Научная статья на тему 'Иллюстрации в учебных пособиях как средство мотивации речевой деятельности'

Иллюстрации в учебных пособиях как средство мотивации речевой деятельности Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
1517
195
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИЛЛЮСТРАТИВНЫЙ МАТЕРИАЛ / РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ / УМЕНИЯ / ТРЕБОВАНИЯ К ИЛЛЮСТРАЦИЯМ / МОТИВАЦИЯ / ЭКСПЕРИМЕНТ / ILLUSTRATIVE MATERIAL / SPEECH ACTIVITIES / SKILLS / REQUIREMENTS TO ILLUSTRATIONS / MOTIVATION / EXPERIMENT

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Митусова Ольга Анатольевна

Статья посвящена проблеме использования иллюстративных материалов на занятиях по иностранным языкам. Принцип наглядности всегда был одним из важных принципов дидактики, и до современного времени это положение не утратило своего значения. Занятия по иностранным языкам должны развивать у обучаемых речевую деятельность. Чтобы этот процесс был продуктивным, необходимо мотивировать студентов, стимулировать их речевую активность. Иллюстративная наглядность успешно выполняет эту роль. Использование рисунков, картинок, фотографий, стоп-кадра документального/художественного фильмов позволяют повысить мотивацию студентов. К иллюстративной наглядности предъявляются особые требования: целесообразность их включения, уместность в ходе занятия, качество иллюстрации и т.п. На занятиях был проведен эксперимент, в котором участвовали две группы. Одна группа занималась по пособиям без иллюстраций, вторая по учебному комплексу с массой картинок, рисунков, фотографий и др. Результаты показали, что больших успехов добилась группа, где широко применялся иллюстративный материал. В истории методике преподавания иностранных языков отношение к неязыковой наглядности было неоднозначным, однако сейчас иллюстрация считается важным стимулом развития всех видов речевой деятельности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Митусова Ольга Анатольевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article is devoted to the use3 of the illustrative materials at the foreign languages lessons. The principle of using visual aids was always one of the most important in didactics and up to now it hasn''t lost its significance. Lessons of foreign languages must develop speech activities of the learners. To make this process productive it is necessary to motivate their speech activity. Illustrations fulfilled this role successfully. The use of drawings, pictures, stop-shots of documentary/feature films help to raise the students'' motivation. Illustrative materials should meet special requirements: the necessity of their use; proper placement at the lesson; the quality of an illustration, etc. At the lessons am experiment was organized, in which two groups of student took part. One group used the teaching materials without illustrations, the other had at its disposal a complex with a lot of pictures, drawings, photographs and so on. The outcome showed that the latter group showed better results. In the history of foreign language methods relations to non-language visual materials was different, but now illustration is considered as the development of all kinds of speech activities.

Текст научной работы на тему «Иллюстрации в учебных пособиях как средство мотивации речевой деятельности»

УДК 373.00

Митусова Ольга Анатольевна

Российская академия народного хозяйства и государственной службы

при Президенте Российской Федерации Южно-Российский институт управления - филиал

Россия, Ростов-на-Дону1

Заведующий кафедрой иностранных языков и речевых коммуникаций, профессор

Кандидат педагогических наук, доцент [email protected]

Иллюстрации в учебных пособиях как средство мотивации

речевой деятельности

Аннотация. Статья посвящена проблеме использования иллюстративных материалов на занятиях по иностранным языкам. Принцип наглядности всегда был одним из важных принципов дидактики, и до современного времени это положение не утратило своего значения. Занятия по иностранным языкам должны развивать у обучаемых речевую деятельность. Чтобы этот процесс был продуктивным, необходимо мотивировать студентов, стимулировать их речевую активность. Иллюстративная наглядность успешно выполняет эту роль. Использование рисунков, картинок, фотографий, стоп-кадра

документального/художественного фильмов позволяют повысить мотивацию студентов.

К иллюстративной наглядности предъявляются особые требования: целесообразность их включения, уместность в ходе занятия, качество иллюстрации и т.п. На занятиях был проведен эксперимент, в котором участвовали две группы. Одна группа занималась по пособиям без иллюстраций, вторая - по учебному комплексу с массой картинок, рисунков, фотографий и др. Результаты показали, что больших успехов добилась группа, где широко применялся иллюстративный материал. В истории методике преподавания иностранных языков отношение к неязыковой наглядности было неоднозначным, однако сейчас иллюстрация считается важным стимулом развития всех видов речевой деятельности.

Ключевые слова: иллюстративный материал; речевая деятельность; умения; требования к иллюстрациям; мотивация; эксперимент.

1 344002 г. Ростов-на-Дону, ул. Пушкинская, 70 1

Современные стандарты и программы для неязыковых вузов ставят сложные цели, как для преподавателей, так и для обучаемых. В любом стандарте среди общекультурных компетенций перечисляются необходимость для студента уметь составить доклад/тезисы/ аннотацию/резюме и др. на иностранном языке, способность участвовать в обсуждении проблемы, аргументировать свою точку зрения. Это значит, что в обучении иностранным языкам особое внимание следует обратить на формирование всех видов речевой деятельности - аудирования, чтения, говорения, письма (а иногда к ним добавляют и перевод). Немаловажно и обучение взаимосвязи видов речевой деятельность.

Деятельностный подход в обучении иностранным языкам занял прочное место. Этот подход, разработанный отечественными психологами для обучения русскому языку как иностранному, подробно проанализировал А.А. Леонтьев. Исходное положение деятельностного подхода: обучение любому предмету, прежде всего, связано с формированием внешней и внутренней деятельности; при этом оптимальный путь формирования умственных действий пролегает от материализованной внешней формы в направлении все большей интериоризациию. Второе положение, согласно А.А. Леонтьеву, состоит в том, что формирование деятельности предполагает не только обучение самой деятельности: необходимо сформировать мотив самой деятельности, обучить учащихся тем средствам, без которых ее осуществление становится делом невозможным. Третье положение: последовательные ступени формирования деятельности связаны с динамикой сознательности [1, 322-324]. И.Ю.Абелева справедливо пишет, что речевое общение - это «абсолютно необходимое условие любой кооперации, любого сотрудничества, от самого малого масштаба до всемирного. Оттого-то в нем остро нуждается не только конкретный человек, но и человечество в целом» [2, 103-104]. Для И.А. Зимней деятельность, в частности, речевая деятельность, - это «способ формирования и формулирования мысли посредством языка», а язык - только средство осуществления речевой деятельности [3, 27]. Методисты отмечают преимущества деятельностного подхода, которые, по мнению М.П. Базиной, состоят в следующем: во-первых, этот подход предполагает обязательное усвоение иноязычных языковых средств не только в списках слов или правилах, но и обязательной связи с той или иной речевой задачей, то есть конкретизация коммуникативного намерения. Во-вторых, язык, будучи сам средством выражения мысли, должен сохранять эту функцию; в-третьих, осуществление речевой деятельности предполагает выбор способа, то есть того или иного вида речевой деятельности.[4]

Основными умениями аудирования будем считать следующие:

• установление логико-смысловых связей между фактами, событиями, действиями;

• догадка о значении незнакомых элементов сообщения;

• полнота понимания фактов, подробностей, оценки информации и др.

В чтении очень важными мы считаем умения:

• понимать тему/подтему текста;

• понимать главную мысль;

• выявлять реестр рассматриваемых в тексте вопросов;

• точно и полно понимать информацию текста;

• использовать в качестве опоры заголовки, подзаголовки, полиграфические знаки, иллюстрации;

• предвосхищать содержание текста и др.

Для говорения очень важны умения:

• логично, развернуто сообщать информацию;

• вводить слушателя в темы/подтемы сообшения;

• объяснять/комментировать сообщаемую информацию;

• подводить итоги, делать выводы, заключения, сообщения, формулировать решения и др.

Письмо требует формирования умений:

• фиксировать нужную информацию в виде плана/тезисов/резюме/конспекта;

• составлять аннотацию, абстракт;

• -формулировать выводу, подводить итоги;

• правильно оформлять деловые письма и др.

Особое внимание фокусируется на общении в деловой сфере. Характеризуя деловое общение, А.А. Лобанов отмечает, что в центре такого общения - интересы дела, обязанности партнеров, личный вклад каждого в результат [5, 26]. В деловом общении важны следующие наиболее значимые виды коммуникации: познавательная коммуникация (главная цель -передача информации); экспрессивная коммуникация (характеризуется передачей чувств, оценок, взглядов); убеждающая коммуникация (практикуется при необходимости осуществить влияние на своего собеседника); социально-ритуальная информация (предназначена для общения с целью поддержки норм и обычаев социально-культурного поведения); невербальная информация (включает мимику, жесты, интонацию, позу, выражение глаз) и др. [6,221]. Деловой иностранный язык, по мнению зарубежных авторов, предполагает наличие хороших знаний и умений, так как общение в деловой сфере должно быть точным. Деловой язык складывается в рамках переговоров, дискуссий, презентаций, телефонных звонков, поэтому и программы для таких курсов должны быть точными и лаконичными [7,8-10].Эта точность и лаконичность может быть осуществлена при использовании на занятиях иллюстративного материала.

Обратимся к основным принципам дидактики, среди которых принцип наглядности -это «золотое правило дидактики» (Я.А. Коменский). Этот принцип предполагает, что учащийся видит модели, рисунки, оборудования и др.

Следует отметить, что неязыковая наглядность (предметно-изобразительная), понимаемая как использование на занятии различного рода наглядных пособия, в том числе и иллюстраций, противопоставляется языковой наглядности. Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин подчеркивают, что отношение в истории методики к неязыковой наглядности не было однозначным. Но современная методика считает важным использование неязыковой наглядности как средство стимуляции в изучении языка и повышении эффективности занятий в целом [8,182].

Изучая требования к современной учебной книге, С.Г. Антонова и Л.Г. Тюрина особое внимание обращают на иллюстрации, считая что иллюстрации вводятся для углубленного и расширенного понимания текста. Отбирая иллюстративный материал, нужно учитывать, по мнению данных авторов, содержание учебного предмета, уровень обучения, читательский интерес; в ознакомительных курсах иллюстрации могут носить общий характер, в специальных - конкретный [9,78]. В учебной литературе иллюстрации разделяются на три вида: раскрывающие содержание, то есть способные заменить основной текст; равнозначные тексту и обслуживающие текст. Первый вид иллюстраций используется в учебных изданиях, когда визуальная информация более содержательна, чем вербальная. Второй вид иллюстраций предполагает, что текст и иллюстрации будут взаимно дополнять друг друга и в то же время каждый нести отдельную информационную нагрузку. Иллюстрации третьего вида -издательские иллюстрации, призванные создать положительный эмоциональный фон у читателя [9, 79].

Бесспорно, все виды перечисленных иллюстраций, делают текстовой материал более привлекательным, помогают развивать интерес и повышают мотивацию речевых реакций на увиденное. Именно поэтому мы считаем иллюстрацию рычагом мотивированности развития речевой деятельности студентов.

Виды иллюстраций могут быть различными. Для делового общения важными являются рисунки логотипов и реклам, фотографии, стоп-кадр из документального/художественного фильма, специально созданные иллюстрации к учебному комплексу. Важно, чтобы иллюстративный материал выполнял поставленные преподавателем цели, был дидактически полезен.

Как правильно заметили О.Д. Федотова и Н.А. Богданова, в историческом аспекте появление дидактической иллюстрации ознаменовало новый этап развития учебной книги [10].

Итак, следуя поставленной задаче - развитие речевой иноязычной деятельности, мы в качестве одного из мотивов выбрали использование иллюстрации.

Фотография как иллюстративный материал используется достаточно редко на занятиях по иностранным языкам. Однако, как показывает опыт Е.П. Кирилловой и Б.Т. Лазаревой, применение различных жанров фотографий позволяет моделировать организованные сюжеты для развития речи на английском языке. Учебное пособие данных авторов содержит 48 фотографий различных жанров и упражнения к ним. Эти фотографии служат стимулом для речевого высказывания, которое «может вылиться в беседу в рамках темы, оценку изобразительного ряда и замысла автора, обсуждение проблемных вопросов, расширяющих тему» [11,3]. Ценным является то, что студентам даются ключевые слова и выражения для выполнения заданий.

Использование иллюстраций характерно для учебных комплексов, изданных в Великобритании и других англоязычных странах. Эти учебные пособия (по крайней мере «Книга для студента») всегда содержат фотографии, рисунки и другую наглядность. Е.А. Киреченко рассматривает фотографию как один из «текстов культуры», так как фотография, являющаяся по своему характеру двухмерным статичным невербальным текстом, обладает всеми качествами «текстов культуры», к которым относятся цельность, связность, художественная ценность, индивидуально-авторское происхождение, содержательно-смысловое наполнение [12, 42]. Автор предлагает использовать фотографию с соответствующими упражнениями в методическом плане как средство формирования лингвострановедчесих знаний и умения в иноязычном межкультурном общении. Это требует: умений анализировать и описывать фотографии; определять общие черты и различия в искусстве фотографии в стране изучаемого языка и в своей стране; оценивать различные ситуации межкультурного общения, представленные в фотографии; интерпретировать содержание фотографии [12, 47].

Мы провели небольшой эксперимент, в котором участвовали две группы студентов-бакалавров факультета государственного и муниципального управления. В одной группе в качестве учебных материалов были учебные пособия, не содержащие иллюстрации, хотя их текстовой материал и система упражнений вполне соответствуют современные требованиям. В другой группе было использовано учебное пособие "Human Resource Management" [13], в котором упражнения сопровождались рисунками, фотографиями, схемами и т.п. Входной тест в группах дал приблизительно равные показатели, однако через два месяца занятий группа, которая училась по кембриджским учебникам, написала тест намного лучше (показатели увеличились на 30%). Следовательно, продолжая заниматься по этому иллюстративному учебному пособию, а также используя другие виды наглядности, можно значительно повысить качество обучения. Этот эксперимент будет продолжен до конца учебного года, и уже сейчас можно сказать, что конечный результат прогнозируем: использование иллюстративного

материала позволит в большей степени развить все виды речевой деятельности в курсе «Профессионального английского языка».

В результате сказанного, можно сделать вывод: использование иллюстративного материала делает занятие интересным, живым, стимулирует речевую деятельность студентов.

ЛИТЕРАТУРА

1. Леонтьев А.А. Язык и речевая деятельность в общей педагогической психологии: Избранные педагогические труды. - М.: Издательство психолого-социального института; Воронеж: Издательство НПО «МОДЭК», 2004. 534 с.

2. Абелева И.Ю. Речь о речи. Коммуникативная система человека. М.: Логос, 2004. 304 с.

3. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. М.: Просвещение, 1985. 160 с.

4. Базина М.П. Английский язык как учебный предмет и средство общения. М.: ЧеРо, 1999. 112 с.

5. Лобанов А.А. Основы профессионально-педагогического общения. - М.: Издательский центр «Академия», 2002. 192 с.

6. Крыжко В.В., Павлютенков Е.М. Психология в практике менеджера образования. СПб.: КАРО, 2001. 304 с.

7. Ellis R., Gibson Ch. Teaching Business English. Oxford: Oxford University Press, 2008. 237 p.

8. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). СПб.: «Златоуст», 1999ю 472 с.

9. Антонова С.Г., Тюрина Л.Г. Современная учебная книга: создание учебной литературы нового поколения. М.: Агентство «Издательский сервис», 2001. 288 с.

10. Федотова О.Д., Богданова Н.А. Формирующий потенциал наставительного и учебного текста в истории еворопейской образовательной практики. //Интернет-журнал «Науковедение», 2014, № 1 (20) [Электронный ресурс] - М. -Науковедение, 2014 -.- Режим доступа: http://naukovedenie.ru/PDF/107PVN114.pdf, свободный. - Загл. С экрана. - Яз. -рус, англ.]).

11. Кириллова Е.П., Лазарева. Пособие по практике устной речи (на материале фотографий). М.:Просвещение, 1989. 80 с.

12. Кириченко Е.А. Формирование лингвострановедческих знаний и умений учащихся в иноязычном межкультурном общении на основе «текстов культуры»//Cовременная методика соизучения иностранных языков и культур/Под общ. Ред. М.К. Колковой. СПб.: КАРО, 2011. С. 42-46.

13. G. Sandford. Human Resources. Cambridge: Cambridge University Press? 2013.128 p.

Рецензент: Пронина Елена Владимировна, доцент кафедры иностранных языков и речевых коммуникаций, кандидат педагогических наук, Южно-Российский институт управления - филиал Российской академии народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации.

Olga Mitusova

Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration.

Russia, Rostov-on-Don [email protected]

Ilustrations in manuals as a means of speech activities motivation

Abstract. The article is devoted to the use3 of the illustrative materials at the foreign languages lessons. The principle of using visual aids was always one of the most important in didactics and up to now it hasn't lost its significance. Lessons of foreign languages must develop speech activities of the learners. To make this process productive it is necessary to motivate their speech activity. Illustrations fulfilled this role successfully. The use of drawings, pictures, stop-shots of documentary/feature films help to raise the students' motivation.

Illustrative materials should meet special requirements: the necessity of their use; proper placement at the lesson; the quality of an illustration, etc. At the lessons am experiment was organized, in which two groups of student took part. One group used the teaching materials without illustrations, the other had at its disposal a complex with a lot of pictures, drawings, photographs and so on. The outcome showed that the latter group showed better results. In the history of foreign language methods relations to non-language visual materials was different, but now illustration is considered as the development of all kinds of speech activities.

Keywords: illustrative material; speech activities; skills; requirements to illustrations; motivation; experiment.

REFERENCES

1. Leont'ev A.A. Yazyk i rechevaya deyatel'nost' v obshchey pedagogicheskoy psikhologii: Izbrannye pedagogicheskie trudy. - M.: Izdatel'stvo psikhologo-sotsial'nogo instituta; Voronezh: Izdatel'stvo NPO «MODEK», 2004. 534 s.

2. Abeleva I.Yu. Rech' o rechi. Kommunikativnaya sistema cheloveka. M.: Logos, 2004. 304 s.

3. Zimnyaya I.A. Psikhologicheskie aspekty obucheniya govoreniyu na inostrannom yazyke. M.: Prosveshchenie, 1985. 160 s.

4. Bazina M.P. Angliyskiy yazyk kak uchebnyy predmet i sredstvo obshcheniya. M.: CheRo, 1999. 112 s.

5. Lobanov A.A. Osnovy professional'no-pedagogicheskogo obshcheniya. - M.: Izdatel'skiy tsentr «Akademiya», 2002. 192 s.

6. Kryzhko V.V., Pavlyutenkov E.M. Psikhologiya v praktike menedzhera obrazovaniya. SPb.: KARO, 2001. 304 s.

7. Ellis R., Gibson Ch. Teaching Business English. Oxford: Oxford University Press, 2008. 237 p.

8. Azimov E.G., Shchukin A.N. Slovar' metodicheskikh terminov (teoriya i praktika prepodavaniya yazykov). SPb.: «Zlatoust», 1999yu 472 s.

9. Antonova S.G., Tyurina L.G. Sovremennaya uchebnaya kniga: sozdanie uchebnoy literatury novogo pokoleniya. M.: Agentstvo «Izdatel'skiy servis», 2001. 288 s.

10. Fedotova O.D., Bogdanova N.A. Formiruyushchiy potentsial nastavitel'nogo i uchebnogo teksta v istorii evoropeyskoy obrazovatel'noy praktiki. //Internet-zhurnal «Naukovedenie», 2014, № 1 (20) [Elektronnyy resurs] - M. - Naukovedenie, 2014 -.-Rezhim dostupa: http://naukovedenie.ru/PDF/107PVN114.pdf, svobodnyy. - Zagl. S ekrana. - Yaz. - rus, angl.]).

11. Kirillova E.P., Lazareva. Posobie po praktike ustnoy rechi (na materiale fotografiy). M.:Prosveshchenie, 1989. 80 s.

12. Kirichenko E.A. Formirovanie lingvostranovedcheskikh znaniy i umeniy uchashchikhsya v inoyazychnom mezhkul'turnom obshchenii na osnove «tekstov kul'tury»//Covremennaya metodika soizucheniya inostrannykh yazykov i kul'tur/Pod obshch. Red. M.K. Kolkovoy. SPb.: KARO, 2011. S. 42-46.

13. G. Sandford. Human Resources. Cambridge: Cambridge University Press? 2013.128 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.