Вестник Челябинского государственного университета.
2018. № 4 (414). Филологические науки. Вып. 112. С. 153—162.
УДК 811.134.1
ББК 81.2-03
«ГОВОРИ НА ЯЗЫКЕ ИМПЕРИИ»: К ВОПРОСУ О ПОЛОЖЕНИИ КАТАЛАНСКОГО ЯЗЫКА В ПЕРИОД ПРАВЛЕНИЯ Ф. ФРАНКО (1939-1975)
А. А. Терещук
РГПУ им. А. И. Герцена, Санкт-Петербург, Россия
В данной статье рассматривается языковая политика испанского государства по отношению к каталанскому языку во время диктатуры Ф. Франко. Ставится под вопрос распространенное мнение о «запрете» каталанского языка в данный период. Изучаются языковые предпочтения жителей Барселоны в 60-х гг. XX в.
Ключевые слова: каталанский язык, языковая политика, диктатура Ф. Франко, каталонский сепаратизм.
Сецессионистский процесс в Каталонии является одной из наиболее актуальных проблем испанского государства. Проведение опроса о политическом будущем автономного сообщества в 2014 г., успех коалиции сепаратистских партий Junts pel Sí («Вместе за Да») на выборах в парламент региона в 2015 г. и массовые демонстрации сторонников независимости от Испании являются показателями данного феномена. Приверженцы самостоятельной Каталонии говорят об экономических выгодах отделения и о возможности создания полноценного гражданского общества в новом государстве. Не менее важную роль в риторике каталонских националистов играет и языковая проблема. Обсуждение вопроса сохранения каталанского языка перед «натиском» испанского занимает важное место в дискурсе по -литиков, выступающих за сецессию. Более того, в будущем в гипотетическом независимом каталонском государстве не исключается и вытеснение испанского языка изо всех сфер общественной жизни. На развитии такого сценария настаивает П. Видаль, опубликовавший в 2015 г. книгу «Билингвизм убивает» (El bilingüisme mata), в ко -торой проводит мысль о необходимости отказа от изучения и употребления испанского языка в Каталонии [32].
Одним из аргументов сепаратистов является идея о том, что правительство в Мадриде всегда пыталось вытеснить каталанский язык испанским. Период правления Ф. Франко (1939-1975) представляется ими как апогей притеснения каталанского языка. Например, Ж. Пужол, президент Женералитат в 1980-2003 гг. и один из идеологов современного каталонского национализма,
писал в своем знаменитом памфлете, обращенном против Ф. Франко, что «в Каталонии гонения на культуру принимают форму самого настоящего вандализма» [30]. А. Мас, президент Женералитат в 2010-2016 гг., заявил, что жертвами правления Ф. Франко «были Каталония и ее язык <...> и многие люди на протяжении долгих лет вынуждены были бороться за то, чтобы наши культура, идентичность и язык были сегодня живы» [7]. Подобная риторика выглядит оправданной в выступлениях политиков, пытающихся привлечь избирателей или сформировать благоприятное для них общественное мнение, но не вполне уместна в научной литературе. Тем не менее в работах ряда современных каталонских исследователей можно встретить оценки данного вопроса, по безаппеляционности суждений не соответствующие научному тексту.
Например, Ж. Бенет в своей книге «Каталония при франкистском режиме» (Catalunya sota el régim franquista) заявляет, что «франкистское государство ответственно за попытку культурного геноцида» [10. P. 11]. В качестве примера притеснения каталанского языка автор приводит запрет прессы на каталанском после 1939 г. [10], действия цензоров, разрешавших частную переписку исключительно на испанском языке [10] во время Гражданской войны1, и замену ряда каталонских топонимов на испанские [10]. При этом сам Ж. Бенет замечает, что никакими документальными доказательствами репрессий
1 О действиях цензуры по отношению к каталанскому языку писал также воевавший на стороне франкистов каталонский аристократ Х. М. Фонтана, объяснявший ее военной необходимостью [24].
против каталанского языка или людей, использующих его в общении, он не располагает; с его точки зрения, подобные документы существуют в секретных франкистских архивах [10].
Если труд Ж. Бенета является в определенной степени «научно-популярным», а не научным, то работа Ф. Феррера-и-Жирунеса [23] претендует на то, чтобы считаться серьезным исследованием в данной области. Автор связывает само начало Гражданской войны с желанием части испанского общества ограничить автономию Каталонии и уничтожить каталанский язык [23]. Согласно Ф. Ферреру-и-Жирунесу, «можно заметить, что во время диктатуры генерала Франко (1939-1975) каталанский язык запрещался во всех сферах, где он мог бы использоваться < . > Его истребление должно было стать геноцидом» [23. P. 270]. Подобные эпитеты встречаются также в англоязычной статье Д. Конверси, автор которой характеризует франкистскую политику по отношению к каталанскому языку и культуре как жестокие («ferocious») репрессии [18].
В трудах отечественных исследователей также можно часто столкнуться с резкими оценками касательно данного вопроса. Так, например, Н. С. Авилова пишет, что «одной из основополагающих целей франкизма было исчезновение Каталонии как национального меньшинства Испанского государства, разрушение ее лингвистического и культурного богатства, резкое сокращение сферы использования каталанского языка, а именно, сведение его к наречию» [1. С. 5]. При Ф. Франко был принят «абсолютный запрет» на использование каталанского на всей территории региона [1]. Сходную оценку языковой ситуации в Каталонии можно встретить в статье Е. В. Астаховой, которая утверждает, что после Гражданской войны каталанский «был полностью запрещен к употреблению во всех сферах общественной жизни» [2. С. 2]. Д. В. Разумихина пишет, что каталанский в этот период «потерял свой официальный статус и перестал использоваться в общественных сферах. Письменный язык замыкается в самом себе, а устная речь, исключенная из всех сфер жизни, кроме семейной, попадает под сильное влияние испанского языка, становится жертвой самых разнообразных языко -вых интерференций, наполняется кальками и все дальше отдаляется от своей письменной нормы» [5. С. 11]. Стоит отметить, что некоторые российские исследователи занимают нейтральную позицию по данному вопросу. Б. П. Нарумов пи-
шет, что при Ф. Франко каталанский был изъят из «сферы средств массовой коммуникации», но при этом не было ни одного закона, ограничивающего узус каталанского. В то же время региональный язык был представлен в книгопечатании, радио, телевидении и в системе образования [4]. Тем не менее в настоящее время как в языкознании, так и в исторической науке доминирует точка зрения, согласно которой правительство Испании в 1939-1975 гг. пыталось уничтожить каталанский язык или максимально ограничить его использование.
Данное положение представляется дискуссионным и не совсем точным. Целью настоящей статьи является попытка установить характер отношения испанского правительства в 19391975 гг. к каталанскому языку. За нижнюю границу рассматриваемого периода принято окончание Гражданской войны в Испании; верхней границей является год смерти Ф. Франко и начало демократических реформ в испанском обществе.
Прежде всего, отметим, что сам факт того, что значительное число каталонцев выступили на стороне Ф. Франко в конфликте 1936-1939 гг., ставит под вопрос тезис о причине Гражданской войны, как о желании уничтожить каталонскую идентичность1. Помимо многочисленных офицеров и нижних чинов родом из Каталонии, служивших в различных подразделениях армии франкистов, ряд каталонских деятелей науки, литературы и искусства выразили свою поддержку «Национальному движению» (Movimiento Nacional) в Гражданской войне: писатели И. Агусти, А. Кальвет, Ж. Вальес-и-Пужалс, Ж. Пла и Э. Д'Орс; поэт Л. Рибер; художники Ж. М. Серт, П. Пруна и С. Дали; композитор Ф. Момпоу; филологи А. Гриера и М. де Рикер; историки Ф. Вальс и И. Касановас; кардиналы Э. Пле-и-Дениель и И. Гома и др. Предположение о том, что все эти люди сознательно выступали за запрет собственного языка, представляется маловероятным.
В то же время у победителей в Гражданской войне не было никаких идеологических установок, направленных против каталанского языка. Двумя наиболее влиятельными силами в послевоенной Испании стали фалангисты и карлисты. У испанской «Фаланги», основанной Х. А. Примо де Риверой, одним из основных принципов была идея единой Испании. В то же время из фалан-
1 Положение, встречающееся, например, в уже упомянутых работах Ф. Феррера-и-Жирунеса и Н. С. Авиловой [1; 23].
гистского неприятия любых сепаратистских или автономистских движений не следовало, что региональные языки и культуры не имеют право на существование. По свидетельству Х. М. Фонтаны, Х. А. Примо де Ривера регулярно бывал в Барселоне и относился с большим интересом к Каталонии и ее культуре [24]. Как неоднократно подчеркивал Х. А. Примо де Ривера в своих выступлениях, само по себе существование регионального языка не было для него негативным явлением; осуждению подвергалось лишь использование языковой темы в политических целях каталонскими националистами. Например, в речи, произнесенной 29 октября 1933 г. в мадридском Театре комедии, в день основания «Фаланги», политик заявил, что цель их движения — добиться того, чтобы «все народы Испании, какими бы разными они ни были, могли гармонично сосуществовать, объединенные общей судьбой» [19]. Месяцем позднее, формулируя идеологическую платформу своей партии, Х. А. Примо де Ривера писал: «Сепаратисты обращают внимание, говорят ли они на отдельном языке, имеют ли расовые отличия, есть ли в их комарке особый микроклимат или своеобразный ландшафт местности. Однако — и это надо будет подчеркивать постоянно — нация это не язык, раса и не территория. Это единство судьбы в универсальном. Подобное единство судьбы называлось и называется Испанией» [29].
В отличие от фалангистов, карлисты выступали за фуэрос — привилегии отдельных регионов в составе Испании. Не ставя под сомнение единство государства, приверженцы карлизма подчеркивали культурное и языковое своеобразие каждого региона страны1. Карлистское движение в Каталонии традиционно пользовалось популярностью, и этот регион был одним из центров кар-лизма вместе с Наваррой и Страной Басков [6]. Для карлистов язык был одним из ключевых элементов идентичности жителей Каталонии; защита и развитие каталанского языка были важными пунктами в карлистской программе. При этом, несмотря на сходное отношение к языковому вопросу, ставить знак равенства между каталонскими карлистами и сепаратистами было бы необо-2
снованно .
Таким образом, идеологических предпосылок для запрета каталанского языка франкиста-
1 Об идеологии карлизма см.: [3].
2 Подробный разбор данного вопроса представлен
в статье Ж. Канала [16].
ми до окончания Гражданской войны не было. Уже после победы «Национального движения» Р. Серрано Суньер, министр внутренних дел в 1938-1940 гг., сформулировал отношение испанских властей к каталанскому языку следующим образом: «Если каталанский будет являться орудием и инструментом сепаратизма, мы будем с ним бороться <...>. Если же каталанский будет служить для возвеличения нашего Отечества, с чего бы мы стали относиться к этому языку без должного уважения?» [17. P. 91]. Разумеется, это высказывание, во многом определившее франкистскую языковую политику в Каталонии, не означает того, что развитие каталанского языка получило бы государственную поддержку. Кроме того, никак не определены критерии того, что может считаться сепаратизмом: теоретически, любое проявление региональной самобытности могло быть воспринято, как желание отделиться от Испании. Тем не менее ключевым является то, что Р. Серрано Суньер не ставил своей задачей уничтожение каталанского.
Оспаривая идею о сознательной попытке уничтожения каталанского языка испанскими властями в изучаемый период, было бы некорректно утверждать, что положение регионального языка в Каталонии не изменилось после 1939 г. Тот факт, что каталонские националисты выступили на стороне Республики, повлиял на формирование негативного образа местного языка в сознании части франкистов. Каталанский язык, особенно в первые месяцы после окончания войны, ассо -циировался с дискурсом сепаратистов, что влекло за собой желание осуществлять коммуникацию исключительно на испанском3. Появляются такие призывы, как «Если ты патриот, говори по-испански» (Si eres patriota habla español) и «Если ты испанец, говори на языке Империи» (Si eres español habla la lengua del Imperio) [10. P. 148-168]. Отмена в апреле 1938 г., в разгар войны, статута об автономии Каталонии влекла за собой переход исключительно на испанский язык в официальных документах. Сразу после окончания войны были запрещены вывески и афиши на каталанском языке [14]. В то же время никто не запрещал говорить по-каталански в неформальной обстановке. Генерал Э. Альварес, командующий
3 Использование испанского языка также коррелировало со слоганом сторонников «Национального движения» «Воспрянь, Испания!» (¡Arriba España!) и с их пропагандой, основанной на обращении к эпохе Католических Королей и Испанской империи.
испанскими войсками в Каталонии, в феврале 1939 г. пообещал, что употребление каталанского в семье и в частном общении никак не будет преследоваться [15]. Годом позднее, уже после прекращения режима военного положения, губернатор Барселоны В. Гонсалес подтвердил, что использование каталанского языка в частной жизни так же «естественно и законно», как и любого другого регионального языка Испании. В то же время в официальной обстановке предписывалось употреблять испанский язык, что должно было привести к «обогащению культуры каталонцев благодаря великолепному знанию официального языка помимо языка, используемого ими в повседневном общении» [15. P. 3].
В дальнейшем, на протяжении диктатуры Ф. Франко, правительство Испании не издало ни одного законодательного акта, запрещающего каталанский язык1. Более того, в некоторых случаях в 1939-1975 гг. каталанский язык пользовался защитой властей от критики со стороны частных лиц. В 1969 г. можно отметить нашумевшее «Дело Нестора Лухана». Н. Лухан, редактор газе -ты «Дестино» (Destino), опубликовал в своем издании письмо одного из читателей, которое было озаглавлено «Конец каталанского» (El catalán se acaba). Автор письма, чье настоящее имя установить не удалось, оскорбительно отзывался о каталанском языке. Редактор, опубликовавший данный материал, был осужден Верховным Судом на 8 месяцев заключения и 10 000 песет штрафа [20]. Это дело было не исключением из правил, но отражением тенденций в политике испанского государства по отношению к каталанскому во второй половине 60-х — начале 70-х гг. В 1970 г. Х. М. Пеман — писатель, член Королевской Академии испанского языка и один из идеологов режима Ф. Франко — опубликовал свою знаменитую статью «Каталанский язык.
1 Запрет вывесок на каталанском языке выполнялся далеко не всегда. Анализ языкового ландшафта в Каталонии во второй половине XX в. заслуживает отдельного исследования; в настоящей работе в качестве примера обхода запрета на печать вывесок и объявлений на каталанском приведем официальную кинохронику 1966 г. В недавно опубликованном «Фильмотекой Испании» репортаже, показывающем визит Ф. Франко в Бергу (комарка Бергеда, провинция Барселона) в 1966 г., видно наличие на улицах города указателей и вывесок на каталанском языке («Exposició de fotografia», «Cinema retrospectiu», «Ordenacions sacerdotals» и др.) [27].
Стакан чистой воды» [28], в которой с сожалением отмечал предвзятое отношение некоторых испанцев к каталанскому языку и замечал, что изучать этот язык так же легко и приятно, как выпить стакан чистой воды.
Слова Х. М. Пемана не стали открытием для людей, занимавшихся каталанским языком профессионально. Уже в 1950-х гг. преподавание каталанского языка на филологических факультетах в университетах Испании стало повсеместным [31]. При этом первые занятия по каталанскому в университетах начались в 1944 г., всего через 5 лет после окончания Гражданской войны. Важной вехой в развитии каталанистики в изучаемый период стала публикация в 1951 г. «Исторической грамматики каталанского языка» (Gramática histórica catalana) А. Бадиа-и-Маргарита [8]; годом позднее Ф. де Боржа Моль выпустил еще одну значимую работу на данную тематику [12]. Рассматривая развитие каталани-стики при франкизме, нельзя не отметить, что начиная с 1942 г. в Барселоне функционировал «Институт каталанских исследований» (Institut d'Estudis Catalans), занимавшийся изучением каталанского языка и культуры и выработкой языковой нормы.
Сам факт академического изучения каталанского не может быть показателем языковой политики государства. Даже в нацистской Германии ученые могли заниматься исследованиями, связанными с культурой, историей и языком еврейского народа (разумеется, в определенных идеологических рамках); однако эта научная работа никак не препятствовала созданию концентрационных лагерей и геноциду. Применительно же к Каталонии теоретическое изучение каталанского языка послужило базой для формирования программы школьного обучения. Стоит заметить, что если научные исследования в области каталанистики существовали с XIX в. и вышеперечисленные авторы имели возможность опираться на предшествующие им работы, то вопрос о преподавании каталанского в школе к середине XX в. был слабо разработан. За исключением короткого периода Второй Республики (1931-1939), каталанский не преподавался детям, и у педагогов не было серьезной теоретической базы в области преподавания каталанского в школе. Это стало одной из причин (вместе с настороженным отношением властей к каталанскому как к возможному инструменту сепаратистов) того, что уроки каталанского языка в школе были введены только
в 1967 г. С этого времени региональный язык преподавался учащимся муниципальных начальных школ в Каталонии; предмет был факультативным, то есть родители могли отказаться от него при желании. Программа предусматривала один урок каталанского ежедневно [21]. Через 8 лет, в мае 1975 г. (за полгода до смерти Ф. Франко), вышел декрет Министерства образования и науки о введении обучения региональным языкам в дошкольное образование и в среднюю школу [13].
При этом в изучаемый период можно отметить не только прогресс в каталонском языкознании и педагогике, но и развитие литературы и книгопечатания на каталанском языке. В 40-50-е гг. было произведено переиздание ряда классических произведений каталонской литературы на региональном языке, а количество книг, изданных на каталанском, возросло с 12 в 1946 г. до более 200 в 1960 г. [18]. При этом издавались не только классические произведения, но и современные. Многие каталонские поэты и писатели, жившие в Каталонии в 1939-1975 гг., писали и публиковались на родном языке. Например, в 1946 г. поэт С. Эсприу напечатал сборник стихов «Кладбище Синера» (Cementiri de Sinera), ставший одним из наиболее значимых поэтических произведений на каталанском языке в XX в. Позднее, в 1954 г., каталонский драматург Ж. М. де Сагарра получил «Национальную театральную премию» (Premio Nacional de Teatro) за драму «Блестящая рана» (La ferida lluminosa), написанную на каталанском языке1. В то время как произведение Ж. М. де Сагарры было оценено на общеиспанском уровне, в изучаемый период можно отметить существование ряда премий, на которые могли претендовать только авторы, пишущие на каталанском языке: премия «Честь каталонской литературы» (Honor de las Letras Catalanas), премия «Золотая Буква» (Lletra d'Or), «Премия имени Пруденси Бертрана» (Prudenci Bertrana), «Премия имени Жозепа Пла» (Josep Pla) и «Премия имени Жоакима Руйры» (Joaquim Ruyra). Среди лауреатов данных наград фигурируют такие авторы, как Т. Мош, Ж. Вальверду, Б. Пурсел, Ж. Карне, Ж. Пла и др.
Каталанский язык при франкизме был не только языком литературы, но и средством общения каталонцев в повседневной жизни. Для анализа
1 Всего Ж. М. де Сагарра, после войны проживавший в Испании, в 1939-1961 гг. опубликовал 10 драматургических произведений, 1 поэму и 1 путеводитель на каталанском языке.
частотности использования каталанского в устной речи в данный период, обратимся к материалам, собранным А. Бадиа-и-Маргаритом для написания своего фундаментального труда «Язык барселонцев» (La llengua dels barcelonins) [9]. Работа была опубликована в 1969 г., но опрос информантов происходил на протяжении нескольких лет, то есть данное исследование отражает социолингвистическую ситуацию в Барселоне во второй половине 60-х гг. Значимость данного временного промежутка заключается в том, что к этому моменту прошло три десятилетия после окончания Гражданской войны. За это время выросло, получило образование и сформировалось новое поколение, которое, согласно мнению каталонских националистов, жило в период «запре -та» регионального языка. Тем не менее, как будет показано ниже, было бы необоснованно говорить об исчезновении или упадке каталанского языка в устной форме, в том числе среди молодежи.
Информантам А. Бадиа-и-Маргарита было предложено заполнить анкету из 35 вопросов, по -священных языковым преференциям участника опроса. Каждый интервьюируемый мог выбрать язык, на котором ему было удобнее отвечать. Из 12 муниципальных районов города в 5 преобладали анкеты, заполненные на каталанском, в 4 — на испанском, и в 3 районах не наблюдалось кардинального перевеса анкет ни на одном из языков [9]. Данный критерий не является решающим и может служить только как один из ориентиров при изучении языковых предпочтений жителей различных районов Барселоны. Тем не менее соотношение частотности употребления испанского и каталанского в речи барселонцев является лишь одним из аспектов исследования А. Бадиа-и-Маргарита; значительная часть представленных статистических данных касательно данного вопроса связана с языком, который информанты выбрали для работы с анкетами. В абсолютных цифрах соотношение анкет, заполненных на каталанском и на испанском языках, выглядит следующим образом: 2035 анкет (62,4 %) на каталанском, 1227 (37,6 %) на испанском [9]. Наибольший процент анкет на каталанском языке (69,5 %) отмечается в районе Gracia — Coll, вошедшем в состав Барселоны только в конце XIX в.2 Район с самым высоким процентом анкет на испанском
2 Таким образом, преобладание каталанского в этом районе может быть связано с тем, что региональный язык в провинции использовался гораздо шире, чем в столице Каталонии.
языке (43,2 %) — это зона Sant Andreu — La Trinitat, на северо-восточной окраине Барселоны, ограниченной рекой Бесос [9]. Этот район можно охарактеризовать как «рабочее предместье» города.
Анализируя результаты исследования А. Бадиа-и-Маргарита, можно отметить некоторые закономерности в выборе анкеты на испанском или каталанском языке у представителей различных сфер деятельности. Самый высокий процент анкет, заполненных на каталанском языке, наблюдается у информантов, занимающихся торговлей (72,2 %) или связанных с церковными структурами (71,4 %). Меньше всего анкет на каталанском языке было получено от информантов, работающих в сфере транспорта (42,9 %). Интересным является то, что 55,3 % опрошенных чиновников заполнили анкеты на каталанском языке, то есть этот язык был предпочтительнее для более чем половины людей, находящихся на государственной службе и занимающихся управлением городом [9].
Если ввести в анализ переменную «возраст», наблюдаются две тенденции, связанные с предпочтением каталанского или испанского языка в разных возрастных группах. С одной стороны, среди информантов моложе 20 лет только 54 % предпочли каталанский язык (самый низкий показатель среди всех возрастных групп); у информантов в возрасте от 21 до 30 лет такой же процент анкет на каталанском языке (54,1 %). У людей более старших возрастных групп наблюдается рост процента информантов, выбравших каталанский язык: 31-40 лет — 55,7 %; 41-50 лет — 64,1 %; 51-60 лет — 65,6 %; 61-70 лет — 70,1 %. После 70 лет начинается снижение числа людей, предпочитающих каталанский: 71-80 лет — 63,4 %; старше 80 — 59 %. Количество информантов, не указавших свой возраст, является незначительным и не вносит кардинальных изменений в представленные данные [9]. Данная статистика отражает динамику развития каталанского языка. Являясь преимущественно языком деревни и небольшой группы барселонских интеллектуалов на протяжении большей части XIX в., каталанский начал активно проникать в городскую среду в конце XIX — начале XX вв. Поэтому информанты, родившиеся до 1889 г., используют каталанский приблизительно с такой же частотой, как и молодое поколение, выросшее после Гражданской войны (59 % — 54 %). Среди тех, кто родился во время бурного развития каталан-
ского в 1899-1918 гг., напротив, отмечается самый высокий процент использования регионального языка (70,1 % — 65,6 %).
Невысокий процент использования каталанского языка среди информантов моложе 30 лет1 может быть объяснен двумя факторами. С одной стороны, негативное отношение части общества к каталанскому языку и ограничение употребления региональных языков в официальном регистре после 1939 г. могли оказать определенное влияние на формирование языковых преференций у молодых барселонцев. С другой стороны, в 60-70-е гг. XX в. наблюдался мощный миграционный поток из Андалусии и Эстремадуры в Каталонию. Развитие каталонской промышленности привело к появлению значительного числа рабочих мест; в то же время бедный аграрный юг Испании стал поставщиком рабочей силы. Большая часть переселенцев с юга были людьми молодого возраста; они владели только испанским языком и не старалась перейти на региональный язык после переезда в Каталонию. Мигранты с юга расселялись преимущественно в Барселоне и ее пригородах, где были сосредоточены промышленные предприятия в регионе. Как отмечает К. Ильямола, прибытие в Каталонию мигрантов из других регионов Испанию сильно повлияло на социолингвистическую ситуацию в регионе [26]. Результаты, полученные А. Бадиа-и-Маргаритом, объясняются присутствием мигрантов с юга среди информантов; было бы не совсем верно списывать снижение употребления каталанского среди молодежи запретом или репрессиями со стороны государства.
А. Бадиа-и-Маргарит принимал во внимание не только язык, выбранный информантом для заполнения анкеты, но и то, как оценивает информант свой уровень владения каталанским. Средний процент жителей Барселоны, указавших, что они свободно владеют региональным языком, составил 78,9 %. Самый высокий процент каталаноговорящих был отмечен в районе, занимающем нынешний Raval и часть Eixample, от площади Каталонии до площади Испании (83,9 %), и в уже упомянутой зоне Gracia — Coll (83,7 %). Наименьший процент людей, владею-
1 Невысоким он является только в сравнении с данными других возрастных групп; само по себе предпо -чтение каталанского языка испанскому у 54 % опрошенных барселонцев говорит о гармоничном сосуществовании регионального языка с общенациональным.
щих каталанским, проживал в районе Barceloneta (73 %). В рабочем районе Poble Nou также наблю -дался один из самых низких процентов каталоно-язычных жителей, 74,9 % [9].
Сравним данные 1969 г. с результатами исследования, проведенного в 2013 г. «Главным управлением по языковой политике» (Direcció General de Política Lingüística) при Правительстве Каталонии. Согласно статистике 2013 г., 71,8 % жителей Барселоны владеют каталанским языком, то есть на 7,1 % меньше, чем в 1969 г. При этом только 27,8 % барселонцев предпочитают использовать его в повседневном общении [22]. Если обратиться к статистике по всему региону, можно увидеть, что самый высокий процент людей, которые преимущественно используют каталанский, отмечается на юго-востоке Каталонии, в районе дельты реки Эбро (73,8 %). Во время Гражданской войны (1936-1939) эта местность стала ареной одного из крупнейших сражений; инфраструктуре был нанесен непоправимый ущерб, и долгое время после войны эта зона оставалась наименее экономически развитой частью Каталонии. Как следствие, данный район не привлекал мигрантов из Андалусии и Эстремадуры, которые предпочитали переселяться в промыш-ленно развитую зону рядом с Барселоной. Можно предположить, что именно этим вызвана столь значительная разница в частотности использования каталанского между населением Барселоны и юго-востока Каталонии, то есть именно мигра-
ция, а не репрессивная политика государства стала основным фактором формирования нынешней социолингвистической ситуации в регионе.
Подводя итог всему вышеизложенному, можно сделать вывод, что часто встречающееся в научных работах и в публицистике мнение о репрессиях и запрете каталанского языка со стороны правительства Испании в 1939-1975 гг. является политически ангажированным и в значительной степени преувеличенным. Испанское государство в рассматриваемый период проводило политику централизации и жестко подавляло любые сепаратистские движения в регионах. Тем не менее использование региональных языков оставалось неотъемлемым правом всех жителей Испании. Испанский язык занимал лидирующие позиции в официальном регистре в Каталонии; при этом каталанский язык употреблялся без ограничений в частной жизни и литературе, а в отдельных случаях и в официальном регистре.
В настоящее время каталанский язык динамично развивается и, по оценкам барселонских лингвистов, сохранит свое значение на протяжении XXI в. [11]. Занимая нейтральную позицию в споре между каталонскими националистами и сторонниками единой Испании, можно утверждать, что нынешнее благоприятное положение каталанского на языковой карте Европы отчасти обусловлено бурным развитием каталанистики и лояльным отношением испанских властей к региональным языкам в третьей четверти XX в.
Список литературы
1. Авилова, Н. С. Языковая политика в Каталонии в период диктатуры Франко / Н. С. Авилова // Иберо-романистика в современном мире. Научная парадигма и актуальные задачи : тез. V междунар. конф. — М., 2010. — С. 5-6.
2. Астахова, Е. В. Манифест в защиту испанского языка — политическое и языковое измерение / Е. В. Астахова // Филолог. науки в МГИМО. — 2009. — № 36 (51). — URL: http://www.old.mgimo.ru/ files/128544/128544.pdf.
3. Василенко, Ю. В. Генезис карлизма и проблемы типологии испанского консерватизма / Ю. В. Василенко // Науч. ежегодник Ин-та философии и права Урал. отделения Рос. акад. наук. — 2016. — № 1, т. 16. — С. 92-111.
4. Нарумов, Б. П. Каталанский язык / Б. П. Нарумов // Романские языки. — М., 2001. — С. 492-517.
5. Разумихина, Д. В. Процессы нормализации каталанского языка : дис. ... канд. филол. наук / Д. В. Разумихина. — М., 1991. — 20 с.
6. Anguera, P. El carlisme a Catalunya, 1827-1936 / P. Anguera. — Barcelona, 1999. — 139 p.
7. Artur Mas, a Vic : «Els botxins del catala es presenten ara com a victimes» // Nació Digital. — 14.05.2015. — URL: http://www.naciodigital.cat/osona/noticia/46331/artur/mas/vic/botxins/catala/es/presenten/ara/victimes.
8. Badia i Margarit, A. Gramática histórica catalana / A. Badia i Margarit. — Barcelona, 1951. — 385 p.
9. Badia i Margarit, A. La llengua dels barcelonins. Resultats duna enquesta sociologico-lingüística / A. Badia i Margarit. — Barcelona, 1969. — 684 p.
10. Benet, J. Catalunya sota el régim franquista / J. Benet. — Barcelona, 1978. — 459 p.
11. Boix i Fuster, E. Un panorama sociolingüístic dels territoris de llengua catalana / E. Boix i Fuster // Els futurs del catala. Un estat de la qüestió i una qüestió d'estat. — Barcelona, 2008. — P. 11-27.
12. Borja Moll F. de Gramática histórica catalana. — Madrid, 1951. — 449 p.
13. Boletín Oficial del Estado. — 01.06.1975. Decreto 1433/1975, de 30 de mayo. — URL: http://boe.es.
14. Butlletí Oficial de la Provincia de Barcelona. — 06.09.1939. — URL: http://www.diba.cat/.
15. Butlletí Oficial de la Provincia de Barcelona. — № 1 (04.02.1939). — URL: http://www.diba.cat/.
16. Canal, J. El nacionalismo catalán: mitos y lugares de memoria / J. Canal // Historia y política. — 2005. — № 14. — P. 45-84.
17. Clara, J. Epistolari de Josep Cartaña, bisbe de Girona (1934-1963) / J. Clara. — Barcelona, 2000. — 296 p.
18. Conversi, D. Ideological fragmentation, cultural nationalism and state violence. Euskadi and Catalonia (1939-1968) / D. Conversi // Canadian Review of Studies in Nationalism. — 1999. — XXVI. — P. 37-51.
19. Discurso de la fundación de Falange Española. Teatro de la Comedia de Madrid, el día 29 de octubre de 1933. — URL: http://www.rumbos.net/ocja/jaoc0011.html.
20. El Supremo confirma una sentencia contra don Nestor Luján // La Vanguardia. — 30.03.1969. — URL: http://www.lavanguardia.com/hemeroteca.
21. En octubre, enseñanza del catalán en las escuelas municipales // La Vanguardia, 12.09.1967. — URL: http://www.lavanguardia.com/hemeroteca.
22. Els usos lingüístics de la població de Catalunya. — URL: http://llengua.gencat.cat/web/content/docu-ments/publicacions/altres/arxius/eulp2013_fullet.pdf.
23. Ferrer i Gironés, F. La persecució política de la llengua catalana. Historia de les mesures preses contra el seu ús des de la Nova Planta fins avui / F. Ferrer i Gironés. — Barcelona, 1985. — 308 p.
24. Fontana, J. M. Los catalanes en la guerra de España / J. M. Fontana. — Madrid, 1951. — 380 p.
25. González, W. El uso del idioma nacional en todos los servicios públicos / W. González // La Vanguardia Española. — 30.06.1940.
26. Illamola, C. Contacto de lenguas y la expresión de la posterioridad temporal en el español de Cataluña: Tesis doctoral / C. Illamola. — Barcelona: Universitat de Barcelona, 2015. — 630 p.
27. La visita de Franco a Berga l'any 66 — "Apoteosis en Berga". — URL: https://www.youtube.com/wat-ch?v=vQW0o5hJSzI.
28. Pemán, J. M. El catalán: un vaso de agua clara / J. M. Pemán // ABC. — 13.04.1970. — URL: http:// hemeroteca. abc.es/.
29. Primo de Rivera, J. A. Puntos iniciales / J. A. Primo de Rivera // FE. — 07.12.1933. — URL: http://www. rumbos.net/ocja/jaoc0014.html.
30. Pujol, J. Us presentem el general Franco / J. Pujol. — Barcelona. — 1960. — URL: http://flixcat.blogspot. ru/2010/05/us-presentem-el-general-franco.html.
31. Sánchez Miret, F. Rumanística en la Universidad de Salamanca / F. Sánchez Miret // Philologica Jassyensia. — № II (2). — 2006. — P. 257-261.
32. Vidal, P. El bilingüisme mata / P. Vidal. — Barcelona, 2015. — 248 p.
Сведения об авторе
Терещук Андрей Андреевич — Ph. D. (филология), управление по связям с общественностью, РГПУ им. А. И. Герцена. Санкт-Петербург, Россия. san_petersburgo@inbox.ru, atereschuk@herzen.spb.ru
Bulletin of Chelyabinsk State University.
2018. No. 4 (414). Philology Sciences. Iss. 112. Pp. 153—162.
«USE THE LANGUAGE OF THE EMPIRE»: REVISITING THE QUESTION OF THE SITUATION WITH CATALAN IN THE PERIOD OF FRANCO'S DICTATORSHIP (1939-1975)
A. A. Tereshchuk
The Herzen State Pedagogical University of Russia. Saint-Petersburg, Russia. san_petersburgo@inbox.ru, atereschuk@herzen.
spb.ru
The article is devoted to the language policy in Spain in 1939-1975. It analyzes the ideology of the leaders of the Spanish National Movement and their attitude towards Catalan. The research studies the language politics of the Francoist authorities during the Spanish Civil War (1936-1939) and shows the incorrectness of extrapolation of some restrictions of the use of Catalan explained by the martial law in 1936-1939 to the whole period of Franco's dictatorship. Facts concerning the development of Catalan studies, literature and book-printing and the introduction of classes of this language at Spanish schools and universities in 1939-1975 are presented. The article uses the results of the sociolinguistic study by A. Badia i Margarit "The language of Barcelona" to describe the language preferences of the inhabitants of the capital of Catalonia. The investigation accomplished by A. Badia i Margarit shows that in the 1960s the population of Barcelona used Catalan in oral speech more often than nowadays.
Keywords: Catalan language, language politics, Franco's dictatorship, Catalan separatism.
References
1. Avilova N.S. Jazykovaja politika v Katalonii v period diktatury Franko [Language politics in Catalonia during the period of Franco's dictatorship]. Ibero-romanistika v sovremennom mire. Nauchnaja paradigma i aktual'nye zadachi. Tezisy Vmezhdunarodnoj konferencii [Ibero-romance studies in the modern world. Scientific paradigm and actual tasks. Proc. V international conference]. Moscow, 2010. Pp. 5-6. (In Russ.).
2. Astahova E.V. Manifest v zashhitu ispanskogo jazyka — politicheskoe i jazykovoe izmerenie [Manifest in defense of the Spanish language — political and scientific dimension]. Filologicheskie nauki v MGIMO : sb. nauch. tr. [Philology at MGIMO], 2009, no. 36 (51). Available at: http://www.old.mgimo.ru/files/128544/128544. pdf. (In Russ.).
3. Vasilenko J.V. Genezis karlizma i problemy tipologii ispanskogo konservatizma [Genesis of the Carl-ism and problems of the typology of Spanish conservatism]. Nauchnyj ezhegodnik Instituía filosofii i prava Ural 'skogo otdelenija Rossijskoj akademii nauk [Scientific annals of the Institute of philosophy and law of the Ural department of the Russian academy of sciences], 2016, no. 1, vol. 16, pp. 92-111. (In Russ.).
4. Narumov B.P. Katalanskij jazyk [Catalan language]. Romanskie jazyki [Romance languages]. Moscow, 2001. Pp. 492-517. (In Russ.).
5. Razumihina D.V. Processy normalizacii katalanskogo jazyka [Processes of normalization of Catalan language]. Moscow, 1991. 20 p. (In Russ.).
6. Anguera P. El carlisme a Catalunya, 1827-1936. Empúries, Barcelona, 1999. 139 p. (In Cat.).
7. Artur Mas, a Vic: «Els botxins del catala es presenten ara com a victimes». Nació Digital, 14.05.2015. Available at: http://www.naciodigital.cat/osona/noticia/46331/artur/mas/vic/botxins/catala/es/presenten/ara/ victimes. (In Cat.).
8. Badia i Margarit A. Gramática histórica catalana. Barcelona, 1951. 385 p. (In Span.).
9. Badia i Margarit A. La llengua dels barcelonins. Resultats d'una enquesta sociologico-lingüistica. Barcelona, 1969. 684 p. (In Cat.).
10. Benet J. Catalunya sota el regim franquista. Barcelona, 1978. 459 p. (In Cat.).
11. Boix i Fuster E. Un panorama sociolingüístic dels territoris de llengua catalana. Els futurs del catala. Un estat de la qüestió i una qüestió d'estat. Barcelona, 2008. Pp. 11-27. (In Cat.).
12. Borja Moll F. de Gramática histórica catalana. Madrid, 1951. 449 p. (In Span.).
13. Boletín Oficial del Estado. 01.06.1975. Decreto 1433/1975, de 30 de mayo. Available at: http://boe.es. (In Span.).
162
A. A. Tepe^yK
14. Butlletí Oficial de la Provincia de Barcelona, 06.09.1939. Available at: http://www.diba.cat/. (In Span.).
15. Butlleti Oficial de la Provincia de Barcelona, no. 1 (04.02.1939). Available at: http://www.diba.cat/. (In Span.).
16. Canal J. El nacionalismo catalán: mitos y lugares de memoria. Historia y política, 2005, no. 14, pp. 4584. (In Span.).
17. Clara J. Epistolari de Josep Cartañá, bisbe de Girona (1934-1963). Barcelona, 2000. 296 p. (In Span. / Cat.).
18. Conversi D. Ideological fragmentation, cultural nationalism and state violence. Euskadi and Catalonia (1939-1968). Canadian Review of Studies in Nationalism, 1999, XXVI, pp. 37-51.
19. Discurso de la fundación de Falange Española. Teatro de la Comedia de Madrid, el día 29 de octubre de 1933. Available at: http://www.rumbos.net/ocja/jaoc0011.html. (In Span.).
20. El Supremo confirma una sentencia contra don Nestor Luján. La Vanguardia, 30.03.1969. Available at: http://www.lavanguardia.com/hemeroteca. (In Span.).
21. En octubre, enseñanza del catalán en las escuelas municipales. La Vanguardia, 12.09.1967. Available at: http://www.lavanguardia.com/hemeroteca. (In Span.).
22. Els usos lingüístics de la població de Catalunya. Available at: http://llengua.gencat.cat/web/content/ documents/publicacions/altres/arxius/eulp2013_fullet.pdf. (In Cat.).
23. Ferrer i Gironés F. La persecució política de la llengua catalana. Histdria de les mesures preses contra el seu ús des de la Nova Planta fins avui. Barcelona, 1985. 308 p. (In Cat.).
24. Fontana J.M. Los catalanes en la guerra de España. Madrid, 1951. 380 p. (In Span.).
25. González W. El uso del idioma nacional en todos los servicios públicos. La Vanguardia Española, 30.06.1940. (In Span.).
26. Illamola C. Contacto de lenguas y la expresión de la posterioridad temporal en el español de Cataluña. Barcelona, 2015. 630 p. (In Span.).
27. La visita de Franco a Berga l'any 66 — "Apoteosis en Berga". Available at: https://www.youtube.com/ watch?v=vQW0o5hJSzI.
28. Pemán J.M. El catalán: un vaso de agua clara. ^BC, 13.04.1970. Available at: http://hemeroteca.abc.es/. (In Span.).
29. Primo de Rivera J.A. Puntos iniciales. FE, 07.12.1933. Available at: http://www.rumbos.net/ocja/jaoc0014. html. (In Span.).
30. Pujol J. Uspresentem el general Franco. Barcelona, 1960. Available at: http://flixcat.blogspot.ru/2010/05/ us-presentem-el-general-franco.html. (In Cat.).
31. Sánchez Miret F. Rumanística en la Universidad de Salamanca. Philologica Jassyensia, II (2), 2006, pp. 257-261. (In Span.).
32. Vidal P. El bilingüisme mata. Barcelona, 2015, 248 p. (In Cat.).