Научная статья на тему 'ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ОСОБЕННОСТИ МАКАМНОГО СВОДА  БАДИ АЗ-ЗАМАНА АЛЬ-ХАМАДАНИ'

ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ОСОБЕННОСТИ МАКАМНОГО СВОДА БАДИ АЗ-ЗАМАНА АЛЬ-ХАМАДАНИ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
98
30
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
средневековая арабская литература / рифмованная проза / садж / макама / рифма / метафора / перифрастический стиль / образ ные средства / medieval Arabic literature / makam / rhymed prose / sadj / rhyme / metaphor / peripheral style / figurative means.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Т Э. Гаджимурадова, Л Т. Итуева

В статье рассматриваются художественные особенности средневековых плутовских новелл (макам) Бади аз-Замана аль-Хамадани, который признан родоначальником этого жанра в арабской литературе. Особое внимание уделяется двум видам рифмованной прозы (садж) – «автономному» и «встроенно му» саджу. В статье анализируется «украшенный» стиль макам, характеризующийся обилием сравнений, метафор, параллелизмов, богатой синонимикой, намеками и иносказаниями. Подчеркивается, что словесные украшения служат для более яркого выражения мысли, соответствия слова смыслу. Отмеча ется, что макамы Бади аз-Замана аль-Хамадани отличаются красотой, художественным совершенством и обилием образных средств. С них начинается расцвет перифрастического стиля в арабской прозе.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ARTISTIC FEATURES OF MAKAMS OF BADI AZ-ZAMAN AL-HAMADANI

The article discusses artistic features of the medieval rogue short stories (makam) of Badi al-Zaman al-Hamadani, who is recognized as the founder of this genre in Arabic literature. Particular attention is paid to two types of rhymed prose (Sadj) – “autonomous” and “built-in” Sadj. The article analyzes the “decorated” style of poppies, characterized by an abundance of comparisons, metaphors, paralleliams, rich synonymy, allusions and allegories. It is emphasized that verbal adornments serve for a more vivid expression of thought, correspondence of a word widh meaning. It is noted that the makams of Badi al-Zaman al-Hamadani are distinguished by beauty, artistic perfection and an abundance of imaginative means. For many centuries, the genre of a makam in Arabic literature was one of the leading trends, allowing its author to show his literary abilities, eloquence and ability to compose exquisite poems and rhymed prose. With them begins the rise of periphrastic style in Arabic prose.

Текст научной работы на тему «ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ОСОБЕННОСТИ МАКАМНОГО СВОДА БАДИ АЗ-ЗАМАНА АЛЬ-ХАМАДАНИ»

6. Биджиева А.А. Вербализация флористической метафоры в поэтических текстах А.С. Пушкина. Вестник Пятигорского государственного университета. 2017; № 3: 45.

7. Национальный корпус русского языка. Available at: http://ruscorpora.ru/new/

8. Словарь языка Пушкина: в 4 т. Российская Академия наук. Институт русского языка имени В.В. Виноградова. Москва, 2000. References

1. Petrov S.M. A.S. Pushkin. Moskva: «Sovetskaya Rossiya», 1961.

2. Zhirmunskij V.M. Bajron iPushkin. Pushkin izapadnye literatury. Leningrad, 1978.

3. Belinskij V.G. Polnoe sobranie sochinenij. Moskva, Izdatel'stvo AN SSSR, 1955; T. 7.

4. Pushkin A.S. Polnoe sobranie sochinenij. Moskva: Izdatel'stvo AN SSSR, 1950 - 1951; T. 10.

5. Bidzhieva Z.S.-M. Motiv «schast'ya» / «stradan'ya» v stihotvorenii A.S. Pushkina «K***». Voprosy sovremennoj nauki: materialy II nacional'noj mezhdisciplinarnoj konferencii. Krasnodar, 2019: 33.

6. Bidzhieva A.A. Verbalizaciya floristicheskoj metafory v po'eticheskih tekstah A.S. Pushkina. Vestnik Pyatigorskogo gosudarstvennogo universiteta. 2017; № 3: 45.

7. Nacional'nyj korpus russkogo yazyka. Available at: http://ruscorpora.ru/new/

8. Slovar'yazyka Pushkina: v 4 t. Rossijskaya Akademiya nauk. Institut russkogo yazyka imeni V.V. Vinogradova. Moskva, 2000.

Статья поступила в редакцию 20.05.20

УДК 821.411.21

Gadzhimuradova T.E., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Dagestan State Ua/'t/etM/'/y pWaWiacftte/a, Russ/'aJ, E-too//: taiba1970@mail.ru

Itueva L.T., student, Dagestan State University (Makhachkala, Russia), E-mail: -aaaafe1/a@gma/t.com

ARTISTIC FEATURES OF MAKAMS OF BADI AZ-ZAMAN AL-HAMADANI. T-aa7icle 1 i-as7ses urti-/iofeatureso11ha msO'eval roaueshoU b/ories (makam/ of Badi al-Zaman al-Hamadani, who is recognized as the founder of this genre in Ara-ic literature. Oartictlar attenti-o is paid to Ovo types оf rOymea ptasc (Sadj) s "autonomous" and "built-in" Sadj. The article analyzes the "decorated" style of poppieSp mhoracteriaaS boat abukdance afsartsari-oss, moSao Mi t^^)aNe1os^^, /¡ah synonymy, allusions and allegories. It is emphasized that verbal adornments serve fo/7mere аШ ex^essios oHheaspt eotrce phr/dsid-af1 m we rd wef is noted that the makams of Badi al-Zaman al-Hamadani are distinguished by beauty, artstis |verfocaaa sad ao aqhnd-r/ce of imagra-— meano. Fo/ man1 the genre of a makam in Arabic literature was one of the leading trends, allowing its euttot to show Nalitetaty abi'ia-, hiequencs and sMtyto cac^|oo^/5 e-rpcfe poems and rhymed prose. With them begins the rise of periphrastic style in Arabic prose.

Key words: medieval Arabic literature, makam, rhymed prose, sadj, rhyme, metadOeO1 ponpheral style, figuraticmrrnans.

Т.Э. Гаджимурадоеа, канд. филол. наук, доц., Дагестанский государстве-aыoaouaмpaemem, s. ИОьхамгала, Е-тта//: /o)bat970@ma//me

Л.Т. Итуева, студентка, Дагестанский государственный университет, to M-saeKaoa, E-oiath//oasalpila@gmaiilCom

ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ОСОБЕННОСТИ МАКАМ НОГО СВОДА БАДИ АЗ-ЗАМАНА АЛЬ-ХАМАДАНИ

В статье рассматриваются художественные особенности средневековых гь/товои-х iMeosMi ak-Saaaeoanb-XaMSflaHи, котоаый nshaKaH родоначальником этого жанра в арабской литературе. Особое внимание уделяеsq-двdмпиoeм//kфlsoвaннoa пto^^l/cooж) -<<aEa|oнoмeoмy»ur<nuтpoeuнoк му» саджу В статье анализируется «украшенный» стиль макам, характеризующnhcaek|пoиeм cpaвнeнnh, мотафор, пapapм-onpжoв, бaosfot bинohoмпkas, намеками и иносказаниями. Подчеркивается, что словесные украшения служат для более яркого выраже ния сли,соответствиясловасмыслу.Отмеча-ется, что макамы Бади аз-Замана аль-Хамадани отличаются красотой, художессвесным соыершенстеом о обилино обрасныы средств. С пит начинаотся расцвет перифрастического стиля в арабской прозе.

Ключевые слова: средневековая арабская литература, рифмованная прозаи садм: аюиама, oeфмm, метафора, bs7aфpacaeeeessoaтиopr-s-oз-ные средства.

Арабская средневековая плутовская новелла - макама - возникла в Х веке, в эпоху, когда арабская поэзия и проза достигли высшей ступени своего развития. Она вобрала в себя многие особенности существовавшего ранее литературного наследия, питалась высокой поэтикой, изысканным языком, рифмой и ритмикой арабской поэзии и глубокой жизненной содержательностью арабской художественной прозы, ее обыденной, повседневной тематикой. Несмотря на высокий стиль и крайне вычурный язык, в макамах изображаются самые разные стороны средневековой мусульманской действительности -элементы тогдашнего быта, правила гостеприимства, еда и питье, одежда и украшения. Рассказывается о приметах и народных обычаях, содержатся сведения о религиозных церемониях, характере образования, жизни интеллигенции и простого народа, затрагиваются религиозно-философские представления о судьбе, жизни и т.д. [1, с. 32].

Впервые термин «макама» для обозначения жанра письменной литературы был введен Абу аль-Фадлем Ахмадом ибн аль-Хусейном аль-Хамадани, который получил прозвище Бади' аз-Заман, что в переводе означает «чудо времени». Произошло это в эпоху расцвета арабской литературы, когда появилось много замечательных трудов в самых различных областях, а художественная проза достигла больших успехов [1 - 6].

Изысканный стиль, предполагающий использование рифмованной прозы (саджа), характерен для созданного Аль-Хамадани жанра. Макамы принадлежат к тем жанрам художественной литературы, судьба которых не укладывается в замкнутые национальные или языковые границы. Этот жанр нашел свое отражение не только в ближневосточной литературной традиции, но и оказал определенное влияние на возникновение европейской плутовской новеллы.

« (i jjj! Jbe J JbJ 0- üiäl ji J ^i^J J (yc. j (hall j (l^. Ill j (^-l

(je ücjij , - Ü^^JJ (se il3...j«kl Ji J jj-e ^le J-A 0-J J^e ^le 0- lij^ J^l J^ll

J Ш1 jljll slj£ 0- L@J jlä^ ( l^lj jl$ilb i^ilj cb^^l^1 ...(J-^ J ^l l^ji i^-^l üjjSJ jij

iU o- [2, с. 22]. - «Бродил я босиком по пустыне. Глаза мои горели, а душа страдала, стесненная. Я был, как сумасшедший, который бежит из монастыря, или как осёл, что кружит в своем хлеву. Я грустнее, чем ал-Ханса, плачущая по Сахре, и печальнее, чем Хинд, потерявшая Амра. Мой разум пому-

тился, здосовье мое ослабло, кошелек мой стел пустым. Сбежал слуга от меня, ночь казалась дл инною, днем просыпался я в опасении... Был обременен я нуждой, охвачен унижениеё и бедой...». Используемые автором «артины образности служат более полному описанию явления или предмета. В представ-лбнном отря1 вке даётся состояние обн ищавшего, оставшегося ни с чем, обанкротившегося человека, а jaoK^ передаются его пе»аль и горе. Здесь автор yготребляет двухсловный садж. Короткие отрывки составляют рифмующиеся строки . «^ма г ^-кр (ы ...(В® вНт (о и» [2, с, 55]. - «Бродил я босином по пустыне... глаза мои горели,а душа страдала, стесненная»,

В макаме «Азербайджания» Бади бз-Замап демонстрирует мастенство в аспользеванин рифмоваяной прозы: Ьирх-j -«¿lU»

«lAjji.e j б_о

«Тот, кто сcизи^г^л светило и уп рг^EiJняет имн, И Тат, ито сотво рил день, и осветил все». В данном предложе нии рнфмуются не только последни е тлова: i«jjj- _ lijjj-, но и первые ¿li - бЦи вторэу!« сне -ДБ. Фролов внlделяетд«а видл саджа -у «автонорlеый» и « встроенный». «E«строенннlй садж» - это несколнко рифмующихся строк, занимающих начал ь-ную, централрную либи конечную позицию. В свою очередь «антономеый садж» представляат собой сакoнченнoе, самостоятельное Eiысказнlваниа. В нем нер-«ая илч последняя строка могуо значительно отличаться от других. Отличие мтиовжнеытхбоыбтрьасзвоявз[а5н].о с размером, когда одна строка длиннее или короче остальных, или с отсутствием Jифмы [3, с. 249].

Ибн Худжджа аль-Хамави называет следующие четыре разновид«ести рифмованной п розы: мутраф, мувази, м^сса с муштар. Создбчоя произведе-пчи в мутрафе, литератор лаолт не метричесанм тактом, а ссамсзй рифмой.При нтом нoлсчество ялов между рифмами может быть неодинакевое. Вид мувази требует, чтобы последнее слово «з первой части была созвуч ным последнему слову второй части. Вариация оаджа, известтая еод назвени ем /муштар, более отожна и используетня в основн ом только в понзни. О данном виде необходныо илли!^ в бейте двух рифмующихся отрезков. Что касается мурасса, то он

ночь

ИвоЕ 1991-5497. МИРНАУКИ, КНеЛ1зТУР^1, ОЕГР/'СТВОВЦМНИЛ!. № 4 (83) 2020

охватывает весь текст, ( в нем пред полагается рвфзи/ювка всех -п-в [4,1. 98]. В раим.треи.м отры1вкм упктребляются мрх вазнотьдности рифмов анно П п|то:зыз1 - мутраф, мувази х мурасса. Обращение к тоП нлн оноП таз10PX9101B9 про-Кнотовано содасжанием макамык Порою садж укорарввается ко нескольких слов, напрхмол:

. "вэП — пЕв Нити

««в| ^.вя-м ¿кб

F-(фrро-вl11ая прэеза в маклмах Бадн аз-ЗЗаивхкн немытилима без художе-ственностх. Пользуясь всемх розноввевносвтямн саджа, н хменно: двухсловны1м, антономиы1м х всвроенны1м, оп в то же вюемя пр хУегаар к петли ркы м ебразны1м сродством, увтливает свою мысль прх помощх сравненхП, каламбуров, метафор и др. ЕВ этом 0T10liJе1Нн весьма характерным является опхсанхе выдержанного вхна из мамамы! «Хамрхя»:

рр "ф . Св.аисП ч-ЛтГ^ м^Н йПк 1а ^Ба IкK^ ■»11. 1«к .JбсJн ^Згхх ^ 55ж -

.с—тввв . .н.об>| ■-п 1 яи... вьем ■■.та снов-и ^10 .j4.il "—ээ, [лим! ^Oя-J .пв) ст^о^ рм

l.,^T-¡н¡l с раа» [2, с. 4(5] м «оно поредается понимающимт в нем людьмв друм другу по l1aс7llНЕ^ству, пользуются хм дхямх х ннpами. еВ нем сохвPни7ся "(рлt.вc-aтомнт пр)ироды1 и луно свнха. Оно, как вламя, сопернирает с солнцем и подо»-вo базилику, которым ус7а>в9ает сердца людеП. Похоже оно на прекрасную девушку и имкетливую старушку. Это светильник, мыпль озаряющиП . Если подкрепится им мертвым, то сразу иоскреснет, и польется оно по горлу, как легкое; дуновен ие вет4рка».

«Аль-Хамадани создаёт необзыраПнсо меткие пepифцертиретвие o0»eзб: из кото|:)ыы1х фтpмитyютcя тганы на^1^1вав!М1^1е! "lфыlлиаыp слота" - опиоательиыю обси^нач(ЛРЫ'1я прудмвтов и явленкП»т [5, с. «4]. Нoптимeт, ь мркаме «Басиек»]:

ш.«0.», »а» шы, 06° lк) ■это ^е-3и30 ■и0»0 [0 с. 1.] - «.нам оказыи каюэт неповиновение белые, ззк^ставляньт содскзатисс желтбо, куоают нас черных в ломают нао красные»». ЕЕ цветовом ие1ражении (белоо, желтое» чвгркное, ^гиизнсс!^^ содаржатья гиач^ния: «днухем»», ^(;1ин1Ы[)»», «ночь») и >^гиви^а»:

Г"лагол >рк») [^еЕгревлопс отодложииои о0ы1чнс употнрлииСй^ясэтсРЧ чтимоигтылнтo к женщине, отвернулиеПсо от спеего »»унжгн. Здннь же с^нс и<епол1»^о^^н в отноше-»»ии ди>)хема >мeтeб»ямoП монесы), кототб3 оти1^схрэач!и»т >гоз1яи1на, тем »»а>»1«1Г|( лишнгя его дc»(я■»¡ьт:>а. Еоо иторам предложении гла»ол ■0ьоíoбыlчно ис-]»oл^яr]^e^г11lн отш^ситпелино оомади, лoтoная пока:зь>1^а1^т свои1 норов и юе подчи-няeíтcянae^^>nl■^l^Oo. ЕВ данням случнавг эта особенность переносить» на д»нар (ззопотую монеху>. Аитои имеет в виду что «дирхем ««с нас ответн»лся, динар нам не подчиняете., носи юс пo1>/íнили, з^п^сун^е^ нас cлoмилa»)l Как видно из опирания, динар из золосо имение болеже необузданны3 иялв, чепм диxxем! и не желтот подчпняться хозяин». И толсви обожесснлтющие его икоквют достаток. В БалхoзcкpП макаме нспользуютсс петифтавтичоскво обвзн^ч^ния динара, котврые стали к»ыласыми. «врэп!- им P^^в;>к^Еf^ дxyгa»», «изо в)OЕ1í) желтолицых», «двуличныП») и др. З»к]eэ1^t» сложное ссочесание зfэит>нльнрllx, слуховых и ассоциативных обрезов [С^].

пО^ои.» .Сс3 т Ид« .вю0 все «»К«!5»« 5.1 L)íт»^чtr.«» «, ни. 54]. -к ((Еосли Маг изварнет

т«1вбя 30OTPBЫIM (И этоНо гнусии« П))ИBI«ЗН» мин Е).Ос»|па в обличу« ^н(Иб:И(BI"0 дтуно» что причисля(^т се(йя к родк жесл-т^ли1..(:(.|;»| пс:тизы:^1^гв'» к н^в:^..)ию, «мЬтовиивт танцем на п^ьцах», (зремя долгов ов>леоча((1Т. Эсо» двул»iчн>^lП ли»емер »нxeт, к^к солнце!, сытy не») разме» и ничттожен»]. нКаждыи из :э■»иx обсс^ззов юанн быт рэисуич""1 ^»ытую к^»)Tl«нy: дин^о ,<иниды,н, нгло^гго с^олннне, ^ot>■(и.тcя, ^o>>Е»a его »покрутит (пляшет на» ногти), он |lдн»лнтeн"l поттому что н^ разные ено сторонанхг выlЧfBки"ЕаlHыl ртазные ^жoOтaжeннр ив ■нlд.»^ с. 91Д

^ м!н:';н^ма» ч^сто иcпoль;ilзю■((ия описания, П0]нтт0вiнныlвl ^ ^нде цв:почки, звеньями кото|зо(1 ^^^яются c|fэa^нeнп^яl н£нп|;»им»н((.

«СиМ сз-"(.ан««11 ^Hи.:»al ,и» д^51; п»М| .и.^ г»_»Иl "»оо» [:2, с. »»и^]. ^ ..оно к^н девятка, кн»то»»^я l1(в^^н<иE^^el"r yксeшхьпп, и как гв■»"и:в)]xa1 »ноторэиия зaиcкииaaB| как пл^и^я, ггрротввкн^юисон» E» жилах, ндхладкы.м ^íнтlBlзк<»iP ]!íиcae■вcя ^((»ива»).

Шамс-и (»»."Лс íнf)-в:>aзи oтн»e»^aelз, чт»о cтaвнeтиe ];т^нoвит(ия с»»^^>Е^еннеП, ко гдас нeclнoлиlнo ^ н^ч^в1и(Е П(здx^/кя■( дfЕl^г с»»у»у И с» 1 »1Р1!]^. ». rн^кí3lиiв аль-Хaмaдыни рюно с^^^]]^в1!::ввтеся ид д^^[/шкоП, старухоП, кламви+вм и (и:::). «Лучшие, из сривнениП ■к^| кoт(»:з(»le можпно перевернуен, то епнтьа ]/r»(ПiкoЬ)]>тl^ 1КЕЕГ>» д»азy ""..раз (."иенвшЕэппия х п»ч^ЕИrPBi■» cоaин^нияl ^н^п.эигнвв:т, ночь c|аa,»">и■(>. с лыкoнoM| ^ локон с ночькн» Но с. 11р]. Eз п)»ивУlЕЗ(ннг»ol>^ оттывно вино «вoж^»(к c:кaвни■(ь с декушкоП, а дlввyli]к^ -»с вигом.

Аль-Хaмaдaни 'в^ст,^ испнил^гз^ввт г»f)и^м опного стэпИе^нвриине^ >» Звня».! ^»г.тн с>н5в¿1б■pl.з^г ^:Н| с» ^">] -т »Efгoк-iн^т^; словн.о ^в^ыlк-иiнl=lч^)1» теща соевы»]. -Ч0Е:0|»lЯ об осепСЬвпе»ност(=1>п звучанис т(pлгтr;гl »вкроя, ги>"то:т (])впoлr]^нE<l^(E следующее стоипепие: ««.-»пI с0»4 рр |^.я1зн кн15[ tJ.Пв :^]>пхEE [2, си «21] - « зиyк Eнrc»»^Ь:1a о»^ как> r»|нЕ^'Н]з в^г:1|Х0|^ит из пасти. сElквгв»).

1ЕЧм;»1птвп в оТтозноствю и cвir»iн:н^>и^r^l»к(п^(| of>il>)l^мнocтьзE итlтхжe1lнв писа-т^счlЧ пЕ.пирбексН енк1 ее знукои ы1м и ^»»^ЕT:^JЕ.Ин о м нффексам . ЕХ мо каме «Джввджо з»т я» авко» ззосхв^лнзе-з >>o>»д^ннo^o ^ ге.воя сынп, с)венвнг>Е-ая Eну(н со с^)у:нч^1^1Пеим Пемоисзрм мввчзнм сс м^с!«1Е1вм1 ккн(:oтlНl.С, енгг«"внт ^ ееочу»: « е)т ^ 1-х кГ"0» ^^»..в'н'а ^ ^ о1-к-:е) с. 9)8].

Бади аз-Зомана часто иcпoлlr.в^BET oлиLчeт^oт^ния. Напртимер ее маизаме «IК;)aEия»>: «■ие.-3. -И»3 ср с«? ^^.»'и -ч5' спи &»» [2, с. 6»] - «лице дня закры.лось за волосами, ^сницы! ночи приирылись, усы появились.». Данные словосочетания передают слодующдП смысл: «стемнело»», «вечер наступил». Присущие

БиблиoгиPфитeькивcпиooк

людям чвоПства ^втор ие».еносит на такие явления, как день и ночь (олицетворение). Волосы или юсыи появившоеся вд лице чeлaвeкa, меняют виго образ, встыlвaют честь лица (делают в:го темнынб). Равныэ о^бр^азом и де нь первходит ^ лочь, темнеето наступают сумерки, коб будто у дня появляются борода и усыи Или, бак прикрытыке ресницы! скрП1вают глаза от дневного света в окутывают их мраком, так же о ночь, скрывая свет, является причиноП тeмкoты и мрака (метафорическое ^ииражение)»

В мамане «Мулюкия»» образно пeтeдтбтcя выражение онастунило утро» или «солнце взошло»»: «с^бН см? .-уд с1.6В1 с^эвел»« [2, с. 58] - »»утре выытащв-ло алинок из нo>вeн и вонзило его в лоб светильника»>.Наступившее после ночи утро блестит как клииок, вынутым из ножв,н. Во второП частв предложвюия под сиетильникям подразямевается «солнце»>.Т то же втerвя удачная метафора («солнце - светиль.ик»>) преобразуется в оли цетворение - «лоб светильника». Значит, демонстрация верхней части л ица (лба) означает восход солнца.

Особое внимание в макамах уделяется теме «кудиПтизма», т.е. плутовства. О выманивании денег путем воздеПствия красноречивым словом на слу-шателеП повествуется в таних макамнх, как «АзербаПджания», «Мосулия», «Исфаханият, «Хи^рня») и т. д. Вот как об этом говорится в макаме «Мосулия»:

«-ы ■iiJвil с.!. ...т о .мп,!^-. в,—о у. ^.п^ и

.1? йи Сп» ии! 1о51 сп01Е1н йн Ся .и1■-.й5I I д

.м^> 1-1ям М.., 1м^> ^э^ ■''.-'2 .^Л^! Нй^ С!

й?^1 йЯ ^.я ^и

uHis.1l -ти1| н?-!.а1>» [2, с. 156].

«Он вышел с их дома, как кто-то уже пустил слух о том, что он оживил его. Нам стали приносить подношения со всех домов, нас одарили подарками сосе-ии вы ввcх лымыв! Сыввcм виыхы таки кым0«lпки хавделисп ос вылыса и сохоЯтта! Мoмчи тaми «жо Ячеи пы«тб фитичами и хавличтуди вухами! Мб тачали ивчасп eлыeтбП мымотс, ты веожасп то пы«eчи«ывп! Сам иви жо ва тaм ыЯмат осиочасп пхим«ывпи [2> в. 15ЫД

ГлаитбП гохыП| ивпбсбиат ыстхбП тcдыстaсыи и вхoлстиaх и вещостиыиат тию, илос та ибматииатио лoтoг песом ыемата! Сиохии «юлоП и сом, чсы ховтит лома то емок, а ввого ликв посохтл вовтатно, от пооеощс« им, чсы пхниолос oгы и чеивспо, чаи сылпчы ипполтис тал ним хтл лоПвсииП! а«aгылaхтaт холтт гысыиa олахисп ого дcтвгaми и пылахиами, ты пхыхылтс лти, а почоПтни то оживант Дыгxмaимивп оЯ ыЯмато, «юли таиаввваюс глаитого гохот, и сыс «нот вис тоги ив их лохоити, ывсaимивп ни в чом! Оома п««еыивиих тассоттовсоП хавихбиаосвт и мачамо нДвохеаПлжатити:

нтУИ ^^ З5^3 'с¥у| З^2 4 ■■ тц н^И [2, в. 243]. - «еыгла

всал ллиттуд полол моого еыгасвсиа, ла саи, чсы т мог им пылпытвбиаспвт, мотт ваполовхилн и сом, чсы т вымывал лотпги саПиом или лоебиат хавеоом! еыгла жо т поттл, чсы тиисы дно то поможос, т оволлс« похелюла и певсилвт и сомтею тычпи!

Олта ив овоеоттовсоП пхывб 10(3 автЗамата - ни тавбщоттывсп поисит човиими ысхбииами! Мтогно лисохасыхб Х поча eихaмa«и вион пхываичовиио пхонвиолотит всихысиыхтбми фхагмотсами, начитали пивпма пыисичовиими ивсеплотитми! Даттат пхаисииа тилтлавп олтоП ив овоеоттовсоП ахаевиоП пхывб! Олтачо « аали ав-Замата пылечилывп иовиовсн ивпылпвыиатио всихоп и маиамах и точею вивсоме! От воехт« поолито пхове и поивню и влолал саи, чсы они чаи Ят лополттли лхег лоего! Опиватио и пхово чачоготлиео тилотит (0« пылттосвт ощи и имыеиыталптбм иывлоПвсииом та чисасолт Гв«eмaсo«т) чохов всихысиыхтбП фхагмотс! Рифмопаттат пхова, похоможатвп или вaиoхмaтвп всихысиыхотиом, повиолтос хавихбспвт по ивоП полтосо аисохвиоме вамую««! е пхимохе, и иытеыиио «НаечтоП маиамби впечнс всихосиохтат всхоиа: «ПГ г1 з!.!! ^г'^ ^г!«^ !!!нíí! с2!и [2, в. 105].

«Даито почине« т Длоиватлхию, моП ихаП холтоП! В Дамавио тычп т поит иоле, а и ааглало лотпи! Иoeы«пмыП ысхбиыи вылохжис и воЯо вооещотно о холтом гохоло пивасолт, гхтлещом пeеoмoвсиии и тоыехылимывси поеввасв и Дамавио и ааглало Гвсылиеах лиех халифвиих литавсиП - ОмоПтлои и дееавит лов)! В со жо ихомт вловп вихбиаосвт ловсасочто пхылылжисолптыо имоенот талптыо похожниатно - гхевсп чолыиоиа, лапты пыиитeимoгы холтуо мовса!

Суихысиыхтбми ысхбииами ваиатчииаюсвт «ааглалвиати, «ДжсхивиПт виати, «еавинтвиати и (0. мачамб! В ДжахивиПвиыП мачамо аали ав-Замат, жолат пыиавасп, чсы «юЯоП лисохасых тилтосвт лосищом виоого ихомоти и « иapмып ипохи вион «лжахивуи Гсаино жо, чаи ахаевипП пивасолп алптДжахив, салатслиибо лисохасыхб), киноис и емолы ивпылпвеос повлоинеб и погопохин: «¿»1с т2!!!С>.п гЬ т.! и-Тсг Н^ т.и [2, в. 222]. - «С чарлиго лола виоП

мавсох! С иapмыгы влопа виоо мовсб! С иapмыгы лома виоП жисолп! С иapмып ипохи виоП Джахив>>! В со жо ихомт толпвт то осмосисп, чсы алптХамхмати, похбиат в схалненоП алптДжахива, иосохат пхолпылагала твтывсп и логичовиею ееолисолптывсп пхываичовиыгы соивса, еилиивт поисниоП саПтопиви, иогла вмувл иасмоП фмаву вовтасолпты шифхывa«cт> а ломотвсхаент влоповтух схюиыи и поисичовинх импхыииваеиП всала овтовтоП еолпю аисыха! На пхыстжотии мнит гих воиов жатх мачамб и ахаевиоП лисохасехо пхолвсаилтл воеоП ылты ив иолещих тапхаилотиП, повволтющих аисыхе пхотвисп ввоз лисохасехтбо впит воетовсн, ихавтыхочио и емотио влагасп ивбвиаттбо всихи и хифмоваттею пхове!

К. Киогсс П.|С, ГHr>сХнзпя .кит ература. Литературный/энциклопедический словарь. Москва, 1988.

2. угНи«»11 сы-дзв1 ¡»р^ н!^! ун^ ьго,—]цк>11 НУ2зГ. Пуреводы иа арабский сивна принадлежатавторустатьи.

3. Кнсгтав ДВ. Кбоовчсоясткиоелениииэволюцииклассическогоарабскогоязыка. Москва, 1988.

4. ^скво ^уже 1н^ г.13111 К^у^О ^ 1;в.11009)2.

5. Шудфар Б.Я. Разаиуие арабской художественной прозы. Проблемы исторической поэтики литератур Востока. Москва: Наука, 1988.

6. Абдуллаева Ф.И. Жизнь поэта при дворе: Фаррухи Систанский (IX) и его «Ода о тавре»: учебное пособие. Санкт-Петербург, 2000.

References

1. 9intcvM.S.Arabskayaliteratura. Literaturnyj'enciklopedicheskjslovar'. Moskva, 1988.

2. угУУлул О-дВ j— JnS yrV nJUya23. Perevod- na nrebskijyazekprinadlezhat avtoru stat'i.

3. 9rzlnv D.M.ZZ aoprosu kstanovlenii i 'evolyucii klassicheskogo arabskogo yazyka. Moskva, 1988.

4. lfl999- VjjBI ¡Я t-iS i/y^l U» 0^92.

5. ShidfarB.Ya. Razvitiearabskojhudozhestvennojprozy. Problemyistoricheskojpo'etiki literatur Vostoka. Moskva: Nauka, 1988.

6. AbdullaevaF.I. Zhizn'po'etapridvore:FarruhiSistanskij (IX) iego«Odaotavre»: uchebnoe posobie. Sankt-Peterburg, 2000.

Статья поступила в редакцию 02.06.20

УДК 821.411.21

Gadzhimuradova T.E., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Dagestan State University (Makhachkala, Russia), E-mail: taiba1970@mail.ru

KorgoloevaS.A, student,DagestanStateUniversity(Makhachkala,Russia), E-mail: Saada.K@mail.ru

THE IMAGE OF A HERETIC PHARAOH IN NAGIB MAHFOUZ'S NOVEL "EKHNATON LIVING IN TRUTH". The article highlights the image of the heretic pharaoh in the novel "Ekhnaton Living in Truth" by Nagib Mahfouz, a modern Egyptian writer, a Nobel Laureate in Literature. Particular attention is paid to the worldview of Ekhnaton, his religious views and attempts to create a new monotheistic dogma. The writer is able to reproduce the most important characteristics of the personality of the pharaoh, to show the relationship of personality and era, its role in the historical process. All characters are connected with the main character by a relationship of love or hatred, which plays an important role in the development of the plot. Contemporaries, sharply negatively perceived by the priests, ambiguously met the policy pursued by the pharaoh. The editing principle used by the writer allows depicting the same event through the eyes of different people, sequentially connecting all the plotlines,"fragments"ofhumanbeinginthenarrative.

Keywords: modern Arabicliterature,historical novel, novels of "Pharaoh series", poetics of imagery, problem of historical authenticity, fiction.

Т.Э.Гаджимурадоеа,канд.филол.наук, доц., Дагестанский государственный университет, г. Махачкала, E-mail: taiba1970@mail.ru

С.А. Корголоееа, студентка, Дагестанский государственный университет, г. Махачкала, E-mail: Saada.K@mail.ru

ОБРАЗ ФАРАОНА-ЕРЕТИКА В РОМАНЕ НАГИБА МАХФУЗА «ЭХНАТОН, ЖИВУЩИЙ В ПРАВДЕ»

Статья посвящена рассмотрению образа фараона-еретика в романе «Эхнатон, живущий в правде» современного египетского писателя, лауреата Нобелевской премии по литературе Нагиба Махфуза. Особое внимание уделяется мировоззрению Эхнатона, его религиозным взглядам и попыткам создать новое монотеистическое вероучение. Писателю удалось воспроизвести важнейшие характеристики личности фараона, показать взаимосвязь личности и эпохи, её роль в историческом процессе. Все персонажи связаны с главным героем отношениями любви или ненависти, что играет немаловажную роль в развитии сюжета. Проводимая фараоном политика была неоднозначно встречена современниками, резко отрицательно воспринята жрецами. Используемый писателем принцип монтажного построения позволяет изобразить одно и то же событие глазами разных людей, последовательно соединить все сюжетные линии, «фрагменты» человеческого бытия в повествовании.

Ключевые слова: современная арабская литература, исторический роман, романы «фараоновской серии», образность, проблема исторической достоверности, художественное воплощение.

Египетская литература ХХ века знаменует собой процесс становления литературы современного типа на основе взаимодействия с художественной культурой Запада. Основные аспекты этого процесса - формирование новой системы жанров, становление индивидуального стиля и возрастание индивидуально-авторского начала в литературе [1]. Одновременно с этим отмечается особый интерес египетских писателей к своей национальной культуре, её истокам, историческому прошлому народа. Нагиб Махфуз, лауреат Нобелевской премии по литературе, начал свой творческий путь с исторических романов, посвященных истории Древнего Египта, самым драматичным эпизодам в его государственности. Пять романов писателя составили «фараоновскую серию», в которую вошли «Родопис», «Мудрость Хеопса», «Война и Фивы», «Эхнатон, живущий в правде» [2] и «Перед троном».

В обращении к историческому прошлому - попытка найти, обозначить и предложить рецепты решения проблем, волновавших общество тогда и сейчас. Не случайным представляется интерес Махфуза к эпохе фараона Эхнатона, фараона-еретика, сложной и неординарной личности, оказавшейся в противостоянии со жрецами, военачальниками и др. Махфуз осмысливает события далёкого прошлого и даёт им художественную интерпретацию.

Если исходить из постулата, что история есть череда определённых событий или процессов, значит, в произведении на историческую тематику должна сохраняться эта же последовательность. Действительно, в романе «Эхнатон...» отражены наиболее значимые в истории египетской государственности события. Историческая личность в формате художественного повествования подчиняется требованиям реалистического описания и достоверности. Мах-фуз попытался сохранить неискажёнными этапы жизненного пути фараона, наиболее значимые события, влияние и мнение окружающих. Чтобы показать многогранную оценку личности Эхнатона, писатель даёт возможность высказаться его ближайшему окружению о нём как о человеке, политике, муже, отце и, конечно, фараоне.

Автор использует тот же прием, что и в романах «Торжество возвышенного», «Пансионат «Мирамар»», когда одни и те же события показаны глазами разных людей. Причём в «Торжестве возвышенного» - это четыре варианта

видения ситуации, в «Пансионате «Мирамар»» - пять исповедей-монологов, отражающих отношение различных слоёв египетского общества к революции и социальным преобразованиям в стране. В «Эхнатоне...» - четырнадцать вариантов трактовки событий и личностей. У каждого персонажа есть возможность высказаться, передать свои мысли, чувства, эмоции. Используемый писателем монтаж как литературно-художественный приём предполагает сбор, соединение элементов, иллюстраций и комментариев к эпизодам. При этом все элементы повествования имеют внутреннюю логическую связь и отвечают идее произведения. Спустя тысячелетия историков и художников слова продолжает волновать вопрос: каким же на самом деле был Эхнатон, «первый пророк» Атона - солнечного диска? Считается, что его религиозные реформы близки современному монотеистическому миру. Как известно, преобразования Эхнатона потерпели поражение, что, однако, ни в коем случае не умаляет его заслуг как защитника религии, добра и власти. Таким предстаёт фараон в работах Артура Вейгалла [3]. В настоящее время гипотеза, подхваченная богословами и общественным мнением, уступает место другим предположениям - что фараон Эхнатон действовал, исходя, прежде всего, из собственных политических интересов и не являлся «пророком». Оценка Эхнатона в исторических источниках весьма противоречива, и эта же сложность присутствует в романе Махфуза, который не выносит окончательного вердикта своему герою и его религиозной политике и даёт возможность самому читателю определиться, на чьей стороне правда.

В основу романа «Эхнатон, живущий в правде» положена драматическая коллизия - события, связанные с борьбой за религию и власть. Имея прямое отношение к личным судьбам героев, они в то же время несут серьезные последствия для судьбы всего государства. Показательно, что изображаемые в романе события происходят во времена Тутанхамона. Описываются они глазами Мериамона из Саиса (сына одного из вельмож), увидевшего заброшенный «город еретика» и пожелавшего узнать как можно больше об Эхнатоне. Беседуя с разными людьми, которые долгое время были в окружении фараона, молодой человек пытается понять, каким он был, в чём причина неприятия его взглядов на жизнь и религиозной доктрины. Среди опрашиваемых были и преданные друзья, и злейшие враги. Конечно, они не могли быть объективными. Но именно из про-

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.