4. Катонова Н.Ю. Дуэт или ансамбль? // Петербургский фортепианный дуэт. Музыкальноисторические очерки: Сборник статей. - СПб.: Лань, 2007. - С. 11-24.
5. Лукьянова Н.В. Фортепианный ансамбль как феномен музыкальной культуры Ленинграда - Санкт-Петербурга второй половины XX века: Дис. ... канд. искусствовед. - СПб., 2006. - 324 с.
6. Польская И.И. Развитие жанра фортепианного дуэта в австро-немецкой романтической музыке: Дис. ... канд. искусствовед. - СПб., 1992. -Т. 1. - 213 с.
7. Сорокина Е.Г. Фортепианный дуэт. История жанра: Исслед. - М.: Музыка, 1988. - 319 с.
8. Ступель А.М. В мире камерной музыки. 2-е изд. - Л.: Музыка, 1970. - 88 с.
УДК 378:004.9(372.016:811)
Е.Б. Михайлова, Г.А. Кручинина
ИНФОРМАЦИОННЫЕ И КОММУНИКАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В ФОРМИРОВАНИИ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ИНОЯЗЫЧНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ СТУДЕНТОВ ИНЖЕНЕРНЫХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ
В статье рассматриваются результаты констатирующего эксперимента по использованию информационных и коммуникационных технологий (ИКТ) с целью формирования профессионально-иноязычной компетентности студентов инженерных специальностей.
Ключевые слова: информационные и коммуникационные технологии (ИКТ), профессионально-иноязычная компетентность, студенты инженерных специальностей, эксперимент, иностранный язык.
Важнейшим условием формирования профессионально-иноязычной компетентности студентов является специально организованная учебная деятельность с применением информационных и коммуникационных технологий.
Проблемы совершенствования образовательного процесса с использованием информационных и коммуникационных технологий отражены в работах таких авторов, как В.П. Беспалько, М.А. Бовтенко, Б.Г. Гершунский, Е.И. Машбиц, Е.С. Полат, И.В. Роберт, J. Van Sickle, и др. Вопросам совершенствования профессионально-иноязычной подготовки студентов неязыковых вузов посвящены работы таких ученых, как И.Л. Бим, И.А. Зимняя, Л.Б. Кузнецова, Р.П. Мильруд,
Н.А. Мыльцева, О.И. Сафроненко, С.А. Сучкова, П.В. Сысоев, T. Dudley-Evans, T. Hutchinson, D. Nunan, M. Van Naerssen, A. Waters, и др.
Для определения начального уровня профессионально-иноязычной компетентности студентов нами было проведено экспериментальное исследование. В исследовании участвовали 106 студентов общетехнического факультета ГОУ ВПО «Нижегородский государственный архитектурно-строительный университет» (ННГАСУ).
Целью начального этапа нашего исследования было определение уровня сформированно-
сти основных компонентов профессиональноиноязычной компетентности студентов.
Профессионально-иноязычная компетентность включает в себя три компонента: мотивационно-ценностный (интерес к профессионально-иноязычной подготовке и осознание ее значимости для будущей карьеры); когнитивно-деятельностный (объединяющий иноязычную коммуникативную компетенцию в сфере профессиональной деятельности и общие компетенции, представляющие собой профессионально важные качества и умения инженера); эмоционально-волевой (связанный с адекватной самооценкой способностей и выработкой чувства ответственности за успехи в учебной и будущей профессиональной деятельности) [2, с. 93-96].
Исследование мотивационно-ценностного и эмоционально-волевого компонентов профессионально-иноязычной компетентности проводилось с помощью анкетирования. При разработке материалов мы опирались на составляющие мотивационно-ценностного и эмоционально-волевого компонентов готовности к профессиональной деятельности, выделенные Г.А. Кручини-ной [1], а также на исследования, проведенные Г.А. Кручининой, Н.В. Патяевой [2].
Для выявления уровня сформированности мотивационно-ценностного компонента профес-
12,5и%
3
Рис. 1.
Примечание: на шкале значимости 1 - соответствует мин. значению «не важно», 5 - макс. значению «крайне важно»
4
2
0,00%
4
5
сионально-иноязычной компетентности нами использовались анкеты, в которых студентам предлагалось оценить по пятибалльной шкале:
- значимость иноязычной подготовки в будущей профессиональной деятельности;
- важность использования информационных и коммуникационных технологий для будущей карьеры;
- необходимость использования информационных и коммуникационных технологий в изучении иностранного языка;
- степень привлекательности различных видов деятельности по иностранному языку с использованием информационных и коммуникационных технологий (выполнение лексических, грамматических упражнений, создание презентаций, использование электронных словарей / он-лайн словарей / энциклопедий, работа с программами-переводчиками, с электронной почтой, создание блога, вики и др.);
- желание самостоятельно совершенствовать навыки по иностранному языку при помощи информационных и коммуникационных технологий.
Сформированность эмоционально-волевого компонента профессионально-иноязычной компетентности определялась на основе анализа данных по следующим вопросам:
- самооценка студентами степени подготовленности в использовании информационных и коммуникационных технологий при изучении
иностранного языка (умение делать презентации на иностранном языке, прослушивать аудиофайлы, работать с электронной почтой, поисковыми системами в Интернете, интерактивной доской, создавать блоги, вики и др.);
- оценка студентами уверенности при участии в различных видах профессиональной деятельности с использованием иностранного языка.
Полученные в ходе опроса данные были подвергнуты количественной обработке (там, где было возможно, выводился средний балл по каждому показателю; в остальных случаях делался вывод о процентном соотношении участников эксперимента, по-разному ответивших на тот или иной вопрос).
Среднее значение вычислялось нами по следующей формуле:
I . • п
М = ---,
I п
где М - среднее арифметическое, I п -
г=1
общее число студентов, ответивших на данный вопрос, г - балл по пятибалльной шкале, п. - количество студентов, выбравших данный балл.
Оценка уровня сформированности когнитивно-деятельностного компонента профессионально-иноязычной компетентности студентов инженерных специальностей осуществлялась в баллах по пятибалльной шкале: продвинутому уровню
45,00%
40,00%
35,00%
в 30,00% о
^ 25,00%
т 20,00%
5 С О
* 15,00%
10,00%
5,00%
0,00%
1 2 3 4 5
Рис. 2.
Примечание: на шкале значимости 1 - соответствует мин. значению «не нужно», 5 - макс. значению «крайне необходимо»
41,67%
33,33%
18,75%
4,16%
П
Рис. 3.
Примечание: на шкале значимости 1 - соответствует мин. значению «не нужно», 5 - макс. значению «крайне необходимо»
50,00%
45,00%
40,00%
35,00%
и 30,00% £
Б 25,00%
7
§ 20,00% *
15,00%
10,00%
5,00%
0,00%
43,75%
29,17%
14,58%
8 33%
4,16%
п
Рис. 4.
Примечание: на шкале важности 1 - соответствует мин. значению «не хотел бы», 5 - макс. значению «очень хотел бы»
6,25%
2
3
4
5
2
4
5
соответствовал балл от 4,5 до 5; функциональному - от 3,5 до 4,4; элементарному - менее 3,4.
Иноязычная коммуникативная компетенция включает в себя лингвистический (знание общей и профессиональной лексики, специфики произношения, а также грамматических структур), социолингвистический (понятие о различных стилях речи, представление о культуре и традициях стран изучаемого языка) и прагматический (умение выполнять коммуникативные функции, связанные с областью профессиональной деятельности, с помощью иностранного языка) аспекты. Объектом тестирования и оценки являлись языковая осведомленность студентов (лексика, грамматика и аутентичное употребление языка) и сформированность навыков в различных видах речевой деятельности на иностранном языке (говорении, слушании, чтении, письме) с учетом правил речевого этикета, принятых в
стране изучаемого языка [2, с. 143].
Результаты сформированности мотивационно-ценностного и эмоциональноволевого компонентов профессиональноиноязычной компетентности представлены на рисунках 1-4 и в таблицах 1-2.
Как видно из рисунка 1, студенты в основном понимают значимость иностранного языка для своей будущей профессиональной деятельности (среднее значение оценки студентами значимости иностранного языка для будущей карьеры М=3,56 на рисунке 1).
Оценка студентами необходимости использования информационных и коммуникационных технологий в изучении иностранного языка также достаточно высока (среднее значение оценки студентами М=3,71 на рисунке 2).
Значимость использования компьютера в профессиональной деятельности для будущих инженеров получила высокие баллы от 4 до 5 по пятибалльной шкале (среднее значение оценки студентами М=4,5 на рисунке 3).
Рисунок 4 демонстрирует желание студентов самостоятельно совершенствовать навыки по иностранному языку при помощи информационных и коммуникационных технологий (среднее значение оценки студентами М=3,23).
Для того чтобы определить степень привлекательности для студентов различных видов деятельности при изучении иностранного языка с использованием информационных и коммуникационных технологий, им было предложено проранжировать их по пятибалльной шкале. Данные экспериментального исследования, приведенные в таблице 1, показывают, что наиболее привлекательными видами деятельности для студентов являются: использование электронных словарей / он-лайн словарей / энциклопедий и работа с программами-переводчиками. Наименее привлекательными являются задания по созданию блога и вики. Мы предполагаем, что это объясняется низкой осведомленностью студентов о возможностях этих технологий.
Анализ ответов, данных студентами на вопрос «Оцените Ваше умение использования информационных и коммуникационных технологий» (таблица 2) показывает, что наиболее сфор-
Таблица1
Степень привлекательности для студентов различных видов деятельности при изучении иностранного языка с использованием информационных и коммуникационных технологий
Виды деятельности М
1 Выполнение лексических, грамматических упражнений с помощью компьютера 3,36
2 Создание презентации 3,57
3 Отработка произношения 3,46
4 Использование электронных словарей / он-лайн словарей / энциклопедий 4,1
5 Поиск информации в Интернете 4,04
6 Работа с программами-переводчиками 4,29
7 Работа с интерактивной доской 3,37
8 Работа с электронной почтой 3,95
9 Создание блога 3,08
10 Создание вики 2,71
11 Выполнение проектной работы 3,42
Примечание: М - коэффициент, соответствующий среднему значению оценки студентами привлекательности различных видов заданий (в баллах по пятибалльной шкале, где 1 - «совсем не хотел бы», 5 - «очень хотел бы»).
мированными у студентов являются умения работать с текстовым редактором Word, создавать презентации, работать с поисковыми системами в Интернете. Экспериментальные данные позволили нам выяснить, какие виды деятельности при изучении иностранного языка мало используются студентами, т.к. в возможные варианты ответа мы включили графу «не имею представления». 79% студентов не имеют представления о технологии «вики», 56% студентов - о технологии блог, 58% не имеют представления о работе с интерактивной доской. Этим же заданиям соответствует и наиболее низкое среднее значение оценки интереса («создание вики»: М=2,71 балла, «создание блога»: М=3,08 балла, «работа с интерактивной доской»: М=3,37 балла в таблице 1). Таким образом, результаты эксперимента подтверждают наше предположение, что наименьший инте-
рес у студентов вызывают те задания, которые наименее им знакомы.
Среднее значение сформированности у студентов когнитивно-деятельностного компонента профессионально-иноязычной компетентности М=2,71, что соответствует элементарному уровню сформированности.
Подводя итог анализу экспериментальных данных, полученных в ходе определения уровня сформированности мотивационно-ценностного и эмоционально-волевого компонентов профессионально-иноязычной компетентности студентов инженерных специальностей, можно сделать следующие выводы:
- в основном, студенты осознают значимость иноязычной подготовки и важность использования информационных и коммуникационных технологий в будущей профессиональной деятель-
Таблица 2
Самооценка сформированности некоторых умений использования информационных и коммуникационных технологий при изучении иностранного языка
Умения М
1 Умение создать сообщение средствами текстового редактора Word 4,42
2 Умение создать презентацию 4,12
3 Умение пользоваться электронными словарями / он-лайн словарями 3,33
4 Умение работать с поисковыми системами в Интернете 4,25
5 Умение работать с программами-переводчиками 3,94
6 Умение работать с интерактивной доской 1,95
7 Умение работать с электронной почтой 3,96
8 Умение создавать блог 2,16
9 Умение создавать вики 1,58
Примечание: М - среднее значение самооценки студентами сформированности умений (в баллах по пятибалльной шкале, где 1 - полное отсутствие умения, 5 - практически свободное владение).
ности, однако интерес к ним у большинства студентов находится на «среднем» уровне;
- интерес большей части студентов к новейшим видам информационных и коммуникационных технологий находится на низком уровне, что может объясняться тем, что такие виды деятельности являются непривычными для студентов;
- полученные данные свидетельствуют о том, что студенты демонстрируют желание самостоятельно совершенствовать навыки по иностранному языку при помощи информационных и коммуникационных технологий;
- в целом мотивационно-ценностный, когнитивно-деятельностный и эмоционально-волевой компоненты профессионально-иноязычной компетентности можно оценить на уровне «удовлетворительно» и «слабо».
Результаты диагностического этапа эксперимента легли в основу разработанной нами системы формирования профессионально-иноязычной компетентности студентов инженерных специальностей с использованием информационных и коммуникационных технологий.
Библиографический список
1. Кручинина Г.А. Готовность будущего учителя к использованию новых информационных технологий обучения. - М.: МИГУ, Изд-во МИГУ им. В.И. Ленина, 1996. - 176 с.
2. КручининаГ.А., Патяева Н.В. Формирование профессионально-иноязычной компетентности студентов инженерно-строительных специальностей в контекстном обучении. - Нижний Новгород, ННГАСУ, 2008. - 196 с.
УДК 37.011.3-371.13:811:316.7
А.К. Перова
ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ ФОРМИРОВАНИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОГО КОМПОНЕНТА В ПРОЦЕССЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКИ БУДУЩЕГО УЧИТЕЛЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
В статье рассматриваются педагогические условия формирования социокультурного компонента в процессе профессиональной подготовки учителя иностранного языка. Построение процесса обучения с учетом выделенных условий призвано обеспечить взаимосвязанное социокультурное и коммуникативное развитие студентов, их полноценную подготовку к межкультурной коммуникации, а также вооружить всеми необходимыми знаниями, умениями и навыками для успешной профессиональной деятельности.
Ключевые слова: педагогические условия, социокультурный компонент, учитель — «медиатор культур», профессиональная подготовка.
В последнее время, в связи со значимостью иноязычной культуры при овладении иностранным языком, большое внимание стало уделяться социокультурному компоненту содержания обучения иностранному языку. Поэтому при обучении будущих учителей особый акцент следует делать на их подготовке не только как специалистов по преподаванию языка, но и как «медиаторов культур» (термин Г. В. Елизаровой [1, с. 7]).
Утверждающийся в последнее время социокультурный аспект преподавания иностранных языков требует определения педагогических условий повышения эффективности процесса обучения с учетом значимости формирования социокультурного компонента (далее - СК компо-
нент), который рассматривается нами, с одной стороны, как составляющая профессиональной подготовки будущего учителя иностранного языка (далее - ИЯ), отражающая содержание данного процесса, с другой стороны - как компонент его профессиональной готовности к деятельности. Применительно к обучению будущих учителей иностранного языка СК компонент выступает, по нашему мнению, не только как средство развития готовности будущего учителя к меж-культурному общению - конечной цели обучения языку - и готовности эффективно применить полученные знания и сформированные умения в своей будущей педагогической деятельности, но и обусловливает воспитание его личности. Таким образом, СК компонент включает в себя