Научная статья на тему 'Имя собственное как объект метафоризации'

Имя собственное как объект метафоризации Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2071
268
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕТАФОРА / МЕТАФОРИЗАЦИЯ / МЕТАФОРИЧЕСКИЙ КОНТЕКСТ / ИМЯ СОБСТВЕННОЕ / ИМЯ НАРИЦАТЕЛЬНОЕ / СЕМАНТИКА / НОМИНАЦИЯ / METAPHOR / METAPHORIZATION / METAPHORIC CONTEXT / PROPER NAME / COMMON NAME / SEMANTICS / NOMINATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кудрявцева А. А.

В статье рассматривается метафоризация онимов как один из способов перехода имен собственных в имена нарицательные. Анализируются различные типы контекстов, в которых реализуется метафорическое значение онима.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article deals with metaphorization of proper names as a way of transition of proper names into common nouns. Realization of proper name metaphorical meanings in different types of contexts is revealed.

Текст научной работы на тему «Имя собственное как объект метафоризации»

© Кудрявцева А. А., 2010

УДК 81’367.622.12 ББК 81.031.4

ИМЯ СОБСТВЕННОЕ КАК ОБЪЕКТ МЕТАФОРИЗАЦИИ

А.А. Кудрявцева

В статье рассматривается метафоризация онимов как один из способов перехода имен собственных в имена нарицательные. Анализируются различные типы контекстов, в которых реализуется метафорическое значение онима.

Ключевые слова: метафора, метафоризация, метафорический контекст, имя собственное, имя нарицательное, семантика, номинация.

В современной лингвистике важное место занимают проблемы лексической семантики, которые в своих трудах затрагивают многие ученые (см., например, работы Н.Ф. Алефиренко, Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюновой, В.Г. Гака, В.И. Карасика, В.П. Москвина, М.В. Никитина, Л.А. Новикова,

А.А. Уфимцевой и др.). В сфере исследовательских интересов представителей отечественной семантики продолжают оставаться и проблемы вторичной номинации, в частности, проблемы метафоризации. К недостаточно изученным относится процесс формирования метафорического значения у онимов, способствующий переходу имен собственных в разряд имен нарицательных (апеллятивов).

Метафора (от греч. metaphora -«перенос») - одно из средств вторичной номинации. Традиционно сложилось широкое и узкое понимание метафоры [3, с. 296]. В первом случае метафора определяется как любой вид употребления слова в непрямом значении, включая метонимию и синекдоху. Во втором - как «троп, состоящий в употреблении слов и выражений в переносном смысле на основании сходства» [4, с. 231], как «отношение предметно-логического значения и значения контекстуального, основанное на сходстве признаков двух понятий» [6, с. 123].

Придерживаясь узкого понимания метафоры, мы разделяем мнение И.Р. Гальперина

о том, что метафорическая номинация может быть реализована только в контексте [6, с. 126]. Например, вне контекста не возникает сомнений, что слова Соломон и Шахерезада являются онимами, первый из которых - имя библейского царя, второй - имя героини арабских сказок «Тысяча и одна ночь». Рассмотрим случаи переносного употребления этих онимов. 1. <...> сей ментор славный был во французском Соломон (А.И. Полежаев. Сашка); сочетание онима с прилагательным во французском позволяет реализоваться метафорическому значению «знаток». 2. Много таких рассказов выслушала я от этой замоскворецкой Шахерезады (В. Инбер. О моем отце); определение замоскворецкая позволяет реализоваться метафорическому значению «рассказчица».

Метафора чаще всего является семантической основой прономинации - стилистического приема, состоящего в замене нарицательного имени собственным. В результате процесса апеллятивизации, то есть перехода онимов в разряд апеллятивов, используемых в определенной стилистической функции, образуются единицы, которые мы называем прономинантами.

О том, что метафора - сложный знак, характеризующийся семантической двуплано-востью, говорят многие ученые (Н.Д. Арутюнова, Н.И. Бахмутова, М.Л. Новикова и др.).

Изучение знаковой структуры метафоры привело к выявлению составляющих ее компонентов. План выражения обычно представляют два компонента - слово-параметр

(агент, термин сравнения, знак-носитель образа) и слово-аргумент (опорное слово, ключевое слово, контекст, микроконтекст). Компоненты внешней структуры метафоры образуют особые словосочетания, которые ученые называют по-разному: аналитическими (лексико-аналитическими) структурами, параметрическими сочетаниями (В.Н. Телия), метафорическими бинармами (Н.А. Басилая) и др. Мы будем именовать подобные явления метафорическими словосочетаниями. План содержания метафоры представляют два структурных элемента - вспомогательный субъект («контейнер», коррелят, внутренняя форма метафоры, метафорический фокус) и основной субъект (буквальная рамка, референт, тема). Признак, задающий область сходства субъектов метафоры, именуется аспектом сравнения. Данная схема находится в рамках инте-ракционистской концепции метафоры (об этом см., например, у М. Блэка [5, с. 167-169] и

В.Н. Телии [11, с. 183]).

Рассмотрим особенности реализации данной схемы при метафоризации онимов.

Хлестаков из Омска - заглавие газетной статьи, в которой сообщается: Паренек из школы для умственно неполноценных, не выговаривающий многих букв и представляющийся корреспондентом французской газеты, обвел вокруг пальца чиновников областного города (Комсомольская правда. 1997. 05 февр.). Метафорическое словосочетание Хлестаков из Омска имеет следующую знаковую структуру: слово-

параметр - Хлестаков, слово-аргумент -предложно-падежное сочетание из Омска, вспомогательный субъект - ‘герой комедии

Н.В. Гоголя, выдававший себя за ревизора’, основной субъект - ‘самозванец’, аспект сравнения - поведение.

«Кикимора [прозвище рабочего] - оборванный сивый геркулес, с длинными усами и сизым прыщеватым носом - ухнул во всю грудь и опрокинул тачку» (М. Горький. На соли). Структура метафорического словосочетания Кикимора - геркулес такова: слово-параметр - геркулес, слово-аргумент - сивый (к герою мифа вряд ли применим такой эпитет), вспомогательный субъект - ‘герой древнеримской мифологии, отличавшийся необыкновенной физической

силой’, основной субъект - ‘силач’, аспект сравнения - сила.

В современной лингвистике не подвергается сомнению факт, что в основе метафоры лежат определенные ассоциативные представления. В лексическом значении слова принято выделять интенсионал, который определяется как «постоянное ядро, устойчивая структура признаков» [9, с. 27] и импликационал, характеризующий периферию семантических признаков, окружающих это ядро [там же, с. 60]; «семы, входящие в интенсионал понятия, имплицируют некоторые другие семы, прямо в нем не представленные» [10, с. 96]. Признаки, входящие в импликационал, называют ассоциативными, или коннотативными.

Вопрос о том, что такое коннотация, является одним из наиболее спорных в современной лингвистике. Существует множество подходов к определению данного понятия (подробнее о различных теориях коннотации см. в работах Ю.Д. Апресяна [1, с. 157-159] и В.И. Шаховского [14, с. 65-69]). Приведем лишь несколько точек зрения. А.В. Филиппов понимает под коннотацией «неденотативное и неграмматическое значение, входящее в состав семантики какой-либо языковой единицы или представляющее ее целиком. Такое значение... следует называть эмоциональностилевым» [12, с. 57]. Ученый настаивает на том, что оценочность и экспрессивность не относятся к коннотации [там же, с. 60-61]. В литературе представлена и иная точка зрения. Так, В.К. Харченко определяет коннотацию как совокупность оценочных, эмоциональных, образных и экспрессивных признаков [13, с. 66]. В.И. Шаховский говорит об эмотивной коннотации, понимая под ней «сопутствующие тому или иному звуковому комплексу или семантике слова эмоции, благодаря которым оценка того, о чем (о ком, кому) говорят, воспринимается как эмоциональное одобрение/неодобрение» [14, с. 68].

Считаем необходимым обратить внимание на точку зрения Ю.Д. Апресяна. Коннотациями лексемы он называет «несущественные, но устойчивые признаки выражаемого ею понятия, которые воплощают принятую в данном языковом коллективе оценку соответствующего предмета или факта действительности» [1, с. 159]. Ученый приводит доказатель-

ства языковой реальности приписываемых слову коннотаций. Во-первых, это возможность метафорического использования слова на основе приписанной ему коннотации, во-вторых - наличие производных слов, реализующих коннотацию, в-третьих - наличие фра-зем, реализующих приписанную коннотацию [1, с. 164-165]. Свои наблюдения Ю.Д. Апресян иллюстрирует следующим примером. Доказательством реальности коннотаций ‘подлость’, ‘низость’, приписываемых слову свинья, являются: метафора Он свинья (‘поступает подло, низко’); аффиксальный дериват свинство (‘нехороший, низкий поступок’); фразема подложить свинью кому-либо (‘подстроить втихомолку какую-либо неприятность’).

Мнение Ю.Д. Апресяна представляется достаточно аргументированным, но при анализе нашего материала такой подход не оправдывает себя. Поясним это на примере.

В день свадьбы никакому жениху не хочется прослыть плюшкиным. (Вечерний Волгоград. 1998. 17 июня). Метафорическое значение - ‘скупец’ (основной субъект) реализуется на базе содержательной стороны они-ма Плюшкин - ‘отличавшийся необычайной скупостью помещик, персонаж поэмы Н.В. Гоголя «Мертвые души»’. Очевидно, что скупость гоголевского героя никак нельзя назвать несущественным признаком.

Думается, что при анализе метафорических прономинантов продуктивным является подход к коннотации, который можно условно назвать широким. Под коннотацией понимается «любой компонент, который дополняет предметно-понятийное (или денотативное) содержание языковой единицы и придает ей экспрессивную функцию» [11, с. 236].

Такой подход встречаем, в частности, у

Н.Г. Комлева, который определяет коннотацию как «семантическую модификацию значения, включающую в себя совокупность наслоений, чувств, представлений о знаке, лексическом понятии или о некоторых свойствах и качествах объектов, для обозначения которых употребляется данное слово-значение» [7, с. 108]. Кроме чувств и представлений ученый включает в определяемое понятие культурный компонент, компонент поля, уровень знаний и мировоззрение [там же, с. 117-128].

Нам представляется бесспорным, что в основе метафоризации онима лежат именно культурные представления и уровень знаний носителей языка.

Считаем необходимым отметить следующий немаловажный факт, что все прономинанты, образованные на основе метафоры, имеют связь с текстом: они мотивированы либо прецедентным текстом, либо культурноисторическими знаниями носителей языка. Данное свойство сближает их с крылатыми словами и отграничивает от большинства прономинантов, образованных на основе генерализации значения (единиц типа буренка, мурка, васька, фриц, ганс и т. п.). Метафорические прономинанты способны создавать меж-текстовые ассоциации, так называемое интертекстуальное пространство [2].

Специфика метафорических словосочетаний, включающих прономинанты, обнаруживается и при анализе их функций и структуры.

Традиционно ученые называют три основные разновидности метафоры в зависимости от их функции - номинативную, когнитивную и образную. В первой из функций метафора служит для номинации объекта (угольный бассейн), во второй является теоретической моделью для предсказания свойств еще не познанного объекта и включения его в некоторый класс (термин волна, когда движущимся частицам приписываются свойства волн), в третьей образно представляет действительность, образно интерпретирует знакомые, привычные объекты, подчеркивая их индивидуальность (океан любви, будущие Ломоносовы).

Наблюдения показали, что все метафоры, лежащие в основе соответствующих прономинантов, являются образными. Именно поэтому они так активно используются в художественной речи (особенно в поэзии), публицистике и не встречаются в речи научной, деловой.

Что касается структуры метафорических словосочетаний, включающих прономинанты, то о ней можно сказать следующее.

По частеречной принадлежности слова-параметра все рассматриваемые метафоры являются субстантивными, так как онимы -это имена существительные.

Контекст, в котором реализуется метафорическое значение онима, может быть различ-

ным. Чаще всего это микроконтекст. В этом случае мы имеем дело с замкнутой метафорой, или метафорой-сравнением.

Анализ материала показал, что в роли слова-аргумента могут выступать единицы со следующим значением:

1. ‘Сфера деятельности’. В роли слова-аргумента в подобных случаях выступают чаще всего существительные в позиции приименного генитива (Пеле мотобола, Моцарт рисунка, Цветаева балета). Функционально равными им могут быть прилагательные (кинематографические Белинские).

2. ‘Место жительства’. Здесь слово-аргумент чаще всего выражается оттопоними-ческим прилагательным (брянские робинзоны, дубовские раскольниковы, московский Лабомель, волгоградский Шварценеггер), реже - предложно-падежным сочетанием (Хлестаков из Омска).

3. ‘Национальная принадлежность’. Слово-аргумент выражается отэтнонимическим прилагательным (хохлацкий Тартюф, русский Аполлон).

4. ‘Принадлежность к микросоциуму’. В роли слова-аргумента выступают притяжательные местоименные прилагательные (наш Лукулл, мой Гиппократ, твой Отелло), а также прилагательные местный, здешний (местные пинкертоны, здешний Эскулап, местный Кулибин).

5. ‘Отношение к определенному временному отрезку’. В подобных случаях слово-аргумент выражается прилагательными, указывающими на время (современные джеймсы бонды, будущие Ломоносовы).

6. ‘Бытийность’. В этом случае функцию слова-аргумента выполняют бытийные глаголы. Бытийность может быть выражена глагольными предложениями (Не нужно быть Эйнштейном, чтобы решить эту задачу) или биноминативными предложениями (Ты Макаренко, Миша - Геркулес).

7. ‘Превращение’. Слово-аргумент представлено трансформативным глаголом (превращаться в Держиморду, стать Ариной Родионовной).

8. ‘Объект измерения’. Слово-аргумент представляет собой существительное в позиции приименного дополнения; метафорические словосочетания являются в подобных случа-

ях сочетаниями с количественным значением (Монблан книг, Гималаи снега).

Данный перечень охватывает подавляющее большинство случаев. Примеры, не укладывающиеся в него, единичны.

Наш материал показывает, что для ме-тафоризации онима не всегда необходимо слово-аргумент. Его функциональной заменой может являться форма множественного числа имени собственного. Появление этой формы способствует утрате основной функции онима - идентифицирующей, индивидуализирующей (при этом нередко меняется и орфографическое оформление слова - оно пишется со строчной буквы). Например: Он явно тосковал по прежней жизни, где помнилось ему все то, что было, пропетое окуджавами, галичами, высоцкими, верониками долиными, все то московское, волнующее, непонятное в журнале «Конституция» (В. Аксенов. Негатив положительного героя). Основной субъект метафоры - ‘барды’. Указом начальника областного УВД В. Дерга-чева пинкертоны, участвовавшие в проведении этой операции, были награждены крупными денежными премиями (Городские вести. 1997. 23 дек.). Основной субъект метафоры - ‘сыщики’.

Без слова-аргумента могут употребляться прономинанты, уже вошедшие в систему языка (они зафиксированы словарями). Это такие слова, как Аврора, зефир, зоил, эскулап и другие: Сей сладкой надеждою мир озарен/ Как небо сияньем Авроры (В.А. Жуковский. Теон и Эсхин); Прелестницы и жрицы буйной моды!/ Вы, легкие, - неси вас прочь зефир! (В. Бенедиктов. Мой выбор); Как сатирой безымянной/ Лик зоила я пятнал,/ Признаюсь: на вызов бранный/ Возражений я не ждал (А.С. Пушкин. Как сатирой безымянной...); Эскулап задумался... но потом... от прямого разрешения вопросов уклонился, отзываясь тем, что тайна построения градоначальнического организма наукой достаточно еще не обследована (М.Е. Салтыков-Щедрин. История одного города).

Метафора может быть реализована в макроконтексте. Например: А потом, в эпоху застоя, мой сын Егор в школе стал издавать журнал «Гиппопотам», где главным

гиппопотамом стал... Брежнев. Меня срочно вызвали в школу и сказали: «Вы что, Солженицына воспитываете?» (Аргументы и Факты. 1997. № 12). Основной субъект метафоры - ‘диссидент’ - выявляется при описании поступка ребенка. Аспект сравнения с известным писателем - антисоветские политические взгляды и их открытое высказывание.

Таким образом, онимы становятся объектом метафоризации в различных типах контекстов. Достаточно часто семантический перенос осуществляется в микроконтексте, которым является слово-аргумент. Функциональной заменой слова-аргумента может выступать форма множественного числа, способствует утрате функции имени собственного - индивидуализирующей, идентифицирующей. В редких случаях метафорическое значение онима реализуется в макроконтексте.

Анализ показывает, что именно метафора чаще всего является семантической основой прономинации, так как в количественном отношении прономинанты, образованные на основе метафорического переноса, составляют 77,4 % рассмотренных нами единиц. В других случаях прономинанты образуются на основе генерализации значения, а также на основе сочетания метонимического и метафорического переноса.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Апресян, Ю. Д. Коннотация как часть прагматики слова / Ю. Д. Апресян // Избр. тр. : в 2 т. Т. 2. - М. : Шк. «Яз. рус. культуры», 1995. -

С. 156-177.

2. Арнольд, И. В. Проблемы диалогизма, интертекстуальности и герменевтики (в интерпретации художественного текста) / И. В. Арнольд. -СПб. : Образование, 1995. - 60 с.

3. Арутюнова, Н. Д. Метафора / Н. Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. - М. : Сов. энцикл., 1990. - С. 296-297.

4. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. - М. : Сов. энцикл., 1966.- 608 с.

5. Блэк, М. Метафора / М. Блэк // Теория метафоры. - М. : Прогресс, 1990. - С. 153-172.

6. Гальперин, И. Р Очерки по стилистике английского языка / И. Р. Г альперин. - М. : Изд-во лит. на иностр. яз., 1958. - 460 с.

7. Комлев, Н. Г. Компоненты содержательной структуры слова / Н. Г. Комлев. - М. : Изд-во МГУ, 1969. - 192 с.

8. Москвин, В. П. Русская метафора: Очерк семиотической теории / В. П. Москвин. - 3-е изд. -М. : URSS : ЛКИ, 2007. - 182 с.

9. Никитин, М. В. Основы лингвистической теории значения / М. В. Никитин. - М. : Высш. шк., 1988. - 168 с.

10. Никитин, М. В. О семантике метафоры / М. В. Никитин // Вопросы языкознания. -1979.- №° 1. - С. 91-102.

11. Телия, В. Н. Коннотация / В. Н. Телия // Лингвистический энциклопедический словарь. - М. : Сов. энцикл., 1990. - С. 236.

12. Филиппов, А. В. К проблеме лексической коннотации / А. В. Филиппов // Вопросы языкознания. - 1978. - №> 1. - С. 57-63.

13. Харченко, В. К. Разграничение оценочнос-ти, образности, экспрессии и эмоциональности в семантике слова / В. К. Харченко // Русский язык в школе. - 1976. - №> 3. - С. 66-71.

14. Шаховский, В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка / В. И. Ша-ховский. - Воронеж : Изд-во Воронеж. ун-та, 1987.- 192 с.

PROPER NAME AS AN OBJECT OF METAPHORIZATION

A.A. Kudryavtseva

The article deals with metaphorization of proper names as a way of transition of proper names into common nouns. Realization of proper name metaphorical meanings in different types of contexts is revealed.

Key words: metaphor, metaphorization, metaphoric context, proper name, common name, semantics, nomination.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.