Языкознание
ГЕТЕРОСТЕРЕОТИПЫ В СЕВЕРООСЕТИНСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ: ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ ТИПАЖ «КУДАРЕЦ» (НА МАТЕРИАЛЕ ОСЕТИНСКИХ ИНТЕРНЕТ-БЛОГОВ И ФОРУМОВ)
А. У. Качмазова
В статье рассматривается ядерная доминанта лингвокулътур-ного типажа кударец в осетинской лингвокулътуре - кударец-бе-женец, представленный на основе гетеростереотипов северных осетин о кударцах-беженцах 1989-1992 гг. на материале осетинских Интернет-блогов и форумов.
Ключевые слова: лингвокультурный типаж, этнический стереотип, гетеростереотип, северный/южный осетин, кударец.
«Каждое национальное сообщество воспринимает мир сквозь призму своих стереотипов. Стереотип - это фрагмент или образ картины мира, существующий в сознании. Это некоторый образ -представление, это ментальная «картинка», некое устойчивое, минимизировано - инвариантное, обусловленное национальнокультурной спецификой представление о предмете или о ситуации» [5. C. 178].
«Лингвокультурный типаж также соотносится с понятием «стереотип» [4. C. 47]. «Выделяют несколько разновидностей стереотипов: социальные, ментальные, языковые, этнические стереотипы, стереотипы общения, речевые стереотипы» [3. C. 7]. «Лингвокультурный типаж в большей степени относится к такой форме социального стереотипа, как этнический стереотип» [4. C. 47]. «Под этническим стереотипом как разновидностью понимается обобщенное представление о физическом, нравственном и умственном облике представителей различных этнических групп. Он характеризуется повышенной эмоциональностью и устойчивостью в отражении черт стереотипизируемой группы» [7. C. 285].
«Этностереотип представляется как результат этноцентриро-вания, т.е. четко выраженной склонности рассматривать ценности другого народа сквозь призму ценностей своего этноса». [7. C. 297]. «Он может быть автостереотипом, т.е. описывающим собственную
41
Lingua mobilis № 5 (38), 2012
группу, и гетеростереотипом, т.е. описывающим другую этническую группу» [7. C. 289].
«Этнический гетеростереотип представляет собой как оценочный образ «чужого», зафиксированный в языке (номинативные модели, паремии), так и значимый концепт, составляющий непременный элемент картины мира. Этностереотип играет важные для самоосознания и самопознания этноса (представления о «своем» и «чужом» народе, «своей» и «чужой» религии, обрядности и системе ценностей) роли» [2. C. 3].
«Лингвокультурный типаж - это образ представителя данной этнической общности, наделенный такими чертами национального характера, которые обобщают стереотипные представления о данной лингвокультуре». [4.C. 48]
«Как и этнический стереотип, лингвокультурный типаж имеет оценочную характеристику и может восприниматься членами данной лингвокультуры или представителями других наций как положительный, нейтральный либо негативный» [4. C. 48].
В данной статье рассматриваются этнические гетеростереотипы северных осетин о кударцах (южных осетинах) на материале кавказских Интернет-блогов и форумов. Стереотипный образ кударца, выделяемый и узнаваемый на основании нескольких признаков, формирует представление о существовании лингвокультурного типажа кударца в современном языковом сознании северных осетин.
Данная статья рассматривает гетеростереотипы, формирующие лингвокультурный типаж кударец, по следующей структуре: 1) характеристика социально-исторических условий, в рамках которых выделяется определенный типаж; 2) понятийные характеристики, построенные на дефинициях, описаниях, толкованиях; 3) образное-ценностное представление о типаже, включающее его культуру, язык, речевые особенности, манера поведения, внешность, занятие и досуг, оценочные высказывания, характеризующие оценку со стороны носителей североосетинской лингвокультуры.
Для выявления понятийных и образно-оценочных характеристик данного типажа в представлении северных осетин на основании анализа оценочных текстовых суждений Интернет-блогов и форумов следует ознакомиться с предысторией появления стереотипов, с причинами и условиями их возникновения. Следовательно, необходимо охарактеризовать социально-исторические условия и геополитические факторы, повлиявшие на формирование лингвокуль-
42
Языкознание
турного типажа «кударец» в североосетинской лингвокультуре, на становление их менталитета и рассмотреть специфику диалектов осетинского языка.
«Осетины (иронск. ир, иратта, ирон адам, дигор. дигора, дигорантта; др.-рус. яси, ед.ч. ясинъ, яс) - народ, живущий на Кавказе, основное население Осетии: республики Северная Осетия -Алания и Южная Осетия. В настоящее время осетины, живущие в российской Северной Осетии, делятся на две субэтнические группы: иронцев (самоназв. - ирон) и дигорцев (самоназв. - дигорон)» [12].
В XX веке произошли массовые переселения части южных иронцев в Северную Осетию в четыре потока: в 1920 г., в конце Великой Отечественной войны и, в особенности, в первые послевоенные годы [11], после грузино-осетинского конфликта 1989-1992 гг. [8] и последняя миграция - после войны 2008 года.
Все осетины двуязычны (двуязычие - осетинско-русское, реже - осетино-грузинское). В южных говорах больше грузинских заимствований, в северных на месте тех же заимствований - русские корни. В осетинском языке выделяют два диалекта - дигорский и иронский. В иронском диалекте выделяется говор жителей Южной Осетии («кударский» или «южанский») [14].
Понятийная составляющая лингвокультурного типажа «кударец». Этимологически лексема кудар «Skudara (>K’wydar)» обозначает «Скифская (земля/область)» - самоназвание скифских племен skuda- // skuda- в VII в. до н. э. В южной и центральной Осетии жители данной области назывались къуыдар - «кудары» (мн.ч.), къуы-дайраг - «кударец» (ед.ч.) [10].
В XIII-XIV вв. под давлением татаро-монгольских, а затем и тимуровских орд в Южную Осетию устремилась волна переселенцев с Северного Кавказа, которые назывались 1г(оп) - ирон. Скифское население Южной Осетии смешалось с переселившимися племенами, и скифский язык Южной Осетии сблизился с иронским и дигорским диалектами, сохранив отдельные черты фонетического, морфологического облика и лексикона скифского языка. Данный этноним расширил свою семантику и стал употребляться в современном значении ирон - «осетин». Однако в лексиконе северного осетина жители Южной Осетии продолжают называться кударцами, кударами [10].
«За осетинами, живущими в Южной Осетии и ее выходцами ошибочно закреплён этноним «кударцы» (къуыдайраг), по названию Кударского ущелья в Южной Осетии» [13].
43
Lingua mobilis № 5 (38), 2012
«Вот как описывает Кударское ущелье немецкий путешественник Иоганн Бларамберг в XIX веке: «Кударцы очень беспокойны и устраивают мятежи при каждом удобном случае... Духовная культура южных осетин обогащалась за счёт соседства с христианской Грузией и длительных контактов с её населением» [13].
В 1990х гг. также появились новые лексемы южанцы, южане, гамсики, нерастаможенные для определения многочисленных беженцев: ...так называют беженцев, прежде всего, потому, что они отличались во многом от местных осетин [9].
Номинация «гамсики» восходит к имени собственному «Гамса-хурдия», которое является фамилией президента Грузии в 90г. XX века и имеет, соответственно, негативную окраску.
«... Слово «гамсики» лично я услышала первый раз в детстве в селении Эльхотово, где бабушка приютила семью беженцев из Грузии, мы, дети, их только так и называли «гамсики», а взрослые нас и не думали поправлять» [9].
Говоря о прецедентном имени типажа «кударец», обращаясь к историческим событиям, очевидно, что самая многочисленная миграция осетин (кударцев) из Южной Осетии и Грузии в 1989-1992гг., послужила возникновению лингвокультурного типажа кударца на основе сформированных гетеростереотипных представлений северных осетин, в основном, негативных. Оказалось, что многовековое соседство Южной Осетии с Грузией существенно изменило ментальную картину мира южных осетин, оказало влияние на становление национального характера, сохранение/утрату традиционной осетинской культуры, языка, проведение обрядов, ритуалов и значительно увеличило различия внутри одной нации, что привело к растерянности и возмущению северных осетин и к утрате ощущения «своей» территории, «своего» дома.
Приведенные дефиниции дают возможность выделить следующие признаки в значении слова «кударец»: 1) человек, 2) осетин 3) беженец из Южной Осетии или внутренних районов Грузии 4) отличающийся от местных. Ключевыми признаками здесь будут являться «беженец», «отличающийся от местных».
Образная-оценочная составляющая типажа создается благодаря стереотипизированным представлениям говорящих об объекте. Данный лингвокультурный типаж будет рассматриваться одновременно в образном и оценочном аспектах. Данные характеристики акцентируют стереотипные представления северных осетин о куль-
44
Языкознание
туре, языковых особенностях кударцев-беженцев, их манере общения и поведения, о характере, внешности, времяпрепровождении и занятиях. Характеристики культуры сводятся к описанию их обычаев и ритуалов.
В религиозных и национальных обрядах осетин обнаружились различия между северными осетинами и осетинами (кударцами-бе-женцами) из Южной Осетии и внутренних районов Грузии, которые привели к возникновению негативных стереотипных представлений о беженцах, так как выявленные различия задели национально-патриотические чувства северных осетин:
Укрывшаяся за Кавказским хребтом от восточных завоевателей часть осетин на шесть сотен лет объективно выпала из нашей культуры и нашего агъдауа, а к грузинской культуре не пристала. Что-то осталось отсюда, что-то нахватали оттуда. В позапрошлое Джеоргуба я битый час объяснял одному знакомому из Квай-сы, что свинью резать нельзя, а он упорствовал, что дети любят свинину. Это не вина южан, а их беда. И беда исправимая, если они будут соблюдать правило \«кай уардоны бадыс, уый зараг кан»\ -(досл. на чьей арбе сидишь, того песню и пой - в чужой монастырь со своим уставом не ходят) [7].
Данный фрагмент отражает культурные различия между северными и южными осетинами в том, что на праздник Святого Георгия свинью, как не очень почетное, а у мусульман (треть которых составляют северные осетины) и евреев и вовсе непотребное животное, нельзя резать. Но влияние грузинской культуры на южных осетин отразилось и в виде дозволенности таких жертвоприношений на общеосетинских праздниках, что и вызывает возмущение и закрепляет негативные гетеростереотипы. Использование пословицы с эмоциональной окраской усиливает эффект от вышесказанного, делая яркое, понятное общеосетинскому языковому сознанию, завершение.
Следующий фрагмент хорошо иллюстрирует причины закрепления негативных гетеростереотипов с позиции «свои»/«чужие» о ку-дарцах-беженцах. Использование наречия «скромно» для обозначения «своей» невесты и словосочетание «с пьяной толпой «шалахо» для описания «чужой» показывает негативное отношение. Грузинский танец «Шалахо» в данном фрагменте выступает в роли определителя «чужого», негативного. Использование данной лексемы выражает ироничность сказанного, что усиливается словосочетанием
45
Lingua mobilis № 5 (38), 2012
«пьяная толпа», с которой танцует невеста, в котором подразумевается ее нескромность, в отличие от «скромно» стоящей «в углу» «своей» невесты.
Очень многие беженцы ... смеются над местными обычаями и при этом говорят ‘а у нас не так’, особенно их веселит то, что невеста на свадьбе скромно стоит в углу, а не танцует с пьяной толпой ‘шалахо’, это вам грузины ближе, чем северяне [16].
«С точки зрения носителя этноцентричного традиционного сознания, «культурным» статусом обладают исключительно представители «своей» традиции. Соответственно, только язык/диалект/ говор «своей» культуры признается полноценным и пригодным для человеческого общения» [2. C. 3]. Автор следующего фрагмента из «иронской семьи» и «чисто говорящая на иронском», (подразумевается «правильный», «свой»), противопоставляет себе «шумных людей», говорящих на «иностранном языке» (подразумевается грузинский, «чужой») и тем самым отражает этнические гетеростереотипы по модели бинарной оппозиции «свои»/»чужие». Пример приобретает негативную оценку посредством использования синтаксических средств - обстоятельствами «чисто», выражающее превосходство над непонятным «иностранным» в устах носителей одного с автором языка и «в ужасе», которое четко дает нам понять однозначность ее негативного отношения к ним.
Ребенок, выросший в иронской семье и чисто говорящий на ирон-ском, я в ужасе наблюдала за приехавшими к соседям напротив шумными людьми, которые говорили на иностранном языке [15].
Южные осетины (кударцы), в результате соседства с Грузией и ее влиянием, разговаривают на смешанном осетино-грузинском языке. На территориях, граничащих с грузинскими населенными пунктами владеют обоими языками в совершенстве. Данный факт вызывает раздражение и недоумение северных осетин, что объясняется также непониманием причин сохранения языка, носители которого вынудили их уехать со своей территории: Эти люди плохо говорили по-русски, а по-осетински говорили вперемешку с грузинским языком [15].
Степень стереотипизированности образа кударцев-беженцев, которые в основной массе своей были из внутренних районов Грузии, а, следовательно, носили грузинские имена, подтверждается использованием грузинских имен собственных «гии, гиви, гочи, малхазы» как нарицательные. Имена собственные в данном случае прецедентны и перешли в разряд нарицательных, так как отражают
46
Языкознание
прецедентную ситуацию, которая прочно закрепилась в языковом (ментальном) сознании северных осетин.
Еще из первых впечатлений - юноши гии, гиви, гочи, малхазы и т.д. [15].
Особенности наречий характеризуют такими стереотипными признаками, как: невнятность, неблагозвучность. Особо анализируется манера говорить, фиксируется «диалектный» акцент.
Дело не в языке и не в акценте, а в манере говорить. Грубость, расхлябанность в произношении, наверно, это и отталкивало [15]. Данные признаки «грубость», «расхлябанность» способствовали отторжению, неприятию беженцев как «своих».
По манере поведения их снова отождествляют с грузинами, разграничивая себя от них: Кроме того, по манере поведения, нравам и быту эти люди были похожи скорее на грузин, чем на осетин [7].
Описывая характер кударцев-беженцев такими признаками как «шумные», «самоуверенные», их одновременно наделяют и такими положительными признаками как «трудолюбивые», «пробивные», «пассионарны».
«Если честно, я не особо люблю кударцев. Не люблю их как общность - такую шумную, активную, боевую, спаянную и самоуверенную, при этом я уверена, что осетины могут выжить вообще только благодаря кударцам. В них есть пассионарность, которую давно утратили на севере. В них есть любовь к жизни. Они как руда, с виду некрасивая, но зато она содержит самородки — по-настоящему талантливых людей» [15].
Описание внешности кударцев-беженцев часто затрагивается блогерами, которые отмечают физические различия между «своими» и «чужими», а также их манеру одеваться. Данный пример с использованием стилистического приема - сравнения: «как во Франции» - показывает, что кударцы выделялись своей манерой одеваться, непринятой («чужой») среди местных жителей, а использование обстоятельства «презрительно» и сказуемого «разоделась» носит пейоративный оттенок, что отражает неодобрительное отношение к ним.
Вдруг взрослая женщина ни с того, ни с сего говорит презрительно: «Кударочка», сразу видно. Разоделась, как во Франции [15].
Фрагмент отражает утрированные негативные антропостереотипные представления о кударцах-беженцах из Грузии: рост - «метр двадцать», «кривые ножки».
47
Lingua mobilis № 5 (38), 2012
Чтобы с высоты своих метра двадцати на кривых ножках гордо рассматривать мимо проходящих... [15].
Представления о времяпрепровождении кударцев отражены в следующих фрагментах:
... Потом появились эти беженцы, заполонившие базары и лузгающие семечки на проспекте Мира [15].
Спортивные это они принесли в 90 гг., плеваться семечками, к девушкам приставать и т.д. [9].
Мне понятны разговоры о порезанных сиденьях, грузинском менталитете, подорожавших рынках и нарушении баланса [15].
Что касается занятия кударцев-беженцев следующие фрагменты отмечают уважительное отношение к кударцам-беженцам за то, что те «берутся за любую работу»:
«А кударцы, за что я их уважаю, берутся за любую работу, чтобы заработать» [9].
Почему-то все девушки мечтали выйти замуж за кударцев, потому что они хотят и умеют зарабатывать [7].
В образно-оценочной составляющей типажа «кударец» присутствует большое количество негативных характеристик, что подтверждает влияние стереотипизации на процесс формирования оценочной составляющей типажа.
Негативные стереотипные представления о кударце-беженце показаны в корпусе проанализированного материала отклонением: от соблюдения традиций, обычаев осетинского общества, от стандартного поведения; «ненормальным» шумным говором, чрезмерной активностью и напористостью, пренебрежением к социальным нормам в одежде.
Позитивные стереотипные представления образа кударца показаны следующими характеристиками: трудолюбие, пассионарность, талантливость.
Итак, лингвокультурный типаж «кударец» представляет собой узнаваемый образ человека, основными характеристиками которого являются непохожесть, самоуверенность, трудолюбие. Первая характеристика является доминирующей в сознании носителя североосетинской лингвокультуры и определяет образно-оценочную составляющую данного лингвокультурного типажа. Большинство оценок данного лингвокультурного типажа маркированы отрицательно.
Следует отметить, что образ кударца-беженца является доминантной в лингвокультурном типаже кударец, но существуют также
48
Языкознание
и подтипы: ассимилированный кударец и трудовой/учебный куда-рец-южный осетин, которые будут рассматриваться в дальнейшем.
Список литературы
1. Бекоев, Д. Г. Иронский диалект осетинского языка. Цхинвал. Ирыстон, 1985. С. 203.
2. Белова, О. В. Этнические стереотипы по данным языка и народной культуры славян : автореф. дис. ... докт. филол. наук. Москва. Рос. Акад. наук, 2006. С. 3.
3. Гасанов, И. Б. Национальные стереотипы и «образ врага». М., 1994. С. 3-7, 23-39.
4. Гвоздева, О. В. К вопросу о лингвокультурном типаже // Lingua Mobilis. 2009. № 2 (16). С. 47-48.
5. Красных В. В. Этнопсихология и лингвокультурология : курс лекций / В. В. Красных. М. : ИТДГК «Гнозис», 2002. С. 284.
6. Платонов, Ю. П. Народы мира в зеркале геополитики (структура, динамика, поведение). Учеб. пособие. СПб., 2000. С. 285-297.
7. Бзаров, А. Брат на брата / Кавказская политика / Комментарии читателей. URL: http://kavpolit.com/brat-na-brata/
8. Блиев, М. Южная Осетия в коллизиях российскогрузинских отношений. URL: ModernLib.Ru http://www.mod-ernlib.ru/books/bliev_mark/yuzh-naya_osetiya_v_kolliziyah_rossi-yskogruzinskih_otnosheniy
9. «Гамсики» - позор Осетии. So-slan-marxist. URL: http://soslan81.
List of literature
1. Bekoev, D. G. Ironskij diale-kt osetinskogo jazyka. Chinval. Iryston, 1985. S. 203.
2. Belova, O. V. Jetnicheskie ste-reotipy po dannym jazyka i narod-noj kul'tury slavjan : avtoref. dis. ... dokt. filol. nauk. Moskva. Ros. Akad. nauk, 2006. S. 3.
3. Gasanov, I. B. Nacional'nye ste-reotipy i «obraz vraga». M., 1994. S. 3-7, 23-39.
4. Gvozdeva, O. V. K voprosu o lingvokul'turnom tipazhe // Lingua Mobilis. 2009. № 2 (16). S. 47-48.
5. Krasnyh V. V. Jetnopsihologija i lingvokul'turologija : kurs lek-cij / V. V. Krasnyh. M. : ITDGK «Gnozis», 2002. S. 284.
6. Platonov, Ju. P. Narody mira v zerkale geopolitiki (struktura, din-amika, povedenie). Ucheb. poso-bie. SPb., 2000. S. 285-297.
7. Bzarov, A. Brat na brata / Ka-vkazskaja politika / Kommenta-rii chitatelej. URL: http://kavpolit. com/brat-na-brata/
8. Bliev, M. Juzhnaja Osetija v kol-lizijah rossijsko-gruzinskih otnosh-enij. URL: ModernLib.Ru http:// www.modernlib.ru/books/bliev_ mark/yuzhnaya_osetiya_v_kolliz-iyah_rossiyskogruzinskih_otnosh-eniy
9. «Gamsiki» - pozor Osetii. Sos-lan-marxist. URL: http://soslan81.
49
Lingua mobilis № 5 (38), 2012
livejoumal.com/47470.html
10. Дзиццойты, Ю. А. Кавказская Скифия. URL: http://mcir.ru/index. php?page=stat&id=13
11. К вопросу о геноциде Осетин. URL: http://osgenocide. ru/2007/05/18/k_voprosu_o_geno-cide_osetin.html
12. Кударцы - Википедия. URL: http//ru.wikipedia.org>wiki/ Кударцы.
13. Осетины - Википедия. URL: ru.wikipedia.org/wiki/Осетины
14. Осетинский язык. URL: http:// region15.ru/docs/osseta-language/
15. Сагеева, М. Про кударцев, иронцев и дигорцев. Архив. URL: http://www.region15.rm/blogs/ sageeva/2011/02/15/pro-kudarcev-ironcev-i-digorcev/
16. Сагеева, М. «Врагом» не
назначают указом президента «Осетия. Свободный взгляд». URL: http://region15.ru/arti-
cles/1928/
livejournal.com/47470.html
10. Dziccojty, Ju. A. Kavkazskaja Skifija. URL: http://mcir.ru/index. php?page=stat&id=13
11. K voprosu o genocide Os-
etin. URL: http://osgenocide.
ru/2007/05/18/k_voprosu_o_geno-cide_osetin.html
12. Kudarcy - Vikipedija. URL: http//ru.wikipedia.org>wiki/Ku-darcy.
13. Osetiny - Vikipedija. URL: ru.wikipedia.org/wiki/Osetiny
14. Osetinskij jazyk. URL: http:// region15.ru/docs/osseta-language/
15. Sageeva, M. Pro kudarcev, ironcev i digorcev. Arhiv. URL: http://www.region15.ru>/blogs/ sageeva/2011/02/15/pro-kudarcev-ironcev-i-digorcev/
16. Sageeva, M. «Vragom» ne
naznachajut ukazom prezidenta «Osetija. Svobodnyj vzgljad». URL: http://region15.ru/arti-
cles/1928/
50