Н. Ш. Мифтахова
ХИМИЧЕСКИЕ ЗНАНИЯ В ПЕДАГОГИЧЕСКОМ НАСЛЕДИИ ПРОСВЕТИТЕЛЯ КАЮМА НАСЫРИ
Показана деятельность просветителя Каюма Насыри в приобщении татарского народа к химическим знаниям во второй половине XIX века. Рассмотрены его произведения химического содержания на татарском языке различных жанров: первое научно-популярное издание для детей, первое журнальное произведение для взрослой части населения, первая книга технохимического характера для ремесленников, первая лингвистическая литература для изучения естественных наук.
Исследования истории развития химического образования любого народа будут не полноценными без сведений о первых национальных учебных заведениях, дидактической литературе, а также просветителях, внесших свой вклад в народное образование. Из представителей передовых кругов русской общественности одним из первых, кто указал на необходимость изучения химии как самостоятельной науки в целях общего образования, был общественный деятель и историк В.Н. Татищев (1686-1750), который относил химию к числу полезных наук [1, с.14]. Большое влияние на становление химической науки как учебной дисциплины оказал русский ученый М.В. Ломоносов (1711-1765). В среде татарской научно-педагогичекой общественности тревога по поводу того, что татарский народ отстает от других народов в химическом образовании, впервые прозвучала в трудах просветителя Каюма Насыри (1825-1902).
Время активной просветительской деятельности Каюма Насыри приходится на период после отмены крепостного права (1861), который характеризовался реформой старой системы школьного образования, введением естественных наук в процесс обучения в но-вометодных мектебах и медресе, переходом с арабского языка на татарский язык обучения, освоением учащимися русского языка. В свою очередь побудительной причиной нововведений в образовательный процесс того периода служили развитие капиталистических отношений, рост числа промышленных предприятий, старейшими из которых были предприятия, связанные с химическими технологиями. Достаточно сказать, что первыми промышленными предприятиями на территории Татарстана были кожевенная, медеплавильная мануфактуры, суконные, текстильные, мыловаренные, стеариново-свечные предприятия, а также заводы, производившие поташ, соду, хлорную известь, минеральные кислоты и др.
В результате научных достижений в России начали развиваться новые сопряженные с химией производства, например гальванотехнические (гальванопластика, гальваностегия). Начало гальванотехники связано с изобретением русского ученого Б. С. Якоби технологии гальванопластики (1836). После официального сообщения об изобретении (1838) над новыми технологиями получения металлопокрытий начали работать многие исследователи, в том числе ученые Казанского университета.
В подобных экономических, социальных, общественных условиях, сложившихся во второй половине XIX века в Казанской губернии, просветительская интуиция энциклопедически образованного Каюма Насыри определила начало обучения татарского народа химии. Однако химия для татарских образовательных учреждений середины XIX века бы-
277
ла чуждой наукой. Поэтому Каюм Насыри через популярные издания естественнонаучного содержания предпринимал попытки внедрения в сознание своего народа бытовых химических знаний. Первую книгу с элементарными сведениями по химии Каюм Насыри посвятил детям и тем, кто хотел заниматься самообразованием. Книга называлась «Буш вакыт» («На досуге») (1860). В каталоге книг, отпечатанных в типографии Казанского университета с 1800 по 1896 год, эта книга значится как «Сборник статей о предметах видимой природы, изложенных на чисто татарском языке». Книга «На досуге» первого издания (1860) содержала 12 страниц. (В библиотеках Казани издание не обнаружено.) Объем книги второго издания (1867) был увеличен до 80 страниц. Второе издание книги состоит из двух частей. В первой части книги - 32 статьи, отражающие первоначальные сведения по анатомии, астрономии, географии, природоведению, механическим устройствам и минеральным веществам. Во второй части книги - на 39 страницах - татарско-русский словарь, составленный в соответствии с содержанием книги. Следует обратить внимание на почти одинаковое число страниц описательной и словарной части книги, что указывает на стремление Каюма Насыри к наиболее полной идентификации татарского текста с русскоязычным его восприятием. Таким образом, книгу «На досуге» можно оценить как лингводидактическую литературу, предназначенную не только для расширения знаний татарских детей по естественным наукам, но и для самостоятельного изучения ими русского языка.
О познавательно-воспитательном предназначении детской книги «На досуге» Каюм Насыри писал, что она ознакомит татарских детей с диковинным для средней полосы растительным и животным миром, с далекой страной Америкой и в то же время расскажет подробнее о веществах и явлениях, с раннего детства окружающих их в повседневной жизни. К веществу привычному настолько, что его не замечаешь, относится воздух. Каюм Насыри в доступной, популярной форме разъяснил детям, как они сами могут доказать, что невидимый человеку бесцветный воздух есть вещество с определенными физическими свойствами. Другое бесцветное, но видимое и осязаемое человеком вещество - вода. Автором книги предпринята попытка объяснения причины жидкого состояния воды. В рассказах о воздухе и воде затронуты физические свойства двух неорганических химических веществ, создающих среду обитания всего живого на Земле.
На страницах своей книги Каюм Насыри рассказал также о химических веществах бытового назначения, а именно, неметаллических веществах: глине и изделии из него -кирпиче, кремне, стекле, соли, сахаре, сере; металлах и их сплавах: железе, меди и его сплаве латуни, золоте, ртути.
Создается впечатление, что при описании технологии изготовления изделий из глины, стекла, металла Каюм Насыри старался передать читателю впечатления от личных наблюдений. В тоже время в изложении книги ощущается влияние устного народного творчества. Эпиграфами к рассказам Каюма Насыри могли бы послужить такие народные высказывания, как: «И соль, и сахар белого цвета, но, когда готовишь сладкое, не перепутай их», «Золото и в песке встречается», «Железо без употребления покрывается ржавчиной». Однако качественные характеристики веществ (в духе устных народных произведений) дополнены справочными константами по физическим свойствам соединений (правда, не всегда точными на сегодняшний день).
Детская книга «На досуге» примечательна тем, что ее предваряет специфическая фраза «Бисмилла - алхамду ли-л-ла», с которой обычно начинаются богословские книги. Это оправданный шаг автора, так как книга была написана во времена постепенного перехода от старых методов обучения в кадимистских учебных заведениях к новым методам обучения в джадидитских мектебах и медресе. В отличие от традиционных мусульманских
278
книг «На досуге» содержит рисунки. В издании 1867 года имеется рисунок термометра, а в следующем издании, 1909 года, размещены два рисунка - термометр и воздушный шар.
Терминологический язык статей книги Каюма Насыри преимущественно национальный с использованием небольшого числа интернациональных слов, например поташ, фосфор, селитра, известь, томпак, бронза.
Естественнонаучный кругозор татарских детей расширялся и публикациями Каюма Насыри о мусульманских ученых средневековья. Им написана статья «Ученые Востока», в которой рассказано о выдающихся мыслителях, энциклопедистах ал-Фараби (873-950), Ибн Сине (980-1037) и их трудах [2, с. 360-361]. В 1872 году издана повесть «Абу Гали Сина», в которой в фантастической форме прославлялось могущество знаний ученого человека. При этом Каюм Насыри использовал названия таких магических наук, как «кимия» (химия, алхимия), «симия» (магия, лженаука, основанная на вымыслах алхимиков), «ихфа» (мифическая способность быть невидимым). Он писал, что этими науками, существующими со времен Пифагора, якобы, владел мифический герой повести «Абу Гали Сина», прототипом которого был знаменитый Ибн Сина.
Перед Каюмом Насыри стояла задача просвещения в области химии и взрослой части татарского населения. Для этого он использовал интересную форму популяризации наук - ежегодные настольные календари, в которых одним из первых начал давать информацию о химических веществах. Так, в «Казанском календаре. 1873» есть два раздела, в которых говорится о бытовой и косметической химии. Разделы названы: «Несколько слов из химии» и «Несколько слов из медицины». В химическом разделе круг рассматриваемых вопросов сводится к приготовлению средств для стирки, выведения пятен различной природы с разных тканей, дезинфекции; приготовлению уксуса; изготовлению чернил; снятию копий с писем; уничтожению мышей и крыс; способам защиты лошадей и коров от комаров, слепней, мух и других насекомых. Здесь же дано несколько нравоучений о вреде алкоголя. Полезные советы по уничтожению клопов, блох и тараканов приведены в медицинском разделе календаря.
Для составления очищающих средств Каюм Насыри рекомендовал в разных соотношениях использовать вещества органического и неорганического происхождения. Из огранических веществ в состав очистителей входили: можжевеловое масло, бычья желчь, терпентин, или скипидарное масло, венецианский терпентин, французская водка. Неорганическими компонетами состава были поташ, известковая вода, «толковая» глина, нашатырь, винный камень. Кроме того, в состав очищающих средств могли входить белое мыло, мед, сахар. Для тех, кто не имел возможности купить мыло, Каюм Насыри советовал использовать в качестве моющего средства папоротник.
Технология приготовления уксуса предусматривала использование ржаного и ячменного солода, дрожжей, малины, гороха. Рецепт изготовления чернил содержал кампешевое дерево с красящим веществом гематоксилином, купорос, лавандовое масло. Смесь, защищающая домашних животных от слепней, мух и комаров, по рекомендации Каюма Насыри, составлялась из горького вещества сабур (сгущенного сока листьев различных видов алоэ), полыни, водки или спирта и уксуса.
В борьбе с грызунами эффективным средством считался морской лук, из которого вместе с внутренним жиром животных и мукой изготавливали отравляющие лепешки. В качестве средств для уничтожения бытовых насекомых предлагалось использовать керосин, скипидар, белую полынь. Однако наиболее эффективным средством, как сообщал Каюм Насыри, был порошок, который можно было купить в магазине «Химическая лаборатория».
279
Компонентный анализ рецептов, представленных Каюмом Насыри в медицинском разделе календаря, позволяет иметь представление о веществах, используемых химиками и фармацевтами в 70-х годах XIX века. Для составления тех или иных косметических и лечебных средств востребованными были вещества, созданные природой. Из веществ неорганической природы использовали квасцы, серу, нашатырь, буру, поташ, уголь. Компонентами органического происхождения служили масла, бальзамы, ароматические смолы. В частности, в рецептах упоминаются барабановое, деревянное, мятное, коричное масла, бальзам Самахотова, мирра, ладан. В данный ряд веществ природного происхождения можно включить имеющую характерный запах камфару, резко пахнущий уксус, а также специфически пахнущие мыла, являющиеся продуктами переработки животных и растительных жиров.
Кроме того, в рецептах Каюма Насыри в качестве медикаментов были названы вещества растительного происхождения: травы, фрагменты деревьев и их плоды, ягоды, фрукты и овощи. При этом некоторые из них произрастают на территории России, а некоторые - за ее пределами. Из местной растительности использовали шалфей, корень репея, ячмень, соки вишни, смородины, моркови. В перечень привозных веществ входили масло и молоко миндаля, мускатный орех, хна, лавровый лист, лимон, померанец (горький апельсин), семена кардамона. Натуральными продуктами, используемыми в рекомендованных косметических и лекарственных составах, были: белок и желток куриного яйца, красный мед, парное мясо, молоко, жир кита, куриный жир, свиной жир, желтый воск. По прописям Каюма Насыри в качестве растворителей следовало использовать воду, дождевую воду, цветочную воду (духи или одеколон), а также французскую водку и спирт.
Химическая тема, начатая Каюмом Насыри в «Казанском календаре. 1873», была продолжена в «Казанском календаре. 1875» в разделе «Несколько слов из технологии». В данном разделе рассмотрена технология получения крахмала из пшеницы и картофеля; описан процесс изготовления пироксилина (нитроцеллюлозы); рассказано о так называемой «химической бутылке» с зажигательной смесью, используемой в былые времена вместо спичек; представлены составы курительных порошков и свечей, испускающих при горении запахи благовоний; дана рецептура приготовления одеколонов, масляного и спиртового лака, а также сурика.
Названия большинства химических веществ, встречающихся в рассматриваемых технологиях, русскоязычные. Исключением являются татарские названия химических веществ, имеющих в первую очередь бытовое назначение. Так, при рассмотрении технологии получения крахмала, процесса изготовления пироксилина, действия «химической бутылки» Каюмом Насыри была использована русскоязычная терминология. Это крахмал, клейковина, фермент, коллоид, сероводород, углекислота, молочная кислота, азотная кислота, серная кислота, уксуснокислый аммиак1, хлорнокислый калий, канифоль, фосфор, азот. Подобная терминология характерна и для описания рецептур приготовления одеколона, лаков и сурика, например, масляный лак, янтарь, канифоль, даммара, асфальт, скипидар, алкоголь, спирт, воск, венецианский терпентин, французский терпентин, сандарак, свинцовый глет, свинцовая окись, сурик, цинковый купорос, гипс, магнезия. К терминологии на татарском языке, использованной в статьях технологического раздела, относятся порох, гремучая вата, сера, смола, цветочная вода, духи, уголь, мед, краска, мел, льняное масло.
1 Здесь и в дальнейшем сохранена русскоязычная химическая терминология первоисточников, несмотря на то, что она не соответствует современной химической номенклатуре.
280
Исследователи педагогического наследия Каюма Насыри пишут о том, что некоторые медицинские рецепты в его календарях взяты из народной медицины и из трудов средневекового ученого Ибн Сины. Действительно, среди предложенных лечебных средств могли быть давно известные народные средства. Например, в «Казанском календаре. 1873», рекомендуя использовать мясо орла от укуса бешеной собаки, Каюм Насыри уточнил, что об этом он слышал от людей. Рассказывая об эффективности средств бытовой химии, он также неоднократно ссылался на мнение населения. Однако не исключено, что сведения о косметических средствах, средствах гигиены, санитарии, и в особенности данные об изобретениях технологий изготовления химических веществ в XIX веке, в татароязычный календарь Каюма Насыри попали в виде перепечаток из русскоязычной литературы.
Следует заметить, что названия химических веществ, выпускаемых в России в эпоху Каюма Насыри, нашли отражение в его календарных статьях медицинского и химического содержания. Таким образом, во второй половине XIX века для татарского населения настольные календари Каюма Насыри были источниками химических знаний на уровне информации бытового значения. Обозначенный период в истории татарского народа был временем обновления его просвещения. Возрастали потребности разных слоев населения в знаниях по многим отраслям наук. В решении проблем в просвещении татарского народа возлагались большие надежды на труды ученого-просветителя Каюма Насыри. Так, в одном письме Каюму Насыри от читателя его публикаций было написано: «...Ставлю Вас, мой эфенди, в известность, что видел книги, составленные Вами по разным отраслям науки. Каждая из них является замечательной и необходимой книгой. Далее, мой эфенди, на нашем мусульманском языке нет книг, относящихся к технике и ремеслам. Было бы большим вниманием и помощью с Вашей стороны, если бы Вы издали книги и по этим отраслям» [3, с. 120].
Ответным шагом Каюма Насыри на просьбы читателей решить проблему отсутствия на татарском языке книг по технике и ремеслам было издание в 1900 году гальванотехнической книги «Санаигъ галфания». Данная книга является переводом работы по гальванотехнике С. Глаголева «Гальванопластика. Общедоступное практическое руководство для любителей». Руководство издано в качестве приложения к ежемесячному журналу «Природа и люди» (С.-Петербург, 1891).
У Каюма Насыри интерес к практическому руководству по гальванотехнике возник не случайно. Гальванотехника - область прикладной науки, позволяющая осуществлять процессы электролитического осаждения металлов на поверхность металлических и неметаллических изделий. В XIX веке процессы электроосаждения металлов производили с использованием химических источников тока (гальванических элементов), которые могли быть изготовлены на ремесленном уровне. Такая технология нанесения металлических покрытий была прогрессивной и безопасной по сравнению с древними технологиями амальгамной металлизации и нанесения покрытий (например, золота, серебра) погружением предметов в их расплавы. По предположению Каюма Насыри, новая технология была бы востребована татарскими мастеровыми, издревле занимающимися изготовлением художественных изделий из металлов. В особенности процессы золочения и серебрения могли привлечь внимание золотых дел мастеров. Возможно, что новая технология металлообработки способствовала бы возрождению традиционного ювелирного ремесла татар, пришедшего по ряду причин в упадок в середине XIX века. До этого, в течение многих веков, ювелирные украшения булгарских и татарских мастеров славились во всем мире. Кроме того, прикладная наука гальванотехника была привлекательна для ученого-энциклопедиста Каюма Насыри тем, что представляла собой синтез теоретических знаний
281
по физике и химии. В познании именно этих наук татарский народ отставал от русского народа и других народов развитых государств. Даже в середине XIX века в татарских конфессиональных учебных заведениях Казанской губернии не предусматривалось преподавание естественных наук - физики и химии.
Конкретные дела просветителя татарского народа Каюма Насыри были направлены на развитие образования своего народа и повышение его профессионального уровня. В понимании Каюма Насыри гальванотехника была именно той областью науки, в которой человек мог приобрести как теоретические естественнонаучные познания, так и практические навыки в ремесленном деле. Воплощением идей Каюма Насыри явилась книга С. Глаголева «Гальванопластика», в которой в доступной форме и подробно написано не только о технологии гальванопластики (получения значительной толщины легкоотделяемых металлических копий с образцов), но и гальваностегии (нанесения прочно сцепленных с изделием тонких металлических покрытий). По-видимому, руководство С. Глаголева вдохновило неутомимого ученого Каюма Насыри самому освоить технологический процесс получения гальванических металлопокрытий. В библиографических публикациях говорится о его увлечении процессами золочения и серебрения ювелирных изделий. Это увлечение длилось несколько лет. Основанием для подобного утверждения является тот факт, что рукопись книги «Санаигъ галфания» была написана в 1892 году, разрешение на издание книги выдано цензором в С.-Петербурге в 1899 году, издана книга в Казанском университете в 1900 году.
«Санаигъ галфания» Каюма Насыри - первая книга на татарском языке, которую можно отнести к литературе по прикладной химии. Она содержит 32 страницы, из которых 29 страниц (включая предисловие) посвящены гальванопластике и гальваностегии, 3 страницы - перечню 90 химических и гальванотехнических терминов. Первые строки предисловия к своей книге Каюм Насыри начал, цитируя аяты (стихи) одной из сур (глав) Корана. Данный литературный прием был традиционным для произведений мусульман средневековья и более позднего периода. Следуя канонам мусульманского шариата, не допускающего изображения человека, животных, чертежей, но разрешающего оргнаменты растений, книга Каюма Насыри не содержит рисунков, имеющихся в работе С. Глаголева. Вместо этого в традициях национального книгоиздания графически искусно оформлены титульный лист и вторая страница книги «Санаигъ галфания».
Однако подобное оформление сочинений без рисунков и с обращением к имени Аллаха не мешало мусульманским авторам высказывать мысли, противоречившие учениям Корана. Так, книга Каюма Насыри «Санаигъ галфания» посвящена передовым для своего времени научным достижениям гальванотехники, позволяющим получать металлы, созданные не самой природой по воле Аллаха, а полученные с помощью «невиданной силы» - электрического тока. Книга содержит краткие сведения по впервые исследованному физиологом Л. Г альвани явлению гальванизма, по истории изобретения гальванопластики ученым Б.С. Якоби. В книге дано представление об электролизе, описано необходимое в гальванопластике и гальваностегии оборудование, устройство гальванических элементов. Подробно рассмотрены процессы амальгамирования цинка, приготовления форм из сот, стеарина, гуттаперчи, гипса, металла и легкоплавких сплавов.
При описании устройства источников электрического тока (элементов Сми, Даниэля, Бунзена), оборудования для гальванопластики автор использовал названия бытовой посуды: стакан, банка, ведро, чаша, блюдечко, таз, казан, ковш. Видимо, автором преследовалась цель изложить материал так, чтобы каждый интересующийся человек мог соста-
2B2
вить гальванические элементы, построить электролитические ванны и использовать их в дальнейшем для получения покрытий различными металлами.
Особое внимание уделено мерам предосторожности при приготовлении и хранении раствора серной кислоты. Представлены рецепты приготовления электролитов золочения, серебрения, меднения, никелирования, а также электролитов для нанесения железных, латунных и бронзовых покрытий. Составы этих электролитов полностью соответствуют составам, предложенным С. Глаголевым в книге «Гальванопластика».
Следует отметить особенность стиля изложения в книге Каюма Насыри, предполагающего сопричастность автора в исполнении описываемого технологического процесса. При описании каких-либо процессов преобладает повелительное наклонение, единственное число (например, найди стакан, налей кислоту, нальешь раствор, продырявь крышку, поставь в ведро, закрепи на проволоку и т. д.), что позволяет легко воспроизвести рекомендуемые рассказчиком действия.
Понятно, что для описания технологических процессов в гальванотехнике невозможно обойтись только представленной бытовой терминологией. Необходимы специфические термины из области физики, химии, технологии. Если учесть, что «Санаигъ галфа-ния» первая книга физико-химического, технологического содержания на татарском языке, то не трудно представить, какая сложная задача по созданию предметной терминологии встала перед Каюмом Насыри при переводе русскоязычной книги С. Глаголева «Гальванопластика». Необходимы были термины на татарском языке, отражающие названия простых и сложных химических веществ неорганической природы, металлических сплавов, органических веществ, гальванотехнических аппаратов, установок и операций, а также понятия из области физики. Большие затруднения вызывали названия оксидов, оснований, кислот и солей, так как в XIX веке не было разработанной номенклатуры химических соединений не то что на татарском, но и на русском языке. Русский ученый В.М. Севергин (1765-1826) в предисловии к своей книге «Руководство к удобнейшему разумению химических книг иностранных, заключающее в себе химические словари: латинско-российский, французско-российский и немецко-российский, по старинному и новейшему словозначе-нию» (1815) сетовал: «Мы ныне, к сожалению, должны учиться более словам, нежели самому делу. Можно достоверно сказать, и читатель сам сие усмотрит, что на приведенных здесь трех языках одна и та же вещь имеет иногда даже до тридцати особых названий. Что подумает учащийся?». В свою очередь, Каюму Насыри при переводе иноязычного термина необходимо было решить, из какого языка - татарского, арабского, персидского, турецкого, тюркского, - ему следовало сделать выбор подходящего этому термину эквивалента. Лексика старотатарского литературного языка времен Каюма Насыри представляла собой совокупность слов из перечисленных языков мусульманских народов.
Не случайно в книге «Санаигъ галфания» имеется список-словарь 90 химических и гальванотехнических терминов на русском и старотатарском языках. Список-словарь составлен без определенного структурного принципа и отражает содержание книги последовательно. Кроме названий химических соединений в данный словарь включены словосочетания и словосложения с таким ключевыми словами, как гальваностегия, аппарат, элемент, ток, полюс, анод, катод, электричество, электропровод и др. В тексте книги «Санаигъ гал-фания» можно выделить и группу терминов, обозначающих процессы и действия, совершаемые в технологии нанесения металлических покрытий: амальгамирование и амальгамировать, металлизование и металлизовать, меднение и меднить и др.
Таким образом, при написании книги «Санаигъ галфания» Каюмом Насыри впервые создавалась химическая и гальванотехническая терминология на татарском языке. Од-
283
нако эти термины были опубликованы значительно раньше, чем сама книга, а именно, в 1892 году. В этом году в Казанском университете был издан «Полный русско-татарский словарь с дополнением из иностранных слов, употребляемых в русском языке как научные термины», являющийся результатом тридцатипятилетнего труда Каюма Насыри. По-видимому, Каюм Насыри, ознакомившись в 1891 году с книгой С. Глаголева «Гальванопластика», сразу же приступил к подбору необходимой для перевода книги терминологии на татарском языке и успел ее включить в подготовленный к публикации словарь. Цензорское разрешение на издание словаря получено в С.-Петербурге 20 ноября 1891 года.
«Полныйрусско-татарский словарь с дополнением из иностранных слов.» Каюма Насыри является первой лингвистической работой, предназначенной для естественнонаучного образования татарского народа. Он состоит из двух частей - полного словаря, составленного по принципу двуязычных словарей общего характера, и дополнительного словаря терминологического характера, включающего иностранные слова, используемые в различных отраслях науки: медицине, астрономии, географии, ботанике, математике, физике, химии. Общий объем словаря - почти 20 тысяч слов. Из них около трехсот - слова, используемые в области химии, в том числе примерно двадцать гальванотехнических терминов. Термины русской части словаря напечатаны в алфавитном порядке гражданским шрифтом русского алфавита, а их переводы на татарский язык даны на основе арабской графики. В случае отсутствия эквивалентного перевода на татарский язык, термину в словаре дано небольшое толкование. Как правило, такими толкованиями сопровождены вошедшие в русский язык иностранные слова.
Наряду с татарскими названиями химических веществ, в словаре Каюма Насыри приведены и арабские названия, бытовавшие в старотатарском языке XIX века. Следует заметить, что многие арабские названия химических веществ не претерпели изменений со времен арабоязычных алхимиков средневековья. В основном это тривиальные названия простых и сложных веществ природного происхождения, а именно металлов, неметаллов, солей, кристаллогидратов солей, драгоценных и полудрагоценных камней.
Из химических соединений минерального происхождения Каюм Насыри включил в словарь широко применяемые в жизнедеятельности человека вещества и материалы: асбест, апатит, асфальт, воск, гипс, гуттаперча, железняк, глина, графит, известняк, каменный уголь, канифоль, кремень, кварц, корунд, мел, мрамор, нефть, песок, смола, тальк и др.
Достаточно основательно в словаре представлена группа минералов, называемых драгоценными и полудрагоценными камнями. И это не случайно. Булгаро-татарские ювелиры издавна украшали свои изделия агатом, алмазом, аметистом, бериллом, бирюзой, горным хрусталем, жемчугом, изумрудом, кораллом, малахитом, опалом, перламутром, рубином, топазом, янтарем, яхонтом, яшмой. Каюм Насыри в своем терминологическом словаре описал именно эти семнадцать ювелирных камней.
Необходимыми материалами для ремесленников ювелирного, медницкого, кузнечного дела являются сплавы металлов. Широко используемые мастеровыми XIX века металлические сплавы учтены Каюмом Насыри в его словарном труде. Не упущены из вида такие сплавы, как амальгама, бронза, желтая медь или латунь, лионское золото (сплав меди и цинка), сталь, томпак.
Класс простых и сложных солей представлен им соединениями, вошедшими в быт человека с незапамятных времен. Это адский камень (ляпис), бура, зола, каменная соль, квасцы, купоросы (железный, медный, цинковый), нашатырь, поташ, селитра, сода, сулема, хлористый натрий.
2B4
Кроме перечисленных терминов, в словаре Каюма Насыри есть названия природных и синтезированных химических веществ, большинство которых также имели бытовое назначение. К таковым относятся: аммиак, глазурь, камфара, каучук, крахмал, магнезия, нашатырный спирт, порох, стекло, фарфор, фаянс, хрусталь, цемент, эмаль и др.
Каюм Насыри посчитал нужным перечислить в словаре масла: бальзамовое, касторовое, конопляное, льняное, маковое, макасарское, розмаринное и олифу; а также красители: ализарин, индиго, лазурь, указав при этом на их происхождение.
«Полныйрусско-татарский словарь с дополнением из иностранных слов...» Каюма Насыри обогатил лексический запас татарского языка того времени. При этом он выполнял информативную, познавательную и обучающую функцию, направленную на усвоение предмета химии. В конце XIX века, когда в татарских школах (мектебах и медресе) только начали знакомить учащихся с химией, необходимость в подобных словарях была велика. В такой же степени были необходимы научно-популярные книги для детей, научнотехнические издания для взрослых. Особая потребность была в учебнике химии на татарском языке. Однако краткий учебник химии «Мохтасар кимия» Г.С. Ибрагимова (Шнаси), предназначенный для учащихся медресе, был издан только в 1910-1912 годах. Отсюда следует, что лингводидактический комплекс Каюма Насыри, состоящий из воспитательной детской книги «На досуге», информирующих взрослую часть населения настольных «Казанских календарей», обучающего ремесленников-гальванотехников практического руководства «Санаигъ галфания», для химического просвещения татарского народа был весьма своевременным.
М. Джуа в «Истории химии» (1975) писал: «Проследить возникновение химии у истоков цивилизации - задача нелегкая, но еще труднее определить характер химических знаний у различных народов». Химические знания предков татарского народа со времен Волжской Булгарии (X-XШ) были связаны с высокоразвитыми технохимическими ремеслами по обработке металлов, кожи, дерева, кости, изготовлению стеклянных и глиняных изделий и др. Вместе с развитием этих ремесел шло накопление эмпирических знаний о химических веществах. Рецептурные знания о прикладном их использовании передавались из поколения в поколение сотни лет. Однако научные знания по химии, переработанные затем в учебный предмет, вошли в программы татарских учебных заведений только во второй половине XIX века, с отставанием от русскоязычных школ на полтора столетия. И первым, кто внес педагогический вклад в становление химического образования своего народа, был татарский просветитель, ученый Каюм Насыри.
Литература
1. Парменов К.Я. Химия как учебный предмет в дореволюционной и советской школе.- М.: Изд. Ак. педагогических наук РСФСР, 1963. 359 с.
2. Каюм Насыри. Избранное. В 4-х томах. Том 1 (на татарском языке). Казань: Татар. кн. изд-во, 2003. 368 с.
3. Каюм Насыри. 1825-1945 (Материалы научной сессии, посвященные 120-летию со дня рождения). Казань: Татгосиздат, 1948. 135 с.
© Н. Ш. Мифтахова - канд. хим. наук, доц. каф. неорганической химии КГТУ.
2B5