ЯЗЫКОЗНАНИЕ
УДК 81.111 И. А. Краева
кандидат филологических наук, профессор; ректор МГЛУ; e-maiL: ¡rinakraeva@Linguanet.ru
ГРАДУАЛЬНОСТЬ АНГЛИЙСКИХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ. ВКЛАД УЧЕНЫХ-СТРУКТУРАЛИСТОВ И ПЕРСПЕКТИВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
Выдающиеся ученые-преподаватели факультета немецкого языка МГЛУ внесли значительный вклад в развитие структурной лингвистики ХХ в., в частности, в совершенствование метода компонентного анализа.
В рамках структурной лингвистики изучались многие основополагающие проблемы лингвистики, в том числе и проблема градуальности. Поскольку градация признака, качества объекта или явления происходит только тогда, когда она выражена языковыми средствами, вопрос о том, какими средствами может быть представлена данная важная универсальная понятийная категория в разных языках, представляется чрезвычайно актуальным и в настоящее время.
Базовой языковой категорией, «обслуживающей» универсальную понятийную категорию градуальности, является категория качественных прилагательных, причем градуальность может быть выражена как эксплицитно, так и имплицитно.
Основная цель статьи - сопоставить возможные методы исследования имплицитного выражения градуальности признака в рамках двух парадигм - структурной и когнитивной. Автор разделяет мнение о том, что компонентный анализ может быть использован как первая ступень анализа языкового материала, предшествующая концептуальному анализу. Материалом для исследования послужили английские прилагательные, выражающие весовой признак.
В статье приводятся результаты компонентного анализа десяти прилагательных, обозначающих вес - feathery, imponderable, light, heavy, cumbersome, weighty, hefty, massive, ponderous, leaden.
В рамках когнитивной парадигмы проводится концептуальный анализ двух прилагательных из рассматриваемой группы - hefty (тяжелый) и light (легкий). Делаются выводы относительно концептуальной структуры, лежащей в основе семантики данных прилагательных.
Ключевые слова: градуальность; структурная лингвистика; когнитивная парадигма; качественные прилагательные; концепт; компонентный анализ; концептуальный анализ; понятийная категория; эксплицитный; имплицитный.
I. A. Kraeva
PhD (PhiLoLogy), Professor, Rector of Moscow State Linguistic University; e-maiL: irinakraeva@Linguanet.ru
GRADUALITY OF ENGLISH ADJECTIVES.
CONTRIBUTION OF STRUCTURALISTS AND RESEARCH PERSPECTIVES
Outstanding scientists-teachers at the German Department of MSLU made a great contribution to the development of structuraL Linguistics in the XX century, in particuLar to perfecting the method of componentiaL anaLysis.
Within the framework of structuraL Linguistics researchers investigated different basic probLems incLuding the probLem of graduaLity. As gradation of quaLity of some object or phenomenon takes pLace onLy when it is expressed with the heLp of Language means, the probLem of Linguistic representation of this important universaL conceptuaL category in various Languages is quite acute at the present time.
The basic Language category that "serves" the universaL conceptuaL category of graduaLity is the category of quaLity adjectives, and graduaLity can be expressed both expLicitLy and impLicitLy.
The aim of the articLe is to compare possibLe methods of investigating impLicit representation of graduaLity in two paradigms - structuraL and cognitive. The author shares the opinion that componentiaL anaLysis can be used as the first stage in investigating Language materiaL that precedes conceptuaL anaLysis. The materiaL for the investigation incLudes EngLish adjectives that denote weight.
The author presents some resuLts of componentiaL anaLysis of ten adjectives denoting weight - feathery, imponderable, light, heavy, cumbersome, weighty, hefty, massive, ponderous, leaden.
ConceptuaL anaLysis of two adjectives of the above-mentioned group - hefty and light - is carried out within the framework of cognitive Linguistics. The author arrives at some resuLts concerning the conceptuaL structure that serves as the basis of the semantics of these adjectives.
Key words: graduaLity; structuraL Linguistic; cognitive paradigm; quaLity adjectives; concept; componentiaL anaLysis; conceptuaL anaLysis; conceptuaL category; expLicit; impLicit.
Выдающиеся ученые-преподаватели немецкого факультета МГЛУ жили и творили в ХХ в., когда в лингвистике господствовала структурная парадигма знания, в развитие которой каждый из этих ученых внес значительный вклад.
Известно, что существуют проблемы, которые находятся в центре внимания лингвистов на протяжении долгого времени. Одной из таких проблем является, несомненно, градуальность, которая волнует
ученых, начиная с работ Аристотеля. Она разрабатывалась, в том числе и нами, в рамках структурной парадигмы знания и продолжает изучаться в настоящее время в русле когнитивной лингвистики.
В большом энциклопедическом словаре «Языкознание» градуаль-ность рассматривается как одна из основных понятийных категорий, как смысловой компонент общего характера, свойственный не отдельным словам и системам их форм, а обширным классам слов и выражаемый в естественном языке разнообразными средствами [ЯБЭС 1998, с. 385]. При этом указывается, что градуальность представляет собой универсальную понятийную категорию, поскольку она, как и другие языковые универсалии, свойственна всем или большинству языков мира, и благодаря именно этому свойству градуальность выступает как основа сводимости описаний разнообразных и разносистемных языков [там же].
Важно при этом подчеркнуть, что градация признака, качества объекта или явления происходит только тогда, когда она выражена языковыми средствами. Поэтому вопрос о том, какими средствами может быть представлена данная основополагающая понятийная категория в разных языках, в том числе и в английском, остается одним из актуальных вопросов и в настоящее время.
Нет сомнения в том, что базовой языковой категорией, «обслуживающей» универсальную понятийную категорию градуальности, является категория качественных прилагательных, поскольку, как известно, только качественные прилагательные обозначают признак, который может проявляться в большей или меньшей степени, и поэтому имеют градуируемые значения.
Большинство лингвистов справедливо полагают, что в английском языке градуальность выражается в первую очередь эксплицитно - при помощи степеней сравнения качественных прилагательных и их словосочетаний с наречиями степени (интенсификаторами, наречиями-градуаторами).
Вместе с тем большой интерес представляет и имплицитное выражение градуальности, которое является наименее изученным сегментом категории градуальности как на материале английского языка, так и применительно к другим языкам. Имеется в виду обозначение одного и того же качественного признака с различной степенью его проявления самостоятельными лексемами.
Естественно, что в рамках структурной лингвистики градуаль-ность изучалась при помощи применения основного метода семантического анализа, т. е. компонентного анализа.
Традиционно компонентный анализ, предложенный Юджином Найдой [Nida 1975], определяется как «метод исследования содержательной стороны значимых единиц языка, имеющий целью разложение значения на минимальные семантические составляющие» (прив. по: [ЯБЭС 1998, с. 233]), т. е. на семы. Под семой понимается «минимальная, предельная единица плана содержания» [там же, с. 437], которая является операциональной единицей компонентного анализа.
Свои ранние исследования мы также проводили в русле структурной лингвистики и изучали, в частности, отношения градации в семантическом ряду прилагательных, обозначающих весовой признак, а точнее - рассматривали данные прилагательные как средства имплицитного выражения градуальности.
Основная цель данной статьи - сопоставить возможные методы исследования имплицитного выражения градуальности признака в двух парадигмах - структурной и когнитивной. Материалом послужили английские прилагательные, выражающие весовой признак.
Ранее для проведения компонентного анализа нами были отобраны из разных лексикографических источников десять прилагательных, обозначающих вес, а именно:feathery, imponderable, light, heavy, cumbersome, weighty, hefty, massive, ponderous, leaden. Данная группа включает в себя прилагательные, которые обозначают весовые признаки предметов, отличающиеся по степени применения мышечного напряжения.
Как и следует при компонентном анализе, каждый лексико-семантический вариант прилагательного, описывающий вес, последовательно «раскладывался» нами в ходе исследования на компоненты, или семы.
В соответствии со степенью проявления рассматриваемого признака было выделено четыре градации признака веса и рассматриваемые десять прилагательных были распределены на шкале следующим образом:
малая степень умеренная степень высокая степень очень высокая степень
feathery, imponderable light heavy, cumbersome, weighty, hefty, massive ponderous, leaden
Очевидно, что данная шкала отражает нарастание интенсивности признака. При этом прилагательные, обозначающие малую и очень высокую степень признака (т. е. определяющие легкие предметы и очень тяжелые) являются предельными (термин Ю. Д. Апресяна), поскольку обозначают такое градуальное свойство, которое имеет максимальную степень, т. е. предел.
В итоге исследования был сделан общий вывод о том, что рассматриваемые прилагательные имеют в своих значениях два компонента - качественный и количественный (градуальную сему). Однако у некоторых прилагательных (особенно в группе «высокая степень») в их прямых значениях признак градуальности не всегда фиксируется в словарях, т. е., как мы полагаем, у таких прилагательных градуальные семы являются потенциальными. Другими словами, они отсутствуют в словесной экспликации содержания данных значений (в дефинициях), но сопутствуют им, сопровождают их в нашем языковом сознании и способны в случае необходимости актуализироваться. Подтверждение этому необходимо в данном случае искать в примерах из текста.
С возникновением новой парадигмы лингвистического знания -когнитивной лингвистики - появилась возможность по-новому взглянуть и на целый ряд «старых» проблем, другими словами, nove et nova - снова и по-новому. В частности, вновь обратиться к проблеме формирования категории градуальности и ее языковой репрезентации. Это стало возможным в первую очередь благодаря разработке таких понятий, как когнитивная (концептуальная) область, концепты разного уровня абстракции, когнитивная модель, когнитивная матрица как особый формат знания, модусный концепт и модусная категория и, конечно, благодаря разработке новых методик анализа.
Хочется особо отметить, что когнитивная лингвистика не только не умаляет достижений предшествовавшей ей структурной лингвистики, но всячески их подчеркивает и даже пытается найти определенную взаимосвязь между двумя основными методами анализа - компонентным и концептуальным. В этой связи, ведущие российские когнито-логи - Елена Самойловна Кубрякова, Елена Георгиевна Беляевская -справедливо полагают, что компонентный анализ не потерял своей важности и в настоящее время и его целесообразно использовать как первую ступень анализа языкового материала, предшествующую концептуальному анализу.
Одно из важнейших отличий концептуального анализа от компонентного, как известно, заключается в том, что концептуальный анализ применяется ко всей лексеме, поскольку концептуальные основания семантики являются общими для всех ее лексико-семантических вариантов. Целью анализа в этом случае и является обнаружение той глубинной концептуальной структуры и составляющих ее базовых концептов, которые лежат в основе семантики лексической единицы.
Естественно, что прилагательные веса имеют разную по сложности семантическую структуру, и поэтому степень трудности проведения концептуального анализа в каждом отдельном случае зависит от ряда факторов, в частности, как нам представляется, от происхождения прилагательного, степени развития его семантической структуры, частотности употребления, особенностей лексикографического описания его значений.
Сравним в этом плане два прилагательных из рассматриваемой группы - прилагательное hefty (тяжелый) и прилагательное light (легкий).
Согласно данным этимологических словарей, прилагательное hefty было впервые зарегистрировано в 1867 г. в значении «heavy or weighty» (тяжелый) и было образовано путем суффиксации от английского существительного heft, означавшего «weight, heaviness» («вес, тяжесть») [BDE, с. 473]. В настоящее время прилагательное hefty не является широко употребительным и используется лишь в трех значениях:
1. large and heavy: Richard is a really hefty bloke; 2. a hefty amount of money is a large and impressive amount: a hefty sum /fine / bonus; 3. a hefty push, kick etc is done with a lot of force [там же, с. 704].
Изучение семантики данного прилагательного свидетельствует о том, что в основе всех его значений лежат два базовых концепта. Первый - это концепт «признак / качество», который, получая конкретное семантическое наполнение, формирует три указанные значения прилагательного hefty: в первом значении речь идет о параметрах объекта, включая и вес (большой, здоровенный парень), во втором значении - о размере чего-либо, например, о порядочной, изрядной сумме денег; в третьем значении - о сильном по воздействию физическом действии, например, о сильном толчке, ударе и т. п.
Вторым базовым концептом является концепт «количественное выражение / степень проявления признака», который во всех рассматриваемых значениях предполагает «высокую степень проявления признака». Действительно, как мы видим, в лексикографическом описании прилагательного hefty используются: синоним heavy (тяжелый), прилагательные large (большой, крупный), impressive (изрядный, внушительный), выражение a lot of в грамматическом значении местоимения. Все эти лексические единицы указывают на высокую степень проявления соответствующих признаков.
Что касается прилагательного light, то оно является исконно английским; в настоящее время имеет сложную семантическую структуру - широко употребляется по крайней мере в десяти значениях. Причем в шести из них оно употреблялось уже в древнеанглийском языке.
В концептуальной структуре, лежащей в основе семантики прилагательного light, присутствуют те же два базовых концепта, что и у прилагательного hefty, т. е. концепт «признак / качество» и концепт «количественное выражение / степень проявления признака». Первый из них в зависимости от значения прилагательного light имеет, естественно, разное семантическое наполнение. Так, речь может идти о признаках «освещенность», «насыщенность / интенсивность цвета», «вес», «количество», «характер / качество чего-либо» (например, наказания, природного явления, еды и питья, почвы, сна), «отношение к чему-либо». В то же время концепт «количественное выражение / степень проявления признака» во всех значениях прилагательного light предполагает «малую степень проявления признака».
Обращает на себя внимание тот факт, что в лексикографических источниках значения прилагательных часто трактуются путем сравнения с противоположными по значению прилагательными, т. е. антонимами. Мы употребляем данный термин как классический, используемый в лексической семантике для обозначения противоположных значений.
Отметим, что в случае градуальных шкал (в том числе и упомянутой выше) антонимы употребляются для выражения противоположных контрарных понятий (термин из логики), поскольку между ними есть третье, среднее, и все они входят в объем более крупного понятия, но полностью всего его объема не заполняют. Ср. цвет - белый
и черный; вес - легкий и тяжелый; размер - большой и малый; температура - жар и холод; чувство - любовь и ненависть. Если одно из этих понятий считается истинным, то другое, противоположное -ложным. Эти понятия могут переходить от истинного к своей противоположности: белый через серый и его оттенки к черному, жар через тепло и прохладу к холоду, любовь может перейти в ненависть и т. п. [Новодранова 2009, с. 141].
Между тем в случае дефиниций прилагательных, антонимы часто используются для обозначения противоположных понятий, между которыми нет третьего, промежуточного, и которые исключают друг друга, т. е. понятий контрадикторных - противоречащих.
Действительно, согласно логике, цвет какого-то конкретного предмета может быть либо белым, либо небелым, число - либо четным, либо нечетным, раствор - либо насыщенным, либо ненасыщенным.
Отметим, что в настоящее время в когнитивной лингвистике говорят об оппозитивных концептах. Исследователи оппозитивных концептов, относящихся к одной и той же денотативно-идеографической сфере (например, концепты «горячий» - «холодный» из сферы «восприятие») исходят из предположения, что «определенные когнитивные признаки данных концептов могут пересекаться» [Мухина 2017, с. 164], что, на наш взгляд, является вполне логичным. Еще Шарль Балли при определении отношений противопоставления в лингвистике писал, что при противопоставлении «мы имеем дело с двумя выражениями, означающими понятия, которые относятся к одному и тому же роду, но к двум крайним или же довольно далеко отстоящим друг от друга видам и вследствие этого противопоставляются, находясь в то же время в соответствии друг с другом» [Балли 1995, с. 70].
При описании семантики прилагательного light в лексикографических источниках указывается, что в значениях «освещенность» и «насыщенность / интенсивность цвета» light (светлый и бледный соответственно) - это нетемный (пометы в словаре: not dark, Ф DARK), а то, какая степень темного (в плане освещенности или наличия цвета) присутствует в описываемом при помощи прилагательного light предмете или явлении, становится ясно уже из самой развернутой дефиниции, в данном случае это малая степень. Ср. «light» adj very bright because of light from the sun Ф DARK; «light» adj pale in colour, not dark, Ф DARK [MM, с. 872].
В остальных своих значениях прилагательное light противопоставляется другим прилагательным, но также в контрадикторном плане. Например, прилагательному heavy (помета: Ф HEAVY) в значениях, выражающих признаки «вес» и «количество». Ср. вес: «not weighing much, or weighing less than you expect Ф HEAVY»; количество: «not much in quantity Ф HEAVY»; характер / качество чего-либо: «a light sleep is one in which you wake up often Ф HEAVY», «light soil is easy to break into pieces Ф HEAVY» [MM, с. 872].
В значениях, выражающих признак «характер / качество чего-либо», в зависимости от описываемого предмета или явления, противопоставление может идти с прилагательным harsh (суровый, например, о наказании): «a light punishment is not very severe Ф HARSH», strong (сильный, например, о ветре, прикосновении, звуке): «a light wind is not very strong Ф STRONG», «a light touch is very gentle», «a light sound is very quiet». При выражении признака «отношение к чему-либо» прилагательное light противопоставляется прилагательному serious (серьезный), например, «enjoyable and not very serious» [MM, с. 872], «light regard» [BDE, с. 595] и т. д. При этом очевидно, что во всех приведенных значениях прилагательное light обозначает малую степень проявления описываемого признака, т. е. базовый концепт «количественное выражение / степень проявления признака» лежит в основе всей семантики рассматриваемого прилагательного.
В заключение, обобщая результаты проведенного исследования, можно сказать, что, во-первых, при изучении выражения градуально-сти в английском языке вполне допустимо рассматривать компонентный анализ в качестве первой ступени семантического анализа качественных прилагательных, в значении которых заложено имплицитное выражение градуальности, и использовать полученные в ходе него результаты для последующего концептуального анализа семантики данных лексических единиц. И, во-вторых, как показал концептуальный анализ, в основе семантики английских прилагательных, обозначающих весовой признак (как «телесных», так и «духовных»), лежат два базовых концепта - концепт «признак / качество» и концепт «количественное выражение / степень проявления признака».
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М. : Изд.
иностр. лит., 1995. 416 с.
Мухина И. К. Дифференциальные когнитивные признаки оппозитивных концептов ГОРЯЧИЙ - ХОЛОДНЫЙ // Когнитивные исследования языка. Вып. ХХХ. Когнитивная лингвистика в антропоцентрической парадигме исследований: сб. науч. тр. / гл. ред. серии Н. Н. Болдырев. М. : Ин-т языкознания РАН ; Тамбов : Издательский дом ТГУ им. Г. Р. Державина, 2017. С. 163-166.
Новодранова В. Ф. Концепты и антиконцепты и их репрезентация языковыми средствами (на материале медицинской терминологии) // Когнитивные исследования языка. Вып. I. Концептуальный анализ языка : сб. науч. тр. / гл. ред. серии Е. С. Кубрякова, отв. ред. вып. Н. Н. Болдырев. М. : Ин-т языкознания РАН ; Тамбов : Издательский дом ТГУ им. Г. Р. Державина, 2009. С. 140-145.
ЯБЭС - Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд. М. : Большая российская энциклопедия, 1998. 685 с.
BDE - The Barnhart Dictionary of Etymology / ed. by R. K. Barnhart. New York : The H. W. Wilson Company, 1988. 1284 p.
MM - Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. Second edition. Oxford : Macmillan Publishers Ltd, 2012. 1748 p.
Nida E. A. Componential Analysis of Meaning. The Hague : Mouton, 1975. 272 p.