УДК 81 '243 (045)
ИЕРАРХИЯ ЦЕЛЕЙ В СИСТЕМЕ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ГОВОРЯЩЕГО
© Н. Б. Мухина
Стерлитамакская государственная педагогическая академия им. З. Биишевой Россия, Республика Башкортостан, 453103 г. Стерлитамак, пр. Ленина, 49а.
Тел.: +7 (3473) 43 41 43.
E-mail: [email protected]
Речевое действие говорящего обусловлено несколькими целями, которые находятся в отношении иерархии друг к другу. Для достижения максимального эффекта речевого действия говорящий стремится реализовать все цели высказывания. Материалы работы раскрывают возможность исследования иерархической структуры целеполагания в системе речевой деятельности говорящего.
Ключевые слова: ситуация, высказывание, цель, иерархия целей, виды целей: общая, конкретная, первостепенная, второстепенная, промежуточная, долговременная, кратковременная.
Современное состояние вопроса о цели речевого действия обусловлено необходимостью систематизации знаний о целевой организации речевой деятельности. Исследование условий реализации речевых высказываний способствует пониманию того, что существует ряд критериев, которые могут быть положены в основу классификации целей адресанта. Структурный критерий определяет трактовку цели как иерархической данности, последовательность реализации видов которой зависит от актуальности намерений говорящего на момент речи. Цель данной статьи -рассмотреть возможность исследования иерархической структуры целеполагания в системе речевой деятельности говорящего.
И. А. Зимняя указывает на структурносемантическую сложность высказывания, которая зависит от его целевой организации: «высказывание представляет собой обусловливаемое целью говорения объединение различных ситуативных и субстанциальных высказываний на основе общности предмета, которое зависит от структурной сложности и уровня абстракции предмета» [1]. Высказывание представляется в виде смыслового единства ряда предложений, а иерархия его семан-тико-смысловой структуры сводится к иерархии целей и способов их достижения. Другими словами, говорящий иногда вынужден прибегнуть к комплексному выражению собственной мысли при помощи нескольких функционально-целевых типов высказываний, т. к. целенаправленное высказывание обладает «как содержательным, так и выразительным планом» [2]. Исходя из того факта, что большинство актов общения имеет многоцелевой характер, отмечается рациональный выбор говорящим способов языкового выражения предмета сообщения с точки зрения их доступности и пригодности для достижения цели.
Одна из точек зрения относительно определения иерархической структуры целеполагания обозначена в свете проблемы разграничения общих и конкретных целей. «Общая цель может быть названа, но не раскрыта подробно. Она может подразумеваться характером вашей деятельности» [3].
Данное положение связывает трактовку общей цели с пониманием дискурса, в котором задается речевое высказывание. На основании определения дискурса как «всякого высказывания, предполагающего говорящего и слушающего, и намерение первого определенным образом воздействовать на второго» [4], а также с учетом того, что дискурс содержит в себе «экстралингвистические факторы (знания о мире, мнения, установки, цели адресата)» [5], цель говорящего составляет один из компонентов дискурсивных условий реализации высказывания и отражает характер замысла говорящего. Так, согласно [3], она может быть образовательной, религиозной, политической или коммерческой в зависимости от типа дискурса, в котором задействован адресант. Мы позволим себе не согласиться с данным утверждением, т. к. считаем, что упомянутые явления относятся к вопросу о функциональной сфере высказываний, которые составляют «атом» дискурса в понимании М. Фуко [6]. Вслед за Р. Блакаром, который утверждает, что «всякое использование языка предполагает структурирующий и воздействующий эффект, т. е. выразиться «нейтрально оказывается невозможно» [7], мы склонны понимать под общей целью воздействующий эффект высказывания на адресата. «Под воздействием понимают активное вмешательство объекта /субъекта в физическое или интеллектуальное существование другого объекта/субъекта с целью намеренного изменения их системно-структурных параметров, что может привести к удовлетворению намерений деятеля-воздействующего, и, соответственно, либо к ухудшению параметров объектов воздействия вплоть до разрушения последних, либо к [максимально] позитивному преобразованию объектов воздействия вместе с их системноструктурными параметрами» [8]. Здесь детально раскрывается суть воздействующего эффекта, в который входит целенаправленное позитивное изменение и негативное изменение поведения адресата. В данном исследовании каждая из функционально-обусловленных целей (информативная, побудительная, эмоциональная, контактная, цель самовыражения) рассматриваются как единицы, ха-
растеризующиеся воздействующим эффектом, который находит отражение в семантико-
синтаксических характеристиках речевого высказывания субъекта речевого общения.
Взяв за основание приоритет речевого воздействия в процессе порождения речевого высказывания, ряд ученых предлагает выделять на основе этого первостепенные и второстепенные цели общения. В рамках целей заявленного порядка мы, вслед за [3], понимаем вышеупомянутые функционально-обусловленные цели как «конкретные цели» речевого действия. Для дальнейшего исследования возникает необходимость трактовки понятия «скрытая» цель, которое характеризуется двойственностью толкования. При реализации скрытой цели говорящий особым образом организует смысловой порядок высказывания, поставив при этом акцент на скрываемой информации. В задачу говорящего входит построение такого высказывания, которое не отвлекало бы слушающего от толкования внешне завуалированной информации. Именно она интересует адресанта, поэтому первостепенной задачей, встающей перед ним в процессе реализации скрытой цели вербальным способом,- это то, как сделать ее понятной для слушающего, т. е. на каком языковом уровне говорящий должен подобрать такие средства выражения своей скрытой речевой цели, которые помогут слушающему ее распознать. В нашей работе под скрытой целью мы склонны понимать цель второго порядка, которая служит в качестве сопутствующего условия реализации первостепенной цели и направлена на удовлетворение всех условий коммуникации. Связывая понимание явных и скрытых целей с проблемой исследования смысловой организации высказывания, мы заявляем о возможности изучения структурной организации целей в зависимости от степени их актуальности на момент реализации, трактуя их как первостепенные и второстепенные цели речевого действия.
Первостепенные цели конкурируют или находятся в оппозиции с второстепенными целями в речи говорящего, т. к. речевой акт, как отмечалось, может состоять из более одного высказывания, каждое из которых привносит собственный дополнительный смысл. Тем не менее, вместе они направлены на реализацию первостепенных целей, ради которых собственно и затевалась коммуникация. При реализации первостепенной цели адресант не отказывается от второстепенной. Вместе они дополняют друг друга, создавая сложный комплекс взаимодействия речевых высказываний. Одновременно «второстепенные цели иерархически организованы - в порядке их перечисления: первая более значима, чем вторая, и т. д. Соответственно достижение первой цели в принципе решает коммуникативную задачу и не требует непременного достижения остальных целей. Однако с точки зрения говорящего более удовлетворительным является
результат, при котором достигнуто максимальное количество целей» [9]. Реципиент испытывает так называемый «эффект двойного воздействия», так как ему приходится реагировать на обе цели адресанта. Следовательно, эффективность реализации обеих целей можно проверить по поведению адресата. Если после реализации целей говорящего поведение адресата отвечает всем заданным условиям, это говорит о полной коммуникативной удаче процесса речевого взаимодействия.
Для демонстрации заявленного положения предлагаем рассмотреть пример речевого действия говорящего, в котором последний стремится реализовать сразу несколько речевых целей: I realized he didn’t understand when he spoke to me in a not-so-pleasant voice. “Where did you go?” He asked. “You had three calls” [10]. Когда главная героиня возвращается домой, супруг обращается к ней с упреком по поводу долгого отсутствиия. Здесь наблюдается выражение недовольства мужа поведением супруги, что соответствует реализации первостепенной эмоционально-оценочной цели. Говорящий не ждет ответа, а просто выражает свое отношение к поведению героини. В высказывании не употребляется ни одной единицы, семантически восполняющей смысл эмоционального переживания адресанта. Специальный вопрос и утвердительное предложение в сопровождении соответствующей интонацией и тембром голоса (in a not-so-pleasant voice) способствуют пониманию адресатом настроения говорящего, который сумел одновременно передать информацию, сделать запрос и оценить поступок собеседника. Однако адресат может отреагировать не только на эмоции говорящего, но и на поставленный вопрос о месте ее нахождения (второстепенная побудительная цель) и принять во внимание три пропущенных звонка (второстепенная информативная цель). Таким образом, реакция слушающего зависит не только от реплики говорящего, но и от знания ситуативных условий коммуникации. Данное положение еще раз подтверждает мысль о том, что речевое действие коммуниканта может сопровождаться передачей более одной цели для достижения максимально желаемого результата. Представленный анализ свидетельствует о случаях функционирования первостепенных и второстепенных целей. Однако это не говорит о том, что не существует «чистых», не обремененных несколькими целями высказываний. Подобную реализацию замысла говорящего можно связать с современной тенденцией экономии времени и ресурсов для максимально возможного достижения заданной цели.
Одним из мнений относительно терминологического оформления понятия «второстепенная» цель является ее трактовка как «промежуточная» цель, отличающаяся от конечного предмета потребности» [11]. В данном исследовании термин промежуточная цель не понимается как второсте-
пенная (с которой мы связываем вторую конкретную цель говорения), а рассматривается как «цель практического характера, она определяет то, какими знаниями вы должны обладать для реализации своей долгосрочной цели» [12]. При этом промежуточные цели объясняют и делают возможными индивидуальные различия адресантов речи, что, несомненно, объясняется личностным коммуникативным поведением - «совокупностью норм и традиций общения отдельной личности» [13] - говорящего субъекта. В последнее время современная лингвистическая наука характеризуется прагматической направленностью, что обусловливает концентрацию внимания на моделировании коммуникативного поведения как одной их возможностей выстраивания ситуации общения таким образом, чтобы вероятность реализации целей коммуникации была максимальна.
Промежуточные цели различаются по своему характеру. Интересным представляется точка зрения психологов на проблему, на наш взгляд, проецирующаяся на лингвистическую науку, при которой выделяют три типа промежуточных целей. К первому относятся цели общего характера, т.е. такие положения, которые «задают направление поиска и могут оказывать влияние на формулирование последующих целей» [14]. В следующем примере автор высказывания осознанно нарушает принцип релевантности Г. П. Грайса, который гласит: «то, что говоришь, должно относиться к делу» [15]. На момент речения мы знаем, что говорящий стремится заставить собеседника работать на себя, но они мало знакомы и адресат не заинтересован в сотрудничестве. Для воздействия на адресата говорящий заводит разговор издалека, начинает описывать свои отношения с отцом героя (первостепенная информативная цель - I was the one who got him the job, I knew he was him), дает оценку профессиональным качествам отца собеседника (второстепенная цель - эмоционально-оценочная - a good worker), не переходя прямо к делу, пока его не останавливает собеседник. В данном случае создается эффект фасцинации, т е. в роли промежуточной цели выступает «желание адресанта подготовить слушающего к восприятию и пониманию сообщения» [14], а для дальнейшего хода ведения разговора данный прием стимулирует постановку дальнейших целей, например, побудительной (Before I get started, Mikael, I’d like to make an agreement with you. I want you to do two things for me): Your family moved to Stockholm when your father got the job as the workshop foreman at Zarinder ’s Mechanical. I was the one who got him the job. I knew he was a good worker. <...> “Ok. I’m with you, but what is it exactly what you want me to do?” Vanger looked down at his hands, then sipped his coffee, as if he needed a pause before he could at last begin to broach what he wanted. “Before I get started, Mikael, I’d like to make an agreement with you” [16].
Второй тип составляют «конкретно сформулированные промежуточные цели с названием всех участвующих в преобразовании элементов и указанием к их дальнейшим действием» [14]. Промежуточная цель может выступать самостоятельно и быть промежуточной относительно первостепенной цели речевого высказывания говорящего, как в следующем примере: “Mikael Blomkvist was born on January 18, 1960, which makes him forty-two years old. He was born in Borlange... <...> Were you planning to serve coffee?“ This last was directed to Armansky, who hastily pumped three cups of coffee from the thermos he had ordered for the meeting. “So in 1966 the family lived in Lilla Essingen... ” [16]. Говорящий побуждает адресата приготовить ему чашечку кофе (Were you planning to serve coffee?), не нарушая при этом хода ведения беседы, так как мы не наблюдаем случая смены цели общения. Адресант продолжает информировать собеседников (первостепенная цель), при этом его просьба связана с «желанием говорящего управлять ситуацией, избежать отрицательных эмоций» [17], а чашечка кофе во время беседы, как правило, всегда способствует установлению и поддержанию дружеского контакта.
К третьему типу относят неполные, т. е. «не до конца сформулированные, промежуточные цели, в которых субъект не полностью высказывает требования, представленные по ситуативным условиям» [14]. Для демонстрации третьего способа функционирования промежуточной цели, распознаваемой по контексту высказывания, представим диалог между давно знакомыми людьми, которые связаны между собой тайной в семье говорящего. Адресант не испытывает необходимости объяснять какие-то вещи своему собеседнику и даже не стремится начать разговор по привычной схеме «приветствие-ответ», а сразу переходит к сути дела. При этом он даже не называет объекта разговора, а просто указывает на него (it). В данном диалоге промежуточная цель - создание условий для эффективности взаимодействия коммуникантов - основана на соблюдении правил успешности разговора, известных как максимы Г. П. Грайса [15]. Автор высказываний “It arrived”, It’s white”, “Stockholm” не отступает от правила Количества (говори то и только то, что необходимо) - в высказывании нельзя обнаружить элементы лишние с точки зрения чистой семантики: It happened every year, was almost a ritual. When, as usual, the flower was delivered, he took off the wrapping paper and then picked up the telephone to call Detective Superintent Morel. <...> “It arrived”. “What is it this year?”“I don’t know what kind it is. I’ll have to get someone to tell me what it is. It’s white ”. “No teller, I suppose ”. “Just the flower. The frame is the same kind as last year. One of those do-it-yourself ones ”. “Postmark? ” “Stockholm ”. “Handwriting? ” “Same as always, all in capitals. Upright, neat lettering” [16].
Представим другой подход к исследованию структуры целеполагания, основанный на изучении целей с учетом их временной перспективы. Еще когнитолог Лангакер подчеркивал, что «мир не дан человеку непосредственно, а создается им и интерпретируется». Согласно Р. Лангакеру «говорящий всегда учитывает определенную временную/пространственную перспективу» [18]. В данной связи выделяют два вида целей - ближайшую (кратковременную), т.е. непосредственно выражаемую говорящим, и более отдаленную, долговременную. «Основными разновидностями ближайшей цели могут являться: 1) интеллектуальная цель: получение информации (в том числе оценочной); выяснение позиций; поддержка мнения, развитие темы, разъяснение, критика; 2) цель, связанная с установлением характера отношений: развитие или прекращение коммуникации, побуждение к действию» [19]. Как видим, представленные виды целей основаны на функциональной характеристике процесса общения и могут быть соотнесены с конкретными целями, описанными выше, а именно, спросить и получить информацию, побудить к действию, выразить отношение и дать оценку, вступить в контакт, поддержать и завершить его, раскрыть свое «Я» для окружающих.
Разделение целей на долговременные и кратковременные согласно их временной отнесенности имеет принципиальное значение, так как эти цели существенно различаются по содержанию. Для кратковременных целей характерна большая конкретизация и детализация. Кратковременные цели направлены на установление вех на пути достижения долговременных целей [20]. В качестве примера можно представить диалог между судьей и девочкой. Говорящий (судья) и адресат (девочка) общаются на тему иска девочки против родителей. Кратковременными целями адресанта в данном высказывании являются, во-первых, побуждение ответить на ряд его вопросов (I need to hear what you think about all this), во-вторых, установление дружеского контакта с девочкой (asks me what I’d like to drink, he smiles at me). Адресант выбирает актуальную для подростков тему употребления колы, реализуя долговременную цель (imagine my insides dissolving), связанную с воспитанием культуры употребления полезных пищевых продуктов: The judge opens the can. “Did you know that if you leave a baby tooth in a glass of Coke, in a few weeks it’ll be completely disappear? Carbonic acid”. He smiles at me. “My brother is a dentist in Warwick. Does that trick every year for the kindergarteners. ” I take a sip of the Coke, and imagine my insides dissolving. <...> “Here ’s the problem, Anna, ” he says. “<...>. And that makes me think that I need to hear what you think about all this” [21]. Чаще всего люди стараются скрыть свои отдаленные цели, однако их можно «выявить по общему характеру разговора, по непроизвольным (невербальным или вербаль-
ным) проявлениям говорящего» [14]. Так, реализация долговременной воспитательной цели в семье (Instead of reading about vacuuming) на фоне кратковременной побудительной наблюдается (why don’t you just vacuum?) в следующем примере. E.g. “Instead of reading about vacuuming,” he said, staining not to sound peevish, “why don’t you just vacuum? ” [22]: супруг упрекает жену в том, что она вместо того, чтобы пылесосить, изучает книги, содержащие различные теории о том, как нужно вести домашнее хозяйство. В следующем случае долговременная цель основана на утверждении статуса матери в семье. Слова главной героини (кратковременная цель самовыражения - выразить недовольство создавшимся положением дел в семье) звучат с целью заявить о себе, изменить отношение членов семьи к ней: After about seven years of hearing, “All I ever do is laundry round here! ” Alison devised a way to ease my load: she’d throw her underwear away instead of putting it in the hamper [23]. За кратковременными целями часто стоит целевой подтекст, углубляющий и усложняющий общение. Например, человек, поддерживающий не очень интересный разговор (looking at his watch, feigned interest in the ring), может преследовать долговременную цель установления хороших отношений с собеседником. E.g. Jess said she was like an aria. Me, Me, Me, Me. And since the engagement thing happened, which bothered Jane more than she knew, Marcie had gone from unbearable to intolerable. “How are you?” John Gillespie asked, looking at his watch. “How am I ? ” said Marcie coyly [24].
В целом, в ходе анализа долговременных, кратковременных и промежуточных целей говорящего были установлены некоторые закономерности их функционирования. Говорящий обращается к кратковременной цели для получения результата непосредственно на момент общения. При долго -временной цели адресант стремится оказать длительное воздействие на собеседника для того, чтобы плоды от их общения действовали и в дальнейшем, поэтому долговременные цели могут носить воспитательный характер. Формулирование промежуточных целей говорящим обусловлено его стремлением соблюдать условия построения коммуникативного высказывания в рамках присущего ему коммуникативного поведения в системе диалога для достижения желаемого эффекта, связанного с реализацией целей первостепенного и второстепенного порядков.
Таким образом, цель предстает как сложное явление, обусловленное стратегическими характеристиками. В системе иерархии целей считаем возможным выделение общих и конкретных целей (глобальность намерений говорящего), долгосрочных и краткосрочных целей (временная перспектива высказывания), первостепенных, второстепенных и промежуточных целей (актуальность цели на момент речения). Говорящий задает направление
реализации цели, структурируя процесс собственной речи по степени возможности реализации поставленной цели в зависимости от собственных знаний компонентов ситуации общения, немалую роль в которых играет знание психологических и социально-обусловленных характеристик адресата.
ЛИТЕРАТУРА
1. Дридзе Т. М., Зимняя И. А. Смысловое восприятие речевого сообщения. М., 1976. С. 48-64.
2. Супрун А. Е. Лекции по лингвистике: Учеб. пособие. Мн.: Изд-во БГУ, 1980. 144 с.
3. Адаир Дж. Эффективная коммуникация. М.: Изд-во Экс-мо, 2003. 240 с.
4. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974. 448 с.
5. Дейк В. Т. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. 310 с.
6. Фуко М. Археология знания. Киев: Ника-центр, 1996. 208 с.
7. Блакар Р. М. Языковое моделирование и социальное взаимодействие: переводы. М.: Прогресс, 1987. С. 88-125.
8. Олянич А. В. Презентационная теория дискурса: Монография. М.: Гнозис, 2007. 407 с.
9. Иссерс О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. М.: Едиториал УРСС. 2006. 288 с.
10. Fabry Ch. The Husband’s Progress // Humor for a Mom’s
Heart. Louisiana: Howard Publishing Co., 2002. P. 12-17.
11. Нестеров А. Ю. Проблема значения и действительности в семиотической модели коммуникации // Вестник МГУ. Серия 7. Философия. 2007. №2. С. 61-76.
12. Цель // URL: http://www.wikipedia.org
13. Прохоров Ю.Е. Русские: коммуникативное поведение. М.: Флинта: Наука, 2006. 328 с.
14. Тихомиров О. К. Психология мышления: Учеб. пособие для студ. высш. учебн. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2002. 288 с.
15. Грайс Г. П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.16. Лингвистическая прагматика. М.: «Прогресс», 1985. С. 217-237.
16. Larsson S. The girl with the dragon tattoo. New York: Random House, 2008. 465 p.
17. Dillard J. D., Segrin Ch. and Harden J.M. Primary and secondary goals in the production of interpersonal influence messages // Communication Monographs. March 1989. V. 56. P. 19-38.
18. Langacker R. Foundations of cognitive grammar: Theoretical prerequisites. V.2. Descriptive application. Stanford: Stanford University Press, 1991. 540 p.
19. Волкова А.И. Психология общения. Ростов н/Д: Феникс, 2007. 446 с.
20. Разработка стратегии развития: Учеб. пособие / Под ред.
Бурмистрова А. Н., Синявиной М. П. СПб.: Решение,
2004. 68 с.
21. Picoult J. My sister’s keeper. Washington: Washington Square Press, 2005. 424 p.
22. Walker L. B. The Big Mean Cleaning Machine: My
Transformation into a Domestic Artist // Humor for a Mom’s Heart. Louisiana: Howard Publishing Co., 2002. P. 25-29.
23. Kennedy N. I’d Tell You Why Motherhood Makes Women Absentminded, but I Forget // Humor for a Mom’s Heart. Louisiana: Howard Publishing Co., 2002. P. 35-40.
24. Krum Sh. The thing about Jane Spring. New-York, 2005. 320 p.
Поступила в редакцию 03.02.2011 г.