Научная статья на тему 'Глагольная каузация как когнитивный способ выражения причинно-следственных связей в чувашских и английских пословицах'

Глагольная каузация как когнитивный способ выражения причинно-следственных связей в чувашских и английских пословицах Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
368
111
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КАУЗАТИВНОСТЬ / КАУЗАТИВНЫЙ ГЛАГОЛ / ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕННЫЕ ОТНОШЕНИЯ / ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ КАУЗАТИВЫ / ОБЪЕКТ / СУБЪЕКТ / CAUSATIVITY / A CAUSATIVE VERB / CAUSE-AND-EFFECT RELATIONSHIP / A LEXICAL AND GRAMMATICAL CAUSATIVE OBJECT / A SUBJECT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Волкова Альбина Витальевна, Карпеева Ольга Яновна

Каузативность является одной из актуальных тем в лингвистике. Данная статья посвящена каузативным глаголам в чувашских и английских пословицах как универсальному лексическому средству выражения причинно-следственных связей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

VERBAL COGNITIVE CAUSATION AS A WAY OF EXPRESSING CAUSE-EFFECT RELATIONSHIP IN THE CHUVASH AND ENGLISH PROVERBS

Causativity is one of the hot topics in linguistics. This article is dedicated to the Chuvash causative verbs and English proverbs as a universal lexical means of expressing cause-effect relationship.

Текст научной работы на тему «Глагольная каузация как когнитивный способ выражения причинно-следственных связей в чувашских и английских пословицах»

УДК 811.161.1 373+811.512.111 '373

ББК Ш12=411/2*33*008.5+Ш12=635.1*33*008.5

А.В. ВОЛКОВА, О.Я. КАРПЕЕВА

ГЛАГОЛЬНАЯ КАУЗАЦИЯ КАК КОГНИТИВНЫЙ СПОСОБ ВЫРАЖЕНИЯ ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕННЫХ СВЯЗЕЙ В ЧУВАШСКИХ И АНГЛИЙСКИХ ПОСЛОВИЦАХ

Ключевые слова: каузативность, каузативный глагол, причинно-следственные отношения, лексические и грамматические каузативы, объект, субъект.

Каузативность является одной из актуальных тем в лингвистике. Данная статья посвящена каузативным глаголам в чувашских и английских пословицах как универсальному лексическому средству выражения причинно-следственных связей.

AV. VOLKOVA, O.Ya. KARPEEVA VERBAL COGNITIVE CAUSATION AS A WAY OF EXPRESSING CAUSE-EFFECT RELATIONSHIP IN THE CHUVASH AND ENGLISH PROVERBS

Key words: causativity, a causative verb, cause-and-effect relationship, a lexical and grammatical causative object, a subject.

Causativity is one of the hot topics in linguistics. This article is dedicated to the Chuvash causative verbs and English proverbs as a universal lexical means of expressing cause-effect relationship.

Каузативность - лексико-грамматический тип значения, отражающего причинно-следственные отношения между субъектом и объектом. Именно этот признак отличает каузативные глаголы от других классов глаголов. Каузативность определяется как всякое побуждение к действию или состоянию [5. С. б6]. Каузативность, являясь одной из самых актуальных тем в лингвистике, относится к универсальным понятийным категориям и находит выражение в различных языках. Каузативность предполагает действие как причину возникновения другого действия или состояния. Исследователи отмечают, что в славянских языках, в частности в русском, нет единого формального показателя каузативности, что затрудняет выделение и изучение каузативных глаголов [3. С. 5]. В семантике каузативного глагола ведущей является сема воздействия, например: поднять - «оказать такое воздействие, чтобы кто-либо (что-либо) поднялся», пилить - «оказать такое воздействие, чтобы что-либо распилилось» и т.д. Глаголов с такой семантикой не так много. В русском языке значение волевого воздействия передаётся лишь небольшой группой таких глаголов, как дать, заставить, позволить, велеть, просить. «В современном русском языке глаголы типа радовать, пугать, оглушить являются каузативными. Собственно-каузативными глаголами, в которых семантика каузативности не осложнена другими лексическими значениями, являются глаголы велеть, понуждать, заставлять, принуждать, приказать и др. В чувашском языке к собственнокаузативным глаголам относятся: хуш, хисте, ирёксёрле, пусахла, чар [5. С. 67].

В зависимости от средств выражения семантики каузативности различают лексический и грамматический каузатив, как отмечает Ю.В. Баклагова [1. С. 28]. Лексический каузатив - это глаголы, в семантическую структуру которых входит компонент «воздействовать», ср.: разбить, построить, разрушить и др. В семантику лексических каузативов уже включено значение соответствующих ста-тальных глаголов, ср.: в рус. поить - пить, сажать - сесть, убить - умереть, в чув. ёдтер - ёд, ларт - лар, вёлер - вил и т.д. Грамматический каузатив - это морфологический и синтаксический каузативы. Морфологический каузатив - это морфологически производные каузативные глаголы (данный тип отсутствует в русском языке). В чувашском языке такие глаголы довольно распространены. Это каузативные глаголы, образованные морфологическим путем при помощи аффиксов -т, -ат (-ет), -ар (-ер), -тар (-тер), -ттар (-ттер): васкат - торопить,

хаваслантар, хёпёртеттер - радовать, чёрмантар - мешать, вёлерттер -заставь убить, вырттар - положи, хутшантар - содействуй участию, аре-стлеттер - вынуди арестовать, тыттар - вынуди взять, ларттар - заставь посадить. М.Г. Сымулов отмечает близость их функции к романским и германским служебным каузативным глаголам, с помощью которых образуются аналитические каузативные конструкции, и приводит примеры: в английском языке глаголы to force, to make, to let, to allow, to permit и т.д. образуют следующие каузативные конструкции: to force+N+Vinf.; So he forced himself to smile and eat the food they offered him (Grisham); to make +N+Vinf. A slight noise behind him made Paul turn round (Stevenson); to let +N+Vinf. As they let him walk to the house (Bates); to allow +N+Vinf. After necessary formalities they allowed me to take him away (Christie); to permit +N+Vinf. « You will permit me to say», - said the lawyer (Christie) [5. С. 66].

При синтаксическом каузативе в чувашском языке смысл каузации выражен вспомогательными глаголами хуш, ту с категориальным значением «побуждение к действию или состоянию». В русском языке эти каузативные конструкции образованы при помощи аналитических глаголов типа заставить, велеть и инфинитива. Несмотря на различия в структурной организации каузативов в различных языках, для грамматических и лексических средств выражения каузативной семантики характерен определенный набор общих содержательных признаков: значения просьбы, разрешения, принуждения, побуждения и т.д. Глаголы типа велеть, принуждать, заставлять, приказать, позволить, дать относят к собственно-каузативным глаголам, в которых семантика каузативности не осложнена другими лексическими значениями. А.П. Чудинов называет данные глаголы «нерезультативными» глаголами, так как действие или состояние, которое должно иметь место после воздействия, обозначается другой лексемой. Ср.: Заставить танцевать, просить читать, велеть спать и т.п. Ю.Д. Апресян называет их синтаксическими каузативами, подразумевая их обязательную связь с инфинитивом, который выражает каузируемое действие. В чувашском языке, как известно, широко распространены конструкции со вспомогательными глаголами.

Наличие соотносительной пары - глагола, близкого по значению, но противопоставленного по отсутствию каузативности, также считают признаком каузативных глаголов, например, глаголы типа краснеть - краснить. Аналогичные пары глаголов в чувашском языке: шаран «плавиться» - шарат «плавить»; шурал «белеть» - шурат «белить»; асан «отправляться», асат - «провожать».

При том, что самих каузативных глаголов не так много, обозначаемая ими семантика довольно обширная. Так, М.Ю. Селиванова приводит следующую классификацию семантики каузативных глаголов: конструкции с каузативными глаголами, обозначающими принуждение, конструкции с каузативными глаголами, обозначающими разрешение и запрещение, конструкции с каузативными глаголами, обозначающими просьбу, конструкции с каузативными глаголами, обозначающими предложение, конструкции с каузативными глаголами, обозначающими совет, конструкции с каузативными глаголами, обозначающими инструкцию, передачу навыков, конструкции с каузативными глаголами, обозначающими совместное действие, конструкции с каузативными глаголами, обозначающими препятствование совершению действия [4. С. 35-97].

Пословицы, будучи прецедентным текстом, 1) широко известны и прошли цензуру коллективного использования на определенном отрезке времени в рамках определенной культуры; 2) имеют коллективного автора; 3) обладают краткой, часто ритмически организованной формой; 4) представляют собой замкнутые предложения; 5) являются автосемантичными; б) обладают прямым или образно мотивированным общим значением, которое носит обоб-

щенный характер; 7) характеризуются кумулятивной, моделирующей, оценочной, директивной и орнаментальной текстовыми функциями и 8) отмечены специфическими прагматическими установками. На настоящий момент выявлены следующие речевые установки пословиц: 1) констатация, резюмирование, 2) парирование, 3) урезонивание, 4) предостережение, угроза, 5) обличение, упрек, 6) сетование, 7) (само)оправдание, 8) (само)уничижение, 9) обоснование, 10) успокаивание, 11) побуждение, 12) совет [2. С. 3]. Как видим, пословицы характеризуются наличием в своем содержании установки побуждения, эксплицируемого каузативным глаголом. Обозначим синтаксические модели пословиц, в которых функционируют каузативные глаголы. Это:

1. В чув. «объектный инфинитив + каузативный глагол хуш», в рус. «каузативный глагол велено + объектный инфинитив», в англ. «to make +N+Vinf.». Ср.: Па-сара кайсан дын валли кулач илме хушна, йёп илме хушман (Для друга велено купить калач, но не иголку), For the friend you should buy a kalatch, but not a needle; Пуянтан ыйтиччен ыра дынтан ыйтма хушна (Чем просить у богатого, велено просить у доброго), Better than to ask a rich one, they make you ask from a kind one.

2. В чув. «существительное + каузативный глагол», в рус. «каузативный глагол + существительное (местоимение)», в англ. «существительное + каузативный глагол». Ср.: Халах сурсан кулё тавать (Народ плюнет - озеро сделает), The people will spit - the lake will make; Велле хурчё пёччен пыл таваймё (Пчела одна не сделает мёд), The bee alone will not make honey. В чувашском языке первичных каузативных глаголов очень мало, в словообразовательном плане они являются вторичными образованиями. В данной модели функционируют глаголы в побудительном наклонении: в чув. Какай санан, данах манан, перле пёр пелёш nëçepep, в рус. Мясо твоё, мука моя, испечём вместе один пирог; в англ. Your meat, my flour, let's bake a pie together. Худана юрасшан тарди çbiH вёлернё, в рус. Чтобы угодить хозяину, работник убил человека. в англ. To please the owner, the worker has killed a human being; Хыта ал тылла та чуптарать, в рус. Строгая рука заставит и мялку побежать, в англ. The strict hand will force even a rampler to run.

Каузативные глаголы имеют общую семантику каузативности - побуждения к изменению действия, качества или состояния. В чувашском языке это так называемые лексические каузативы: хуш, ту, хисте, ирёксёрле, пусахла, чар; в русском - велеть, принуждать, заставлять, приказать, позволить, дать; в английском - let, get, make, order, ask, persuade.

Следует отметить, что семантика каузации предложения передается аналитической конструкцией, в составе которой глагол каузации является главным словом. В силу специфики каузации, а также семантики пословицы чувашский каузативный глагол употребляется в форме побудительного наклонения, образованной при помощи аффиксов: -т, -ат (-ет), -ар (-ер), -тар (-тер), -ттар (-ттер). Следует полагать, что это является следствием того, что выражение причинно-следственных отношений является более поздним этапом развития когнитивной способности человеческого мышления.

Литература

1. Баклагова Ю.В. К вопросу о каузальности и каузативности в системе языка // Вестник Адыгейского государственного университета. 2008. Вып. 10(38). С. 26-30.

2. Белецкая А.Ю. Пословица как прецедентная единица в аргументативном дискурсе: авто-реф. дис. ... канд. филол. наук. Самара, 2002. 34 с.

3. Дадуева Е.А. Каузативные отношения в глагольной лексике бурятского языка в сопоставлении с русским языком: дис. ... канд. филол. наук. Улан-Удэ, 2008. 187 с.

4. Селиванова М.Ю. Синтаксические конструкции с каузативными глаголами и их смысловое предназначение: дис. ... канд. филол. наук. Киров, 2005. 167 c.

5. Сымулов М.Г. Каузативные глаголы в современном русском и чувашском языках // Проблемы технологического и политико-правового развития общества в современных условиях: материалы регион. науч.-метод. конф. (21 марта 2012 г., с. Батырево). Чебоксары: Изд-во Чуваш. ун-та, 2012. С. 65-67.

ВОЛКОВА АЛЬБИНА ВИТАЛЬЕВНА - кандидат филологических наук, доцент кафедры и лаборатории чувашской филологии и этнокультурного образования, Чувашский республиканский институт образования, Россия, Чебоксары ([email protected]).

VOLKOVA ALBINA VITALYEVNA - candidate of philological sciences, associate professor of Chuvash Philology and Ethno-Cultural Laboratory and Chair, Chuvash Republic Education Institute, Russia, Cheboksary.

КАРПЕЕВА ОЛЬГА ЯНОВНА - соискатель ученой степени кандидата филологических наук кафедры сопоставительной филологии и межкультурной коммуникации, Чувашский государственный университет, Россия, Чебоксары ([email protected]).

KARPEEVA OLGA YANOVNA - a competitor of scientific degree of Philological Sciences candidate of Comparative Philology and Intercultural Communication Chair, Chuvash State University, Russia, Cheboksary.

УДК 811.161.142 ББК Ш12=411.2*50 в 683

Е.А. ГРИГОРЬЕВА, О.А. ПЕТРОВА

ПРИЕМЫ РЕЧЕВОГО МАНИПУЛИРОВАНИЯ В ТЕКСТАХ РЕЛИГИОЗНОГО ХАРАКТЕРА (на материале публикаций в журналах «Сторожевая башня» и «Пробудитесь!»)

Ключевые слова: лингвистическая экспертиза, экстремистские высказывания, приемы речевого манипулирования, оценочные метафоры, отрицательная эмоциональная оценка. Предложены результаты исследования приемов речевого манипулирования на материале текстов религиозного характера, содержащих «экстремистские значения». Рассмотрены такие наиболее типичные приемы речевого манипулирования, используемые авторами экстремистских материалов, как внедрение скрытых генерализаций, оформление суждений в виде пресуппозиций (использование имплика-тур); использование языковых средств языка, служащих для выражения оценки, в том числе оценочных метафор, а также иных тропов и риторических фигур, обладающих в представленных текстах суггестивым (воздействующим) потенциалом.

E.A. GRIGORYEVA, O.A. PETROVA SPEECH MANIPULATION TECHNIQUES IN TEXTS OF RELIGIOUS CHARACTER (on the material of publications in magazines «Watchtowers» and «Clear up!»)

Key words: linguistic expertise, extremist speech, speech manipulation techniques, evaluation metaphor, negative emotional evaluation.

There are proposed the research results of speech manipulation techniques on the material of religious texts containing «extremist content». The most typical methods of speech manipulation techniques are considered used by the authors of extremist materials, such as: the introduction of hidden generalizations, execution of judgments in the form of presuppositions (the use of implicature), the use of language means of the language that serve to express evaluation, including evaluation metaphors and other tropes and rhetorical figures, having suggestive (acting) potential in the presented texts.

Как известно, прикладная лингвистика специализируется на решении задач, связанных с изучением языка, а также на практическом использовании лингвистической теории в других областях. Лингвистическая экспертиза (судебная лингвистическая экспертиза) является одним из основных направлений прикладной лингвистики, связанных с практическим приложением знаний о языке. К ведению судебной лингвистической экспертизы относится решение широкого круга прикладных задач - идентификационных, классификационных, диагностических - возникающих в связи с анализом речевой деятельности. Объектом судебной лингвистической экспертизы являются продукты речевой деятельности (лексемы, высказывания, тексты, группы текстов), зафиксированные в письменной форме. Продукт речевой деятельности может оцениваться с точки зрения цели его порождения, выражаемого им смысла, способа экспликации этого смысла и характера его воздействия на адресата или аудиторию.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.