УДК 81 '367.625=811.511.1
ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ГЛАГОЛОВ ДВИЖЕНИЯ В ЭРЗЯНСКОМ И ВЕНГЕРСКОМ ЯЗЫКАХ (НА МАТЕРИАЛЕ ЭПОСА «МАСТОРАВА»)
Т. П. Арискина, Н. С. Попова
Мордовский государственный университет, г. Саранск
Актуальность исследования продиктована следующими факторами: на данный момент мало изучены семантические поля глаголов движения в эрзянском и венгерском языках, они недостаточно описаны как семантико-компонентная система; практически нет работ, посвященных функционированию глаголов движения в речи. Предметом исследования являются глаголы движения в эрзянском и венгерском языках. Цель исследования состоит в комплексном описании функционально-семантических особенностей глаголов движения в эрзянском и венгерском языках в сравнительном аспекте. При создании работы использовались дефиниционно-семантический, семантико-компонентный, семантико-синтаксический, сопоставительный методы. Общетеоретическую и методологическую базу составили труды, посвященные системному изучению содержательных компонентов знакового значения слова, выявлению лексической семантики через понятие лексико-семантического варьирования, а также работы в области изучения семантических группировок глаголов. Материалом для анализа являются глаголы движения, встречающиеся в эпосе «Масторава». В данном исследовании проанализированы глаголы движения с точки зрения их лексико-семантических свойств и функционирования. Было выявлено структурное строение семантического поля глаголов движения, выделены и классифицированы их основные значения. Анализ употребления глаголов движения в тексте показал, что они, как правило, определяются контекстом. Глаголы движения в эрзянском и венгерском языках образуют особое семантическое поле, иначе говоря, лексико-семантическую систему, основанную на интегральных признаках этих глаголов. Поэтому их можно рассматривать в качестве синонимического ряда. Список глаголов движения (перемещения) не может быть полным и всегда остается открытым, так как в любом языке имеется множество фразовых глаголов движения со значением передвижения, перемещения в пространстве, изменения состояния и т. д. Глаголы движения в эрзянском и венгерском языках представляют собой микросистему, для которой характерны системные отношения при наличии ярко выраженного синонимического отношения.
Ключевые слова: глаголы движения, эрзянский язык, венгерский язык, лексико-семантическая группа, функционально-семантические особенности, «Масторава».
FUNCTIONAL-SEMANTIC ASPECTS OF VERBS OF MOTION IN THE ERZYA AND HUNGARIAN LANGUAGES (AS EXEMPLIFIED IN "MASTORAVA" EPIC)
T. P. Ariskina N. S. Popova
Mordovia State University, Saransk
The timeliness of the study is caused by the following factors: semantic fields of verbs of motion in the Erzya and Hungarian languages are currently understudied, they are not thoroughly described as a semantic-component system; there are almost few works dealing with functioning of verbs of motion in speech. Subject of research is the verbs of motion in the Erzya and Hungarian languages. The purpose of research is to make an integrated description of functional-semantic peculiarities of verbs of motion in the Erzya and Hungarian languages in a comparative perspective. The paper draws on definitional-semantical, semantic- component, semantic-syntactical, comparative methods. Theoretical and methodological background is composed of works devoted to the systematic study of meaningful components of the word's symbolic meaning, to the revealing of lexical semantics through the notion of lexical-semantic variation, and also of works concerned with the study of semantic groups of verbs. The material for the analysis is presented by the verbs of motion used in "Mastorava" epic. This paper gives a through account of the verbs of motion in terms of their lexical-semantic properties and functioning. Structure of the semantic field of verbs of motion was revealed, their basic meanings clarified and categorised. Analysis of the use of verbs of motion in the text showed that they,
© Арискина Т. П., Попова Н. С., 2017
as a rule, are determined by the context. Verbs of motion in the Erzya and Hungarian languages constitute a particular semantic field, in other words, lexical-semantic system based on the integral features of these verbs. Therefore, they can be considered as synonyms. List of verbs of motion (moving) is not exhaustive and always remains open, as any languages have many phrasal verbs of motion with the meaning of motion, moving in space, state changes, etc. Verbs of motion in the Erzya and Hungarian languages represent a microsystem, that is characterised by the systemic relationships along with a pronounced synonymic relations.
Keywords: verbs of motion, Erzya language, Hungarian language, lexical-semantic group, functional-semantic aspects, "Mastorava".
Обращение к группе глаголов движения актуально и онтологически значимо, поскольку движением обусловлено существование всего живого и его развитие. На данный момент мало изучены семантические поля глаголов движения в эрзянском и венгерском языках, они недостаточно описаны как семантико-компонентная система. Требуют дальнейшей разработки вопросы по функционированию глаголов движения в речи. С точки зрения последних тенденций в лингвистике необходимо рассмотреть глаголы движения в эрзянском и венгерском языках, выявить структурное строение семантического поля глаголов движения, выделить и классифицировать их основные значения.
Глаголы движения в эрзянском и венгерском языках, как и во многих других, принадлежат праязыку. У них есть соответствия в близкородственных языках (Иганус). На материале мордовских языков исследованиями глаголов движения занимались Д. Рютер, Г. И. Батков [2], С. И. Мось-кина [11], Н. А. Кулакова [6; 7], Д. О. Жорник [4]. Несколько работ данной проблематике посвятили М. И. Савостькина и Г. А. Натуральнова [12; 13].
В процессе исследования использовалось несколько методов. Дефиниционно-семантичес-кий позволил описать семантико-синтаксические свойства глаголов движения в эрзянском и венгерском языках. Семантико-компонентный метод был востребован для представления значений глаголов как иерархически организованной системы их лексико-семантических вариантов. С целью выявления и фиксации реализуемых лексико-семантических вариантов в речи использовался семантико-синтаксический метод исследования. Посредством сопоставительного обеспечивалось сравнительное описание номинативных значений глаголов движения. Материалом исследования стали глаголы движения, встречающиеся в эпосе «Масторава». Здесь от-
метим, что исследование глаголов движения в конкретном художественном тексте осуществляется крайне редко.
Глагольная лексика мордовских (мокшанского, эрзянского) и венгерского языков, обозначающая движение и, шире, перемещение в пространстве, представляет собой лексико-грамматическое объединение слов, характеризующихся следующими признаками: они являются носителями общих категорий, подчиняются принятым правилам употребления в речи, имеют некий набор специфических свойств семантического и грамматического толка. Этим обусловлена необходимость принимать во внимание смысловые и функциональные связи как внутри данной группы, так и за ее пределами, взаимодействие глаголов движения с другими подсистемами языка.
Так же, как для других языков, при изучении глаголов движения эрзянского и венгерского языков можно исходить из разных оснований. Например, можно отталкиваться от обобщенно абстрагированного лексического значения перемещения, передвижения в пространстве как отображения кусочка действительности (данный подход разработан Н. С. Авиловой [1]). Некоторые исследователи [3] считают, что глаголы движения объединяются в одну группу по морфологическому основанию. Другие ученые, в частности И. Г. Милославский [10], придают важное значение и лексическим, и морфологическим признакам.
Глаголы движения сторонники узкого понимания данного термина объединяют в две группы. В первую группу включаются глаголы, которые обозначают движение, происходящее в один момент и в определенном направлении - глаголы однонаправленного движения. Ко второй группе относятся глаголы, обозначающие движение, которое происходит не единожды (много раз) или в различных направлениях.
1-я группа 2-я группа
молемс - menni «идти» якамс - jarni, jarkalт «ходить»
ардомс - utazni, тепт «ехать» арднемс - utazni, тепт «ездить»
чиемс -/иШ, szaladni, rohanni «бежать» чийнемс - futkosni, futkarozт «бегать»
уемс - йszт «плыть» уйнемс - йszni «плавать»
ливтямс - гери1т, szallni «лететь» ливтнемс - гериЫ, szallni «летать»
молемс састо - vanszorogт «брести» якамс - barangolni, csatangolni, МЬотШ, kдszalт «бродить»
куземс комадо - csйszni, kйszni, maszт «ползти» кузнемс комадо - kйszni, (ide-oda) maszni «ползать»
куземс - (/el)kapaszkodni, /el)maszт «лезть» кузнемс - /е1- V. be-)maszni, tдbbszдr megmaszт «лазить»
кандомс - vinni «нести» кандтнемс - ареЫ, hordani, hordozni, vinni «носить»
ветямс - vezetni «вести» ветнемс - vezetni «водить»
ускомс - hozni, hйzni, tolni, vinni «везти» усксемс - fuvarozni, szallítani, vinni «возить»
кандомс - ^реШ, hйzni, vonszolni «тащить» кандтнемс - ареЫ, hurcolni, vonszolni «таскать»
кевердемс - gurítani, gдrgetni, hengeríteni «катить» усксемс - gurítani, gдrgetni, hengeríteni «катать»
панемс - hajtani, terelni «гнать» пансемс - hajtani, kergetni, йzni «гонять»
В данном случае заметна следующая особенность: большинство глаголов движения 1-й и 2-й групп в эрзянском языке имеют общий корень, тогда как в венгерском языке могут использоваться глаголы-синонимы и один глагол может иметь значение определенности / неопределенности, однократности / многократности, либо глаголы движения, относящиеся к 1-й и 2-й группе образованы от разных слов. Кроме того, в эрзянском языке мало «чистых» глаголов движения, часть понятий возможно передать только посредством словосочетания, например куземс комадо «ползти» - кузнемс комадо «ползать».
Существует также широкое понимание глаголов движения как лексем, обозначающих изменение положения предмета или его частей относительно какой-либо точки отсчета. Именно из этой трактовки будем исходить в ходе дальнейшего анализа.
Семантическую дифференциацию глаголов движения эрзянского и венгерского языков можно провести на основании нескольких критериев. Для нашего исследования важны следующие: 1) направление движения; 2) способ и средство передвижения; 3) темп движения [13].
1. Однонаправленные глаголы, обозначающие приближение к объекту: эрз. Неи - мельганзо педясь покш губоръ... [9, с. 14] - венг. S latja -mogotte domb emelkedett... [14, с. 15] «рус. Видит -прицепился следом холм-бугрище...» [8, с. 18]; эрз. Нейке ушодан Мастор теме, тон моненъ кармат човар кантнеме [9, с. 14]. - венг. Most elkezdem a Fold teremteset, te fogsz ennekem homokot
hozni [14, с. 16] «рус. Вот сейчас начну я делать Мастор, ты же станешь доставать песок мне» [8, с. 19].
2. Однонаправленные глаголы, обозначающие движение от субъекта: эрз. Кирнявтсь ве енов -кирвитол палы, кирнявтсь омбоцев - палы тол кирви [9, с. 15]. - венг. Erre fordulna - égo tüz lángol, arra fordulna - lángoló tüz ég [14, с. 17] «рус. Прыгнет вправо - жжет невыносимо, прыгнет влево - жжет еще свирепей» [8, с. 20].
3. Глаголы, обозначающие движение по линии координат вниз: эрз. Веденть потмаксос азе чопавтька, тосо човарось ламодо ламо! [9, с. 14] - венг. A víz mélyére, eriggy, merülj le, ott van sok homok, soknál is tobb van! [14, с. 16] «рус. Ты иди нырни на дно морское, там песка достанешь сколько надо!» [8, с. 19]; эрз. Домка ведентень чопавтсь Идемевсь... [9, с. 15] - венг. Lement Igyemevsz a víz mélyébe... [14, с. 17] «рус. Идемевсь нырнул на дно морское» [8, с. 19].
4. Глаголы, обозначающие движение по линии координат вверх: эрз. Сонськак а соды Идемевсь, кода пельс чентязь толонть потсто оргодевсь... [9, с. 16] - венг. Maga sem tudta, hogyan menekült a tüz gyomrából üldozve égve... [14, с. 18] «рус. Сам не знает, как со дна морского, обожженный, Идемевсь поднялся» [8, с. 20].
5. Глаголы, обозначающие движение по линии координат в разные стороны (разнонаправленные глаголы): эрз. Ки селмовтомо менельга ливти? [9, с. 9] - венг. Ki száll szárnyatlan a magas égen? [14, с. 11] «рус. Кто летит без крыльев над землею?» [8, с. 13].
6. Глаголы, обозначающие одновременное движение предмета от крайних точек линий координат к центру (встречное движение). Таких глаголов в тексте эпоса не встретилось.
7. Глаголы, обозначающие движение предмета внутрь другого: эрз. Нуварьгадсь Пазось, сонсь а соды мейс, апаро мельсэ сельгсь мик ведентень [9, с. 14]. - венг. Bйsult а2 Isten, s т1еН, т1еН пет, о rossz kedvеben kдpдtt [14, с. 15] «рус. Не найдя ответы на вопросы, он с досады горькой плюнул в воду» [8, с. 18].
8. Глаголы, обозначающие движение одного предмета из другого: эрз. Яжазь губорьстэнть кирнявтсь Идемевсь... [9, с. 14] - венг. Kibйjt а dombb6l gonosz Igyemevsz... [14, с. 15] «рус. Выскочил из под обломков камня Идемевсь...» [8, с. 18].
В отдельную группу выделяются глаголы по семантическому признаку способ движения. Отметим, что способ движения в мордовских языках не является доминирующим признаком, а выступает, как правило, в качестве второстепенного. Передается он не прямо, а с помощью контекста и специальных обстоятельственных слов. Приведем примеры таких глаголов.
A. Глаголы, не указывающие на средства и способ движения или на определенное направление: эрз. Чаво кедьсэ савсь велявтомс [9, с. 15]. -венг. ^у ures kеzzel tert vissza ismеt [14, с. 17] «рус. И с пустыми руками предстоит возвращаться» [8, с. 20].
Б. Глаголы, называющие способ, средство передвижения, но не указывающие на определенное направление: эрз. Ки пильгевтеме масторга чии? [9, с. 9] - венг. К jйr 1аЬаПап е szеles ^Шоп? [14, с. 11] «рус. Кто бежит без резвых ног под солнцем?» [8, с. 10]; эрз. Се иневедьганть, певтеме венть пачк уйсь сон састыне ашо кев лангсо [9, с. 13]. - венг. Е nagy-nagy vízben, vеgtelen е]Ьеп йszott о lassan egy fehеr kдvдn [14, с. 15] «рус. По воде во мраке беспредельном плыл Инешкипаз на белом камне» [8, с. 17].
B. Глаголы, указывающие на определенное направление, но не называющие способ, средства передвижения: эрз. «Кода пачкодинь веденть потмаксов,... [9, с. 16] - венг. Leertem еп а víznеk те1уеЬе,... [14, с. 17] «рус. Как до дна морского я добрался,.» [8, с. 20]; эрз. Омбоцеде тук човар саеме! [9, с. 16] - венг. Mаsodszor is menj Ыто^ hozni! [14, с. 17] «рус. За своей добычей отправляйся!» [8, с. 20]; эрз. Домка ведентень чопавтсь Идемевсь... [9, с. 15] - венг. Lement Igyemevsz а víz те1уеЬе... [14, с. 17] «рус. Идемевсь нырнул на дно морское...» [8, с. 20].
Г. Глаголы, указывающие и на способ действия, и на определенное направление: эрз. Нуварьгадсь Пазось, сонсь а соды мейс, апаро мельсэ сельгсь мик ведентень [9, с. 14]. - венг. Búsult az Isten, s miért, miért nem, o rossz kedvében kopott [14, с. 15] «рус. Не найдя ответы на вопросы, он с досады горькой плюнул в воду» [8, с. 18]; эрз. Зяро кандови, зняро сайть тосто... [9, с. 15] - венг. Amennyit csak bírsz, annyit hozz onnan... [14, с. 16] «рус. Там песка достанешь сколько надо.» [8, с. 19]; эрз. - Азе таго тон веденть потмаксов! [9, с. 16] - венг. -Menj le újra a víz fenekére! [14, с. 17] «рус. - Вновь иди-ка ты на дно морское!» [8, с. 20].
Д. Глаголы, выражающие одновременно движение и состояние, статику и динамику в зависимости от контекста: эрз. Ды чаво кедть стясь Пазонть икеле... [9, с. 16] - венг. S üres kézzel állt Isten elé... [14, с. 18] «рус. И ни с чем явился к Инешкипазу...» [8, с. 20].
Также в лексико-семантической структуре каждого глагола движения присутствует дифференциальный признак темп движения. Различают следующие группы.
I. Глаголы быстрого темпа движения: эрз. Ки пильгевтеме масторга чии? [9, с. 9] - венг. Ki jár lábatlan e széles foldon? [14, с. 11] «рус. Кто бежит без резвых ног под солнцем?» [8, с. 10]; эрз. Кирнявтсь ве енов - кирвитол палы, кирнявтсь омбоцев -палы тол кирви [9, с. 15]. - венг. Erre fordulna - égo tüz lángol, arra fordulna - lángoló tüz ég [14, с. 17] «рус. Прыгнет вправо - жжет невыносимо, прыгнет влево - жжет еще свирепей» [8, с. 20].
II. Глаголы нормального темпа действия: эрз. Зяро кандови, зняро сайть тосто... [9, с. 15] -венг. Amennyit csak bírsz, annyit hozz onnan... [14, с. 16] «рус. Там песка достанешь сколько надо.» [8, с. 19]; эрз. Чаво кедьсэ савсь велявтомс [9, с. 15]. - венг. Igy üres kézzel tért vissza ismét [14, с. 17] «рус. И с пустыми руками предстоит возвращаться» [8, с. 20].
III. Глаголы замедленного темпа действия: эрз. Кода пачкодинь веденть потмаксов... [9, с. 16] -венг. Leértem én a víznék mélyébe... [14, с. 17] «рус. Как до дна морского я добрался. » [8, с. 20].
В тексте эпоса «Масторава» из глаголов движения чаще встречаются однонаправленные, обозначающие движение к объекту; однонаправленные, обозначающие движение от объекта; обозначающие движение по линии координат вниз, вверх и в разные стороны. Также нередки глаголы, указывающие на определенное направление, но не называющие способ, средства передвижения; указывающие и на способ действия,
и на определенное направление. Среди третьей группы количественно выделяются глаголы быстрого и нормального темпа действия.
В одном глаголе могут соединяться несколько значений. Наиболее часто встречаются такие сочетания.
• Однонаправленные глаголы, обозначающие движение к объекту + глаголы, указывающие на определенное направление, но не называющие способ, средства передвижения + глаголы нормального темпа действия: эрз. Чаво кедьсэ савсь велявтомс [9, с. 15]. - венг. ^у ures kеzzel tert vissza ismеt [14, с. 17] «рус. И с пустыми руками предстоит возвращаться» [8, с. 20].
• Однонаправленные глаголы, обозначающие движение по линии координат вниз + глаголы, указывающие и на способ действия, и на определенное направление + глаголы быстрого темпа действия: эрз. Азе таго тон веденть потмаксов! [9, с. 16] - венг. Menj 1в щга а víz fenekеre! [14, с. 17] «рус. Ныряй опять в пучину!» [8, с. 20]; эрз. Веденть потмаксос азе чопавтька, тосо човарось ламодо ламо! [9, с. 14] - венг. А víz те1уеге, eriggy, merulj ^, оП van sok Ыток, soknаl is tдbb van! [14, с. 16] «рус. Ты иди нырни на дно морское, там песка достанешь сколько надо!» [8, с. 19].
• Однонаправленные глаголы, обозначающие движение от объекта + глаголы, указывающие на определенное направление, но не называющие способ, средства передвижения + глаголы нормального темпа действия: эрз. Омбоцеде тук човар саеме! [9, с. 16] - венг. Mаsodszor is menj Ыто^
[14, с. 17] «рус. За своей добычей отправляйся!» [8, с. 10].
Представленные особенности функционирования глаголов движения и специфика их семантических свойств во многом обусловлены текстом эпоса «Масторава». Описание создания Земли и жизни на ней подразумевает использование однонаправленных глаголов, обозначающих движение к конкретной цели; глаголов нормального темпа действия, поскольку описанный процесс происходит далеко не быстро. Кроме того, важны цель и направление движения, при этом не всегда существенно, каким именно способом, с помощью какого средства передвижения они будут достигнуты, отсюда наличие глаголов, указывающих на определенное направление, но не называющих способ, средства передвижения.
Семантическая структура глаголов движения эрзянского и венгерского языков достаточно сложна, она содержит важные смысловые категории, обусловливающие ряд семантических признаков:
направление движения, способ передвижения, темп движения. Подробно описать лексико-семан-тические свойства глаголов движения затруднительно или даже невозможно, поскольку список в любом случае остается открытым, а их функцию могут выполнять не только общепризнанные лексемы, но и глаголы передвижения, изменения локализации и т. д. в контекстно-связанных условиях.
Литература
1. Авилова Н. С. Вид глагола и семантика глагольного слова. М.: Наука, 1976. 326 с.
2. Батков Г. И. Мордовская полисемия (на материале глагола): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Тарту, 1974. 18 с.
3. Васильев Л. М. Семантика русского глагола. М.: Высш. шк., 1981. 184 с.
4. Жорник Д. О. Кожемякина. Глаголы падения в мордовских языках // Проблемы лексико-семантической типологии: сб. науч. тр. Третьей Междунар. науч. конф. Воронеж, 2016. С. 45-57. URL: http://tipl-yrn.ru/files/tipl-yrn/content/publication/bibliography, свободный. Загл. с экрана (дата обращения: 12.02.2017).
5. Иганус И. Т. Особенности семантики финских глаголов движения (сопоставительный анализ) // Электронный научный журнал «Apriori. Серия: гуманитарные науки», 2016. № 1. URL: www.apriori-journal.ru, свободный. Загл. с экрана (дата обращения: 12.02.2017).
6. Кулакова Н. А., Поляков О. Е. Семантика глагола движения якамс «ходить» в мокшанском и эрзянском языках // Вестник НИИ Гуманитарных наук при Правительстве Республики Мордовия. Саранск, 2014. № 3. С. 161-167. URL: https:// elibrary.ru/item.asp?id=22104873, свободный. Загл. с экрана (дата обращения: 12.02.2017).
7. Кулакова Н. А. Семантическая корреляция слов финно-угорского происхождения в мокшанском и эрзянском языках: на материале глагола: дис. ... канд. филол. наук. Саранск, 2001. 233 с.
8. Масторава: написание на основе эрзянянских и мокшанских мифов, эпичических песен и сказаний А. М. Шароновым. Саранск: Мордов. кн. изд-во, 2003. 488 с.
9. Масторава: эрзянь ды мокшонь кезэрень пингень мифт-нень, эпической моротнень ды ёвтамотнень коряс сёрмадызе А. М. Шаронов. Саранск: Мордов. кн. изд-вась, 1994. 496 с.
10. Милославский И. Г. Морфологические категории современного русского языка. М.: Просвещение, 1981. 254 с.
11. Моськина С. И. Лексическая и словообразовательно-морфоно-логическая характеристика глаголов движения в мордовских языках (опыт сравнительного анализа) // Финно-уг-ристика 5: межвуз. сб. науч. тр. Саранск, 2003. С. 166-173.
12. Савостькина М. И., Натуральнова Г. А. Лексико-семан-тическая структура глаголов движения в мордовских (мокшанском, эрзянском) языках // Гуманитар. науки и образование. 2017. № 2(30). С. 128-130. URL: https://www.mordgpi.ru/upload/ iblock/aa7/2_30_-_aprel_iyun_.pdf, свободный. Загл. с экрана (дата обращения: 12.04.2017).
13. Савостькина М. И., Натуральнова Г. А. Функционально-семантические особенности глаголов движения в мордовских (мокшанском, эрзянском) языках // Гуманитар. науки и образование. 2016. № 4(28). С. 162-165. URL: https://elibrary.ru/item.asp? id=27700994, свободный. Загл. с экрана (дата обращения: 12.02.2017).
14. Masztorava. Erza es moksa nepkölteszeti anyag feldolgozasaval irta Alekszandr Markovics Saronov / Erza mordvinböl forditotta Dugantsy Maria. Budapest, 2010. 494 old.
References
1. Avilova N. S. Vid glagola i semantika glagol'nogo slova [Type of the verb and semantics of the verb word]. Moskow: Nauka, 1976, 326 p. (In Russ).
2. Batkov G. I. Mordovskaia polisemiia (na materiale glagola) [Mordovian polysemy (on the material of the verb)]. Tartu, 1974, 18 p. (In Russ).
3. Vasil'ev L. M. Semantika russkogo glagola [Semantics of the Russian verb]. Moskow: Vyssh. shk., 1981, 184 p. (In Russ).
4. Zhornik D. O. Kozhemiakina. Glagoly padeniia v mordovskikh iazykakh [Verbs of fall in Mordovian languages]. Problemy leksi-ko-semanticheskoi tipologii: sb. nauch. tr. Tret'ei Mezhdunar. nauch. konf. = Problems of lexico-semantic typology: coll. sci. tr. Third Intern. sci. conf, Voronezh, 2016, pp. 45-57. Available from: http://tipl-vrn.ru/files/tipl-vrn/content/publication/bibliography (accessed 12.02.2017). (In Russ).
5. Iganus I. T. Osobennosti semantiki finskikh glagolov dvizheniia (sopostavitel'nyi analiz) [Features of the semantics of the Finnish verbs of motion (comparative analysis)]. Elektronnyi nauchnyi zhurnal «apriori. ceriia: gumanitarnye nauki» = Electronic scientific journal "Apriori. Series: Humanities", 2016, no. 1. Available from: www.apriori-journal.ru (accessed 12.02.2017). (In Russ).
6. Kulakova N. A., Poliakov O. E. Semantika glagola dvizheniia iakams «khodit'» v mokshanskom i erzianskom iazykakh [Semantics of the verb yakams "walk" in the Moksha and Erzya languages]. Vestnik NII Gumanitarnykh naukpri Pravitel'stve Respu-bliki Mordoviia = Herald of the Research Institute of the Humanities at the Government of the Republic of Mordovia. Saransk, 2014, no. 3, pp. 161-167. Available from: https:// elibrary.ru/item.asp?id=22104873 (accessed 12.02.2017). (In Russ).
7. Kulakova N. A. Semanticheskaia korreliatsiia slov finno-ugorskogo proiskhozhdeniia v mokshanskom i erzianskom iazykakh: na materiale glagola [Semantic correlation of words of Finno-Ugric origin in Moksha and Erzya languages]. Saransk, 2001, 233 p. (In Russ).
8. Mastorava: napisanie na osnove erzianianskikh i mokshan-skikh mifov, epichicheskikh pesen i skazanii A. M. Sharonovym [Mastorava: writing on the basis of Erzyan and Mokshan myths, epic songs and tales by A. M. Sharonov]. Saransk: Mordov. kn. izd-vo, 2003, 488 p. (In Russ).
9. Mastorava: Erzian' dy mokshon' kezeren' pingen' miftnen', epicheskoi morotnen' dy evtamotnen' korias sermadyze A. M. Sha-ronov [Mastorava: Erzyan dy mokshon kezeren pengen miftnen, epic morotnen dy ewtamotnen koryas sermadize A. M. Sharonov]. Saransk: Mordov. kn. izd-vas', 1994, 496 p. (In Russ).
10. Miloslavskii I. G. Morfologicheskie kategorii sovremennogo russkogo iazyka [Morphological categories of the modern Russian language]. Moskow: Prosveshchenie, 1981, 254 p. (In Russ).
11. Moskina S. I. Leksicheskaia i slovoobrazovatel'no-morfo-no-logicheskaia kharakteristika glagolov dvizheniia v mordovskikh iazykakh (opyt sravnitel'nogo analiza) [Lexical and derivational morphological and logical characteristics of verbs of movement in Mordovian languages (experience of comparative analysis)]. Finno-ugristika 5: mezhvuz. sb. nauch. tr. = Finno-Ugristika 5: Interuniversity Sat. sci. tr. Saransk, 2003, pp. 166-173. (In Russ).
12. Savostkina M. I., Natural'nova G. A. Leksiko-semantiches-kaia struktura glagolov dvizheniia v mordovskikh (mokshanskom, erzianskom) iazykakh [Lexical and semantic structure of verbs of motion in Mordovian (Moksha, Erzya) languages]. Gumanitarnie nauki i obrazovanie = Humanities. science and education. 2017, no. 2(30), pp. 128-130. Available from: https://www.mordgpi.ru/ upload/iblock/aa7/2_30_-_aprel_iyun_.pdf (accessed 12.04.2017). (In Russ).
13. Savost'kina M. I., Natural'nova G. A. Funktsional'no-semanticheskie osobennosti glagolov dvizheniia v mordovskikh (mokshanskom, erzianskom) iazykakh [Functional-semantic features of motion verbs in the Mordovian (Moksha, Erzya) languages]. Gumanitarnie nauki i obrazovanie = Humanitarian science and education. 2016, no. 4(28), pp. 162-165. Available from: https:// elibrary.ru/item.asp?id=27700994 (accessed 12.02.2017). (In Russ).
14. Masztorava. Erza es moksa nepkölteszeti anyag feldolgozasaval irta Alekszandr Markovics Saronov [Mastorava. Written by A. M. Sharonov on the basis of the Erzya and Mok-sha myths, epic songs and stories]. Erza mordvinböl forditotta Dugantsy Maria. Budapest, 2010, 494 old.
Cmambn nocmynma epeöa^nw 19.04.2017г.
Submitted 19.04.2017.
Для цитирования: Арискина Т. П., Попова Н. С. Функционально-семантические особенности глаголов движения в эрзянском и венгерском языках (на материале эпоса «Масторава») // Вестник Марийского государственного университета. 2017. № 3 (27). С. 99-104.
Citation for an article: Ariskina T. P., Popova N. S. Functional-semantic aspects of verbs of motion in the erzya and hungarian languages (as exemplified in "Mastorava" epic). Vestnik of the Mari State University. 2017, no. 3 (27), pp. 99-104.
Арискина Татьяна Павловна, кандидат филологических наук, доцент, Мордовский государственный университет, г. Саранск,
ariskina82@mail. ги
Попова Наталья Сергеевна, магистрант, Мордовский государственный университет, г. Саранск, [email protected]
Ariskina Tat'iana P., Ph. D (Philology), associate professor, Mordovia State University, Saransk, ariskina82@mail. ru
Popova Natal'ia S., graduate student, Mordovia State University, Saransk, tasha_ralzi@mail. ru