Панькова Маргарита Игоревна
Тульский государственный педагогический университет им. Л.Н. Толстого факультет русской филологии и документоведения (5 курс)
Научный руководитель: Большакова Г.Н., к.фил.наук, доцент
ГЕНДЕРНЫЙ АСПЕКТ В ИЗУЧЕНИИ ЯЗЫКА СОВРЕМЕННОЙ
РУССКОЙ ПОЭЗИИ
Аннотация: В статье предпринимается попытка анализа особенностей функционирования концепта Любовь в современной русской поэзии. На основе выявленных образных репрезентаций делается вывод о наличии как гендерно универсальных семантических констант, так и гендерно специфических смыслов, наполняющих периферийные зоны исследуемого концепта.
Ключевые слова: современная поэзия, поэтический дискурс, гендер, концепт Любовь, образные репрезентации.
Abstract: The article attempts to analyze the functioning of the concept of Love in modern Russian poetry. Based on the identified figurative representations, the conclusion about the presence of gender as a universal semantic constants, and gender-specific meanings, which fills the peripheral area of the investigated concept.
Key words: modern poetry, poetic discourse, gender, the concept of Love, figurative representations.
Современная лингвистика стремится к решению задач, продиктованных антропоцентричной научной парадигмой. Человек является объектом изучения разных отраслей знания
- от гуманитарных до прикладных технических дисциплин. В конце XX
- начале XXI вв. синтез лингвистики и психологии, лингвистики и когнитологии привёл к образованию комплексных дисциплин, призванных решить проблемы связи языка и мышления. Материалом для анализа становится язык, его роль в мышлении и понимании мира, а также дискурсивные практики носителей языка. Поскольку дискурс есть «речь, погружённая в жизнь» [1, с.136-137], в фокусе исследования оказываются и экстралингвистические факторы.
Понятие «гендер» вошло в спектр интересов лингвистики более сорока лет назад и стало употребляться в противовес понятию пола как биологической характеристике человека. Гендер - это «совокупность социальных и культурных норм, которые общество предписывает выполнять людям в зависимости от их биологического пола» [2, с.28]. Значительных успехов в области гендерологии достигли американские и западноевропейские ученые. Родоначальницей гендерных исследований справедливо считают феминистскую лингвистику, которая изначально была направлена на выявление факторов, отражающих дискриминацию женщин, выраженную в языке. Однако проведённые исследования вышли за рамки узкофеминистической критики и впервые поставили вопрос о специфике выражения в языке женского и мужского взгляда на
явления окружающей действительности. Последующая разработка этой
гендера в соответствии с тем или иным национально-культурным сообществом.
В связи с новой волной феминизации в современной общественной жизни особую значимость приобретают исследования, направленные на выявление гендерной специфики мышления, в том числе отражённой в языке поэзии.
Современная русская поэтическая система невероятно сложна: она отличается тематическим разнообразием, стремлением каждого автора создать свой неповторимый стиль, желанием расширить сферу распространения своих произведений посредством использования Интернет-ресурсов и, как следствие, активным взаимодействием поэтов с читательской (нередко виртуальной) аудиторией. Всё чаще авторы тяготеют к концертному исполнению своих текстов, снабжают их музыкальным сопровождением и интересными режиссерскими находками, превращая привычную декламацию стихотворений в полноценные шоу. Эти признаки свидетельствуют о том, что современная поэзия функционирует как особый «поэтический дискурс» [3, с.327].
Одним из способов подчеркнуть уникальный писательский стиль является намеренное акцентирование гендерной принадлежности автора, выражаемое в различных формах. С одной стороны, это может проявляться в намеренном подчёркивании гендероцентрической специфики творчества (например, феномен чисто женской поэзии), с другой стороны, частотна гендерная игра автора, выраженная в последовательной смене в поэтических текстах масок мужчины и женщины (ярким примером проявления этой тенденции являются стихи Ирины Астаховой, в которых автор пишет то от мужского, то от женского лица соответственно). Гендерные языковые различия могут быть явными; в таком случае они подчеркиваются носителями языка, что характерно для приверженцев феминизма. Так, существуют Интернет-сообщества и форумы поэтов-женщин, ратующих за равноправие. В их языке частотны имена существительные с суффиксами, обозначающими 'лицо женского пола' (-иц-, -к-, -есс-, -ш- и др.), себя они принципиально называют поэтессами. Эксплицитно выраженные гендерные признаки речевого поведения важны для характеристики субъектов разных дискурсов. Но нас в этой работе интересуют неявные, скрытые, имплицитно выраженные гендерные признаки.
Т.к. тема любви является магистральной для поэзии в целом, исследуя поэтические репрезентации концептосферы Любовь, мы предполагаем, что поэтические картины любви (способы воплощения вечной темы любви/ влюблённости) должны различаться в поэтических дискурсах мужчин и женщин.
Вопросы о природе и структуре концепта в науке до сих пор дискуссионны [4, с.234-235], однако, синтезировав несколько подходов, можно определить концепт как ментальную единицу, вбирающую в себя национальные, культурные и индивидуально-личностные представления о том или ином понятии. Анализ структуры и семантического наполнения зон концепта Любовь предполагает интерпретацию его языковых
привела ученых к выводу о культурной маркированности
репрезентаций, т.е. контекстов употребления основных единиц -номинантов концепта (лексемы любовь в различных предложно-падежных формах, а также глагольных лексем любить, любящий, любя, влюбленность, влюбляться и т.п.). Отметим, что ядро любого концепта отличается относительной стабильностью, а приядерные и периферийные зоны, напротив, нестабильны. Поэтому мы предполагаем, что сравнение образных слоёв концепта Любовь позволит выявить гендерные различия в наполнении зон исследуемого концепта в текстах современной поэзии.
Базой нашего исследования являются 6о текстов современных (в большинстве своём, сетевых) поэтов. Авторам-мужчинам и женщинам принадлежит по 30 стихотворений, написанных в период с 1999 по 2019 гг. Подобная выборка позволяет определить особенности гендерного наполнения зон концепта «любовь» на примере современной русской поэзии.
В результате проведённого нами анализа мы выявили 4 соответствия среди образных репрезентаций концепта Любовь в текстах поэтов-мужчин и поэтов-женщин. Однако при явной семантической близости образов полностью тождественными их назвать нельзя, поэтому каждый член «общей» образной парадигмы мы снабдили уточняющим комментарием:
1) Любовь — предмет (вещь): «не выбрать себе ни любви, как подарка,/ ни места для маленьких шагов...» (Иван Фефелов) [13] // «Видишь, как выходит, брат, плохо,/ Коль любовь тянуть наизнанку...» (Марина Кацуба) [17].
Отметим, что в вещных метафорах поэтов-мужчин любовь приобретает как положительные (любовь - подарок) коннотации, так и отрицательные (любовь - мышеловка); для женщин вещная семантика в образной зоне Любви ассоциируется исключительно с отрицательными смыслами - обувь, которая жмёт, или вывернутая наизнанку (неудобная) одежда и т.д.
2) Любовь — живое существо: «Любовь. Любовь. Любовь. Любо.. / А разве нужно что-то кроме?/ Она жила в соседнем доме,/ Но я не видел ничего...» (Алексей Авданин) [5] // «Твоя любовь бежит в Охотный ряд,/ Как на охоте, от себя нелепой./ И ливень бьет густую, злую рябь./ Твоя любовь грустит и смотрит в небо...» (Марина Кацуба) [17].
В приведенных поэтических контекстах любовь «одушевляется», о чём свидетельствуют такие предикаты любви, как жила, бежит, грустит. Однако если в строках М. Кацубы однозначно прочитывается антропоморфная метафора (любовь - девушка), то А. Авданин прибегает к языковой игре, основанной на наложении на одной лексеме имен собственного (Любовь, Люба) и нарицательного - номинанта концепта. Используя именительный темы и риторический вопрос в первых строках стихотворения, автор задаёт его общую концепцию. В дальнейшем тексте возникает имплицитный образ бескорыстной возлюбленной лирического героя. Но, начиная с третьей строки, поэт употребляет
исключительно дейктические элементы (она, о ней), которые контекстуально отсылают читателя к именительному темы (любовь), при этом объединяя эксплицитные и имплицитные смыслы.
3) Любовь — стихия представлена следующими качественно противоположными вариантами:
1. Любовь — огонь: «Уверен, что согрею:/ моя любовь
умножена/ на тридцать шесть и шесть...» (Иван Фефелов) [13] //
«Помнишь, милый, какая черная/ Нас с тобою сожгла любовь?» (Ах
Астахова) [10].
2. Любовь — вода: «И дождь на землю всю любовь выльет...»
(Марина Кацуба) [17].
Отождествление любви с природными стихиями является типичным проявлением черт мифологического сознания человека. Однако заметим, что природная доминанта в значении стихий воды и огня в полной мере выражена в «женских» контекстах (отождествление любви с пожаром и дождём). Однако интерпретации огня у И. Фефелова и И. Астаховой отличаются степенью интенсивности и выполняемой функцией: «женская» любовь несёт в себе значение разрушения и, как следствие, характеризуется высокой интенсивностью действия. «Мужская» любовь обогревает, согревает, т.е. создаёт желаемый уют и тепло.
4) Любовь — болезнь: «Я не могу на целом свете/ Найти, как вылечить любовь...» (Сергей Малеев) [14, с.24] // «Я больная. Я прокаженная./ Мой диагноз - уже пароль:/ "Безнадежная? Зараженная?/ Не дотрагиваться - Люболь"» (Вера Полозкова) [8].
Для русского национального сознания метафора любовь - болезнь является традиционной, и оба контекста, использованные в качестве иллюстрации, очень показательны. В. Полозкова создаёт словообразовательный окказионализм «люболь», объединяя слова любовь и боль в единое целое, тем самым подчёркивая их единство. С. Малеев использует в тексте переходный глагол вылечить, который может употребляться как по отношению к одушевленному, так и неодушевленному объекту: вылечить кого-то от чего-либо (вылечить ребёнка) или вылечить что-то (вылечить простуду). В обоих случаях присутствует семантика болезни, однако первый вариант коррелирует и с другим образом любви как живого существа.
Помимо общих образных репрезентаций концепта Любовь мы выявили ряд гендерно специфических интерпретаций любви. Отметим наиболее яркие из них.
Поэты-мужчины ассоциируют любовь с работой, а в более высоком смысле - со служением, при этом сохраняется семантическая доминанта тяжести и необходимости («Любовь - тяжёлая работа/ И требует огромных сил...» (Владимир Ток) [9], «И понять - нет любви безответной,/ потому что любовь - есть служенье...» (Алексей Шмелёв) [2]), также для мужского сознания характерны пространственные метафоры с указанием конкретной локализации любви («слева Сцилла, справа Харибда, кроме любви выбирать/ нечего, когда в потолке отсвет шторма...» (Иван Фефелов) [13]). В последнем примере автором творчески
обыгрывается фразеологизм между Сциллой и Харибдой, что усложняет значение образа любви: любовь в интерпретации поэта оказывается вынужденным выходом из сложившейся трудной жизненной ситуации (её место определяется между Сциллой и Харибдой).
Интерпретировать специфические женские образы концепта для исследователя значительно сложнее. Это объясняется склонностью женского сознания к использованию косвенных, а не прямых речевых актов. В женском сознании любовь выступает в качестве внутренней силы, определяющей человеческое существование («Люби. Пока ты любишь, ты стоишь./ Все остальное - ветер на шоссе./ И ты бредешь по белой полосе,/ но не сгибайся. Ты сильнее....» (Анна Долгарева) [7]), а также посредством концепта-идентификатора уподобляется тоске («в мире всякой горечи есть исход,/ и тоске, что ты привык звать любовью...» (Ок Мельникова) [16]).
Концепт Любовь в сознании современных авторов тесно связан с концептами Время и Пространство. К тому же, соотнесение любви с каждым из них оказывается гендерно маркировано. Поэты-мужчины ассоциируют любовь с определённым пространством и вне зависимости от образной репрезентации помещают любовь в различные локации («Любовь на земле нам дана, а не где-то/ В созвездье Стрельца, на Весах и Стожарах...» Александр Кушнер [15], «Любовь. Любовь. Любовь. Любо.. / А разве нужно что-то кроме?/ Она жила в соседнем доме...» Алексей Авданин [5], «Я врезался в историю любви...» Иван Купреянов [12]), на что указывают такие сочетания, как на земле, не где-то; врезался в.; жила в доме.
Поэты-женщины в своих стихотворениях при описании любви в большей степени актуализируют не пространственные параметры локализации, а временные («вот, она любовь/ заказана/ тобою прошлым летом» Сола Монова [18], «Хоть на день она, хоть навеки./ Расцветая и усыхая,/Это - лучшее в человеке...» Златеция Золотова [11], «в мире всякой горечи есть исход,/ и тоске, что ты привык звать любовью...» Ок Мельникова [16], «Объясняясь в любви на песочных часах/ Выковыривать солнце в коленях...» Марина Кацуба [17], «Так мы клянемся в вечной по гроб любви...» Стефания Данилова [19]), на что также указывает целый ряд лексем (прошлым летом, на день, навеки, исход, песочные часы, вечная по гроб).
Итак, в результате проведенного анализа мы выявили, что в русском ментальном пространстве существуют гендерно-универсальные образные парадигмы Любви (однако снабженные индивидуально-авторскими оттенками значения), это свидетельствует о том, что они составляют национально-культурную основу структуры концепта. Гендерно маркированные образы любви в большей степени субъективны, поэтому их противопоставление достаточно условно, а в целом и мужские, и женские образные парадигмы соответствуют общенациональным инвариантам. Однако нам удалось установить и присутствие достаточно явных гендерных отличий в наполнении семантического поля концепта Любовь. Несмотря на «образную затемнённость» женской поэзии, собственно женская ментальность проявляется в формировании дальнейшей периферии концепта Любовь, прежде всего, в доминировании временных
актуализаторов, характеризующих любовь в точки зрения её протяженности и соотнесённости с тем или иным временным отрезком. В семантическом поле концепта Любовь в интерпретации поэтов-мужчин, наоборот, наблюдается явное тяготение к приписыванию любви конкретного локального расположения в окружающем мире. Кроме того, как было отмечено выше, «женские» репрезентации коннотируют отрицательные оценки, «мужские» - тяготеют к положительной оценке любви.
Литература
1. Арутюнова Н. Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: «Советская энциклопедия», 1990. - 688 с.
2. Герасименко И.Е. Гендер в коннотативном пространстве русской лингвокультуры: Моногр. Тула: Изд-во Тул. гос. пед. ун-та им. Л.Н. Толстого, 2008. - 189 с.
3. Карасик В.И. Языковые ключи. М.: Гнозис, 2009. - 406 с.
4. Кубрякова Е.С. Концепт // Актуальные проблемы современной лингвистики: учеб. пособие / сост. Л.Н. Чурилина. 5-е изд. М.: Флинта: Наука, 2010. - С. 233-237.
Источники
5. Алексей Авданин. Стихи поэта / / Продюсерский центр для поэтов «МАЯК». - URL: https:// mayakpoetry.ru/rezidenty-proekta/aleksej-avdanin/aleksej-avdanin-stihi/ (дата обращения 11.04.2019).
6. Алексей Шмелёв // Стихи.ру. - URL: https://www.stihi.ru/avtor/romeo23 (дата обращения 11.04.2019).
7. Анна Долгарева Лемерт: личный блог. - URL: https://alonso-kexano.livejournal.com/ (дата обращения 11.04.2019).
8. Вера Полозкова: стихи // РуСтих: стихи классиков. - URL: https://rustih.ru/vera-polozkova/ (дата обращения 11.04.2019).
9. Владимир Ток // Стихи.ру. - URL: https://www.stihi.ru/avtor/voffkackoff (дата обращения 11.04.2019).
10. Женская лирика // Ах Астахова. - URL: http://astahova-ah.ru/stihi/pismo (дата обращения 11.04.2019).
11. Златеция Золотова // Стихи.ру. - URL: https://www.stihi.ru/avtor/zlatentsia1 (дата обращения 11.04.2019).
12. Иван Купреянов // Стихи.ру. - URL: https://www.stihi.ru/avtor/bonivan (дата обращения 11.04.2019).
13. Иван Фефелов // Стихи.ру. - URL: https://www.stihi.ru/avtor/ivanfefelov (дата обращения 11.04.2019).
14. Инь и Янь: наивные стихи / Елена Уманская, Сергей Малеев. Тверь, 2010. 32 с.
15. Кушнер А. Камеронова галерея // Знамя. 2018. №5. - URL: http://znamlit.ru/publication.php?id=6904 (дата обращения 11.04.2019).
16. Ок Мельникова // Стихи.ру. - URL: https://www.stihi.ru/avtor/ksuhamelnizza (дата обращения 11.04.2019).
17. Пишу. Личный блог Марины Кацубы. - URL: http://marinakacuba.tumblr.com/ (дата обращения 11.04.2019).
18. Сола Монова // Стихи.ру. - URL: https://www.stihi.ru/avtor/sola monova (дата обращения 11.04.2019).
19. Стефания Данилова // Стихи.ру. - URL: https://www.stihi.ru/avtor/lostkitten (дата обращения 11.04.2019).