat-sit, - Меня просили присмотреть за ребенком, домом и кошкой; Whyareyouchicken-running(m разговора с носителем языка) - Ну что ты носишься, как курица (перевод - Е.С.).
Что касается функционального потенциала глаголов с инкорпорированными актантами, то в основе классификации таких глаголов лежит их семантический и валентностный потенциал. Семантика глагола играет важную роль для определения смысла и порядка организации всей структуры предложения, поскольку в глаголе-сказуемом заложена намеченная модель предложения 5, синтаксическая валентность глагола непосредственно связана с его семантической валентностью. Как отмечает А.В. Бондарко, потенциал функционирования формы, в частности ее
1 Анохина, М.А. Явление инкорпорации в
английской глагольной лексике: на материале адвербиальных глаголов английского языка: дис. ... канд. филол. наук. - Барнаул, 2006. - С. 4243.
2Hall, R. How We Noun-Incorporate in English // American Speech. - 1956. - Vol. 31, № 2. - С. 83, 86.
3Там же. - С. 87.
4Там же. - С. 87.
5Кобрина, Н.А. Релятивные глаголы как основа перемоделирования синтагматики и
структуры предикативных единиц // От значения
к форме, от формы к значению: сб. ст. к 80-летию чл.-кор. РАН
А.В. Бондарко. - М., 2012. - С. 296.
семантический потенциал, не равен ее категориальному значению, поскольку значение формы представляет собой ядро, доминанту семантического потенциала, но не все его элементы1. В соответствии с семантическим типом актанта была разработана их классификация и проведен анализ валентностной структуры данных глаголов. По типу инкорпорированного актанта можно выделить глаголы с инкорпорированными субъектом (totutor -давать частные уроки; todoctor - лечить, врачевать), объектом (torabbit - охотиться на кроликов; tobabysit - нянчиться с ребенком), инструментом (toknife - резать ножом; tospoon-feed - кормить с ложки), локативом (totable - класть, ставить на стол; tocage - сажать в клетку), дескриптивом (towitch - обворожить, околдовать (witch - ведьма, колдунья); toghost-write - писать, сочинять за кого-л. другого (ghost - привидение, призрак)). Данные актанты могут быть представлены как адгерентно, так и ингерентно.
Рассмотрим функционирование
глаголов с инкорпорированными актантами на примере глаголов с инкорпорированным одушевленным субъектом. К данной подгруппе относятся такие глаголы, raptor - давать частные уроки; todoctor - лечить, врачевать, редактировать; tocoach -тренировать, обучать; toboss - быть хозяином, предпринимателем; tochauffeur -работать шофером, отвозить; toDJ -работать ди-джеем, toengineer - работать инженером; toguest - гостить; toimagineer -придумывать аттракционы для парка развлечений; tocrew - быть членом команды;tocrowd - толпиться; tobutcher -забивать, резать (скот); topioneer - быть пионером, первооткрывателем.
Синтаксический актант-субъект
действия в валентностной структуре глаголов рассматриваемой подгруппы является содержательно и структурно обязательным актантом.
Вбольшинствеслучаев (77%)
субъектвыраженодушевленнымсуществител ьнымилиместоимением. Например: He_ taught
me about China's ancient history, tutored me in Mandarin, and helped me assimilate into modern Chinese culture; Hurvitz, a member of the American Academy of Home Care Physicians, has been doctoring "the old fashioned way" for the past 35 years; The British fighterbossed the fight from start to finish (КЛУ2).
Особыйинтереспредставляютпримеры, вкоторыхэксплицированныйсубъектсовпадае тсинкорпорированным: Our bosses are bossing; Germany coach Joachim Loew has coached in Turkey and knows the country well; First-year head coach Alejandro Zea, who has previously coached in the Beltway League, looks to continue the building project at Northwood, as the Gladiators have only been a varsity program for three years (КЛУ). Такие случаи, как показал опрос носителей языка3, не воспринимаются как некорректные за счет наличия при субъекте атрибута, который делает субъект смысловым центром высказывания и позволяет отвлечь внимание от тавтологии.
Случаевфункционированияглаголовдан нойподгруппысимплицитновыраженнымсуб ъектомнамибыливыявлены 10% и 13% соответственнонапример: Billions of animals are butchered throughout the world yearly; "You all have been very well coached" piqued Stern further; Note, the governor doesn't pay gasoline taxes, since he is chauffeured and may drive a state furnished car, whereas, the rest of the taxpayers and drivers pay a lot (КЛУ) инеодушевленнымсубъектом, имплицирующимличностныйсмысл,наприме р:Outside, the air was warm and still, and the street deserted to that quietude which induced her on Sundays to take her stroll invariably in the afternoon, rather than in the evening, when the same road was crowded by promenading couples (Cronin); Liverpool have bossed the early exchanges against Middlesbrough but JeremieAliadiere is now on the attack and
1 Бондарко, А.В. Теоретические проблемы русской грамматики. - СПб., 2004. - С. 82-83.
2Корпус Лейпцигского университета URL: http://corpora.informatik.uni-leipzig.de/
3 Был использован сайт www.italki.com. В
ходе эксперимента пользователям (носителям языка) бы1л задан вопрос: Насколько корректны предложения типа
HeadcoachAlexBrownhaspreviouslycoachedinth eBeltwayLeague?
forces a corner for the hosts; Chiweshe dismissed claims that his agency is doctoring figures to rig the vote (КЛУ).
Поскольку конструкции с глаголом в побудительном наклонении составляют достаточно значительную часть
анализируемых нами примеров (более 10 %), они, на наш взгляд, нуждаются в отдельном рассмотрении.Императив занимает особое место среди синтаксических конструкций. По мнению В.С. Храковского и А.П. Володина, в структуре плана содержания императивных форм содержатся компоненты двух видов: постоянные и переменные компоненты. К постоянным компонентам относятся: грамматическое императивное значение волеизъявления; номинативное значение действия; значение говорящего. Переменные компоненты включают: грамматическое значение лица и числа исполнителя; грамматическое значение числа слушающего 1. Как отмечает В.Е. Иосифова, семантика императива заключается в значении побуждения, которое проявляется в том, что говорящий адресует свою волю агенсу с целью вызвать определённое действие2. Таким образом, субъект действия, даже выраженный имплицитно, обязательно присутствует в предложении с императивом. Это легко проследить, если трансформировать побудительное наклонение в изъявительное с использованием модального глагола. Например, предложение
Don 'tforgettovacuum-
cleanupholsteredfurniture(KHy) семантически эквивалентно предложению
Youshouldvacuum-cleanupholsteredfurniturec одушевленным субъектом, выраженным местоимением you. Мыслительное содержание, или пропозиция, этих предложений одинаково, то есть субъект действия является обязательным
компонентом данной пропозиции, несмотря
на то, что в случае употребления с глаголом в форме побудительного наклонения он выражен имплицитно.
Еще один случай имплицитного выражения субъекта действия - это предложения с глаголом в форме пассивного залога. Как известно, «никакое действие не может произойти без деятеля» 3, и хотя «страдательные обороты ... дают возможность обозначить действие в отвлечении от субъекта», по контексту часто легко определить субъект действия4. Предложения с пассивной формой глагола Ю.А. Левицкий относит к маркированным конструкциям, указывающим на то, что подлежащее не является производителем действия5. Однако даже если в предложении с глаголом в пассивной форме формально отсутствует субъект, он всегда выражен имплицитно. Таким образом, субъект действия всегда присутствует в валентностной структуре глагола и всегда является содержательно и структурно обязательным актантом.
Следует отметить отсутствие примеров с неодушевленным субъектом, не имплицирующим личностный смысл, что обусловлено, вероятно, семантикой инкорпорированного актанта,
обозначающего одушевленный субъект.
Синтаксический актант-объект
действия в валентностной структуре глаголов с инкорпорированным
одушевленным объектом наблюдается в 72% примеров и является структурно и содержательно обязательным актантом. Исключениесоставляетглаголto coach,
длякоторогообъектможетрассматриватьсякак содержательнообязательный, структурнофакультативныйактант (ср.: Text messages continued to pop up on Darren Baileys cell phone Friday as he coached in his final regular season game at The Colony -Petrinocoachedthe Atlanta Falcons for less than
:Храковский, В.С. Семантика и типология императива. Русский императив / В.С. Храковский,
А.П. Володин. - Л., 1986. - С. 17-18.
2Иосифова, В.Е. Русский императив в грамматической системе и в разговорной речи: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. - М., 2011. - С. 12.
3Золотова, Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. - М., 1982. - С. 105.
4 Бондарко, А.В., Буланин, Л.Л. Русский глагол. - Л., 1967. - С. 169.
5Левицкий, Ю.А. От высказывания - к предложению. От предложения - к высказыванию: учеб.пособие. - Пермь, 1995. - С. 129, 131.
a season before coming to Arkansas (КЛУ));атакжеглаголыto guesMto DJ, ввалентностнойструктурекоторыхданныйакт антнеактуализируется: At one time I was guesting on about five shows at once; I DJed tonight, what did you think (КЛУ).
Вбольшинствеслучаев (63%)
синтаксическийактант-объект, входящийвсинтаксическуювалентностьглаго ловданнойподгруппы, являетсянеодушевленным, неимплицирующимличностныйсмысл, например: We've trimmed their nails and doctoredall wounds that were on them; But the visitors bossedthe match thereafter; In 1978, he actuallycoached all three sports, but he eventually gave up all but the baseball position (КЛУ).
Одушевленныйобъектдействиявстречаетсясг лаголамиданнойподгруппыв 30% случаев, например :Umberger will be playing in Columbus for Ken Hitchcock, who alsocoachedhim in Philadelphia; While in Austin, Pankratztutoredclassmates and worked as a lab proctor in UTs digital logic design class; That problem got bigger when Islamist militants, allegedly from Pakistan, butchered 171 _people in an assault on the Indian city of Mumbai last week (КЛУ). Неодушевленныйобъект, имплицирующийличностныйсмысл, встречаетсяв 7% примеров: Barton won eight state championships under Frank McClellan, who coachedthe Bears for over three decades before retiring after the 2005 season; He coached high school in Miami for four years before jumping to Miami-Dade Community College in 1995 (КЛУ).
Синтаксический актант-
бенефициативможет рассматриваться как содержательно обязательный, структурно факультативный актант для глаголов данной подгруппы. Однакоонотмечаетсятольков 3% случаев. Например, "I wouldn't foresee much of a break, no," says the guitarist, who recently guested on a new song ("Baby") for rapper LL Cool J and is doing music for a blues film that also includes B.B. King and Dr. John; I've DJedfor Diabetes UK and do fund-raising events and school fairs; Scott Tuskey, 42, also of Oconomowoc, has crewedfor Walters since
1996 and 26-year-old Bryan Billings of Milwaukee has been with them for three years (КЛУ).
Синтаксический актант-локатив с глаголами с инкорпорированным
одушевленным субъектом является содержательно факультативным актантом. Он актуализируется в 39% случаев. Однако для глагола toguest данный актант будет структурно и содержательно обязательным. Онфиксируетсяв 89%
случаевфункционированияданногоглагола: Two-time FHM Sexiest woman in the Philippines Katrina Haliliguested yesterday at Startalk to talk about the events that happened during the night at the World Trade Center, where the FHM Anniversary party was held; The father-to-be joked wife Rebecca Romijn's growing belly while he guestedon "Late Night with Conan O'Brien" (КЛУ).
Вбольшинствепроанализированныхнам ипримеров (91%) актант-
локативобозначаетместосовершениядействи я,например: She volunteered as a tutor, tutoring a young Sudanese family through a program at St. Paul's United Methodist Church and also tutored the Advanced Learning Program at Crestwood Middle School; Billions of animals are butcheredthroughout the world yearly (КЛУ).
Директив1 наблюдаетсялишьввалентностнойс труктуреглаголаto chauffeur,
чтообусловленоегосемантикой «передвижениевпространстве», исоставляет 9% общегочислапримеровсактантом-
локативом: One afternoon after a game day shootaround, Ewing was chauffeuredto a hospital where he was scheduled to visit a ward housing children with terminal diseases; We gathered at the home of Dan and Carolyn Pedrotti and were chauffeuredto our VIP seats at the pparade2(КЛУ ).
Глаголы данной подгруппы
1 Директив, в терминологии И.П. Сусова, - это место, являющееся конечным пунктом передвижения [24]. Однако мы рассматриваем директив в более широком смысле и понимаем под ним направление действия.
2 Вышеуказанные примеры демонстрируют не только направление движения, но и конечный пункт. Однако в английском языке предлог то прежде всего является предлогом направления.
используются с синтаксическим актантом-темпо-ративом1в 29% примеров. Темпоративвбольшинствеслучаевобозначает времясовершениядействия (61%):Frommetutored him in three classes last semester; The tribals of Belpahari are hesitant to hold a second anti-Maoist meeting in the area after one of the organisers of the first rally was butcheredlast night; Blues goal seem to have spurred Charlton into life and they are currentlybossing the game (КЛУ); нотакжеможетсоотноситьсяситеративностью (8%): His preferred Comedy Central visit is "The Daily Show where he's guestedlO times; She retired in 1954, but later taught ballet and occasionallycoached dancers in her roles (КЛУ); ипродолжительностьюдействия (31%): She tutored math for 100 hours in one semester; Ben butchered my calves for several years;The British fighter bossed the fight from start to finish; He also bossed the club during twospeIls(KЛУ).
В большинстве примеров темпоратив может рассматриваться как содержательно факультативный актант.
Синтаксическийактант-атрибутивактуализируетсяввалентностнойст руктуреглаголовисследуемойподгруппылиш ьв 3%
случаевитакжеявляетсясодержательнофакуль тативнымактантом, например: Public Safety Director Col. J. Christopher Murphy joined the governor at a Montgomery press conference to unveil plans for the traffic safety and enforcement effort, which DPS successfullypioneered last year; He bossedsensibly, talked when he had to and despite giving plenty free-kicks, never lost a grip on the game; "You all have been very well coached" piqued Stern further (КЛУ).
Синтаксическийактант-инструментнаблюдаетсявструктуресинтакси ческойвалентностиглаголовданнойподгрупп ыв 2% случаев: Through the generosity of Montowese Health and Rehabilitation Center in North Haven, she was chauffeured free of charge to the prom in a specially equipped van; Friday morning (Manila time), Arum guestedvia phonepatch on "Sports Chat", the daily
1 Под темпоративом мы понимаем время
совершения действия.
Philippine radio program (КЛУ). Данный актант можно отнести к содержательно обязательным, структурно факультативным.
Таким образом, общая модель структуры синтаксической валентности глаголов с инкорпорированным
одушевленным субъектом выглядит следующим образом:
NsubjVNobj(prepNben/instr)[prepNloc/temp /Attr], где субъект - содержательно и структурно обязательный актант; объект может быть как содержательно и структурно обязательным актантом, так и содержательно обязательным, структурно факультативным; актанты бенефициатив и инструмент -содержательно обязательными, структурно факультативными, локатив, темпоратив и атрибутивявляютсясодержательно факультативными актантами.
Как показал анализ большого объема эмпирического материала (более 6500 контекстов), встречаются случаи
функционирования рассматриваемых
глаголов, в которых наблюдается экспликация инкорпорированного актанта. Это может быть обусловлено рядом причин:
- инкорпорированный актант и актант, занимающий отдельную синтаксическую позицию, относятся к разным семантическим группам, например: Tohelpyougetthatlushness, Pitasays, blow-drywithalarge-barrelbrushforcurlyhair, orasmaller-barrelbrushforstraighterhair(КЛУ). В данном примере инкорпорированный актант-инструмент обозначает природную или нематериальную сущность, а эксплицированный актант-инструмент -предметное орудие;
- если они относятся к одной семантической группе, использование данного актанта уточняет ситуацию, описываемую глаголом, когда это необходимо; делает предложение более развернутым, особенно при наличии атрибута, например: WemetsomeAmericantouristswhohadbeenisland
hoppingintheAdriaticandhadmissedaconnection (КЛУ) - инкорпорированный актант-локатив/^^о^уточняется синтаксическим актантом-локативомintheAdriatic;
- глагол может утратить свое первоначальное значение в результате семантического переосмысления, что делает экспликацию инкорпорированного актанта неизбыточной, например: Peoplestoodaroundorwerecagedintieredboxeson movablewalls,
shadesofMarkMorris's«OrfeoedEuridice»(KNy ). Глагол tocage в данном примере утратил свое первоначальное значение «сажать в клетку», а используется в значении «заключать», что оправдывает экспликацию инкорпорированного актанта-
локативаintieredboxes;
- изменение коммуникативного ранга участника ситуации - участник, который обычно остается «за кадром», эксплицируется в предложении, если представляет интерес для говорящего или пишущего. Так, в валентностной структуре глагола toheadhunt - identifyandapproach a suitablepersonemployedelsewheretofill a businessposition объект (a suitableperson) обычно остается «за кадром», но в тех случаях, когда он представляет интерес для говорящего или пишущего, происходит его повышение в ранге и экспликация в предложении, где он становится содержательно обязательным, структурно факультативным
актантом:Mosleywillheadhunttheexpertsfromth eUK'scustomsandtaxdepartmentanditsequivalen tsinItaly, Germany, JapanandFrance, accordingtoareportintheFinancialTimes (КЛУ).
В заключение отметим, что глаголы с инкорпорированными актантами,
представляют значительный интерес для лингвистов и требуют дальнейшего изучения, а анализ их функционального потенциала может послужить толчком к новым исследованиям в этой области.
Дальнейшие исследования могут идти в направлении последующего изучения семантической и синтаксической
валентности глаголов с
инкорпорированными актантами, в частности, глаголов, образованных по схеме «прилагательное + глагол»; зависимости способов реализации, а также частотности актуализации того или иного актанта от семантики глагола; различия
функциональных свойств глаголов с ингерентно и адгерентно выраженным актантом. Кроме того, интересно, на наш взгляд, было рассмотреть данное явление с позиций социолингвистики.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
1. Анохина, М.А. Явление инкорпорации в английской глагольной лексике: на материале адвербиальных глаголов английского языка: дис. ... канд. филол. наук. - Барнаул, 2006.
2. Аракин, В.Д. История английского языка. - М., 1985.
3. Афанасьева, О.Ю. Глаголы с инкорпорированным обстоятельством образа действия в английском языке и семантическая редупликация (на материале современного английского языка): автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Челябинск, 1991.
4. Бейкер,М. Атомы языка: Грамматика в темном поле сознания / пер. с англ; под ред. О.В. Митрениной, О.А. Митрофановой. - М., 2008.
5. Бондарко, А.В. Вид и время русского глагола (значение и употребление). - М., 1971.
6. Бондарко, А.В. Теоретические проблемы русской грамматики. - СПб., 2004.
7. Бондарко, А.В. Теория функциональной грамматики: Введение, аспектуальность, временная локализованность, таксис. - М.,2013.
8. Бондарко, А.В., Буланин, Л.Л. Русский глагол. - Л., 1967.
9. Гинзбург, Р.З. Лексикология английского языка: учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. / Р.З. Гинзбург, С.С. Хидекель, Г.Ю. Князева и А.А. Санкин. - М., 1979.
10. Золотова, Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. - М., 1982.
11. Иосифова, В.Е. Русский императив в грамматической системе и в разговорной речи: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. - М., 2011. http://vak.ed.gov.ru/ru/dissertation/ index.php?id54=14441
12.Кацнельсон, С.Д. Лингвистическая типология // Вопросы языкознания. - 1983. - № 4.
13. Кобрина, Н.А. Релятивные глаголы как основа перемоделирования синтагматики и структуры предикативных единиц // От значения к форме, от формы к значению: сб. ст. к 80-летию чл.-кор. РАН А.В. Бондарко. - М., 2012.
14. Левицкий, Ю.А. От высказывания - к предложению. От предложения - к высказыванию: учеб.пособие. - Пермь, 1995.
15. Левицкий, Ю.А. К вопросу о второй коммуникации // Проблемы социо- и психолингвистики: сб.ст. - Пермь, 2011. Вып. 15.
16. Мерзлякова, Л.В. Семантическая структура глаголов современного английского языка с инкорпорированными актантами: дис. ... канд. филол. наук. - Л., 1986.
17. Мещанинов, И.И. Глагол. - Л., 1982.
18. Муравьева, И.А. Типология инкорпорации: дис. ... д-ра филол. наук. - М., 2004.
19. Омельченко, Л.Ф. Типы лексических значений композитных производных слов // Филол. науки. - 1992. - № 1.
20. Павлюковец, М.А. Синкретизм на морфологическом и синтаксическом уровнях английского языка как проявление языковой экономии: функциональный аспект: дис. ... канд. филол. наук. - Ростов н/Д., 2009.
21. Плунгян, В.А. Почему языки такие разные. - М., 2010.
22. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. http://www. classes.ru/grammar/145.Sepir/source/worddocuments/ 21.htm .
23. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. - 2-е изд., стереотип. - М., 2004. http://www.classes.ru/grammar/174.Akhmanova/source/worddocuments/ 51.htm.
24. Сусов, И.П. Введение в языкознание. - М., 2006.
25. Храковский, В.С. Семантика и типология императива. Русский императив / В.С. Храковский, А.П. Володин. - Л., 1986.
26. Шустова, С.В. Функциональные свойства каузативных глаголов: динамический подход: монография. - 2-е изд. испр., доп. - Пермь: Перм. гос. ун-т, Прикам. соц. ин-т, 2010. -248 с.
27. Шустова, С.В., Смирнова Е.А. Валентностный потенциал глаголов с
инкорпорированным актантом-локативом // Историческая и социально-образовательная мысль. Научныйжурнал. - Краснодар, 2012,№ 5.-С. 180-183.
28. Barrie, M. Dynamic Antisymmetry and the Syntax of Noun Incorporation // Springer Dordrecht Heidelberg. - London; N.Y., 2011.
29. Hall, R. How We Noun-Incorporate in English // American Speech. - 1956. - Vol. 31, № 2. http://www.jstor.org/stable/453432 .
30. Mithun, M. The Evolution of Noun Incorporation // Language. - 1984. - Vol. 60, № 4. http://www .jstor.o rg/sta ble/413800