Научная статья на тему 'Фрейм-сценарий как тип концептов'

Фрейм-сценарий как тип концептов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
8616
1011
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФРЕЙМ-СЦЕНАРИЙ / ФРЕЙМ / СЦЕНАРИЙ / КОГНИТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА / КОНЦЕПТ / ТИПЫ КОНЦЕПТОВ / SCENE-FRAME / FRAME / SCENE / COGNITIVE LINGUISTICS / CONCEPT / CONCEPT TYPES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Полатовская Ольга Сергеевна

Данная статья посвящена рассмотрению особенностей фрейма-сценария и характеристике фрейма-сценария как типа концептов, являющегося эффективным средством анализа особенностей представления знаний и выявления национально-культурной специфики языковых структур.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SCENE-FRAME AS A CONCEPT TYPE

The present article is devoted to the study of the scene-frame features and characteristic of the scene-frame as a concept type being an effective means of analysis of knowledge representation and revealing of national and cultural features of language structures.

Текст научной работы на тему «Фрейм-сценарий как тип концептов»

сурс] / Т.Л. Калентьева // «MagisterDixit» - научно-педагогический журнал Восточной Сибири. - 2013. - №2 (06). - Режим доступа : http://md.islu.ru/node/654 (дата обращения : 05.06.2013).

7. Калентьева, Т.Л. Языковое сознание и когнитивное сознание в контексте деятельностного подхода [Текст] / Т.Л. Калентьева. - Иркутск : Изд-во Иркут. унта, 1998. - 176 с.

8. Красных, В.В. Этнопсихолингвистика и лингво-культурология [Текст]: Курс лекций / В.В. Красных. -М. : Гнозис, 2002. - 284 с.

9. Леонтьев, А.А. Языковое сознание и образ мира [Текст] / А.А. Леонтьев // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. - М. : ИЯ РАН, 1993. - С. 1622.

10. Пюше, В. Французы и протест [Текст] / В. Пюше // Русское и французское коммуникативное поведение.

- Воронеж : Истоки, 2002. - Вып. 1. - С. 45-47.

11. Седых, А.П. Языковая личность и этнос (национально-культурные особенности коммуникативного поведения русских и французов) [Текст] : монография / А.П. Седых. - М. : Компания Спутник+, 2004. - 269 с.

12. Словарь социолингвистических терминов [Элек-

тронный ресурс] I отв. ред В.Ю. Михальченко. - М. : ИЯ РАН, 2006. - Режим доступа : http:IIwww.iling-ran. ruIlibraryIsociolingvaIslovarIsociolinguistics_dictionary. pdf (дата обращения : 15.06.2013).

13. Стернин, И.А. Концепт и значение [Электронный ресурс] I И.А. Стернин. - 2007. - Режим доступа : http:IIstemin.adeptis.ruIarticles2_rus.html#f (дата обращения: 14.06.2013).

14. Стернин, И.А. О национальном коммуникативном сознании [Электронный ресурс] I И.А. Стернин. - 2002. - Режим доступа : http:IIwww.philology.ruI linguistics1Isternin-02.htm (дата обращения : 15.10.2011).

15. Тарасов, Е.Ф. Введение [Текст] II Язык и сознание: парадоксальная рациональность I Е.Ф. Тарасов. -М. : ИЯ РАН, 1993. - С. 6-15.

16. Тарасов, Е.Ф. Языковое сознание [Текст] I Е.Ф. Тарасов II Вопросы психолингвистики. - М. : ИЯ РАН, 2004. - №2. - С. 34-47.

17. Уфимцева, Н.В. Языковое сознание: динамика и вариативность [Электронный ресурс] I Н.В. Уфимцева. - М. : Институт языкознания РАН - 2011. - Режим доступа : http:IIiling-ran.ruIlibraryIpsylingva/Ufimtseva_ Yazykovoe_soznanie.pdf (дата обращения : 15.04.2013).

УДК 81’11 ББК 81

О.С. Полатовская ФРЕЙМ-СЦЕНАРИЙ КАК ТИП КОНЦЕПТОВ

Данная статья посвящена рассмотрению особенностей фрейма-сценария и характеристике фрейма-сценария как типа концептов, являющегося эффективным средством анализа особенностей представления знаний и выявления национально-культурной специфики языковых структур.

Ключевые слова: фрейм-сценарий; фрейм; сценарий; когнитивная лингвистика; концепт; типы концептов

O.S. Polatovskaya SCENE-FRAME AS A CONCEPT TYPE

The present article is devoted to the study of the scene-frame features and characteristic of the scene-frame as a concept type being an effective means of analysis of knowledge representation and revealing of national and cultural features of language structures.

Key words: scene-frame; frame; scene; cognitive linguistics; concept; concept types

В известных автору данного исследования работах фрейм-сценарий обычно предстает как структура представления знаний, когнитивная структура или способ представления знаний (Дж. Лакофф, Р. Шенк, Р. Абельсон, М. Минский). Однако подобный подход не предполагает детального когнитивного анализа фрейма-сценария, а нацелен лишь на описание фрейма-сценария как совокупности сменяющихся элементов. Поэтому ввиду взаимосвязи и близости понятия «фрейм-

сценарий» и понятий «фрейм» и «сценарий», выделяемых З.Д. Поповой и И.А. Стерниным в качестве типов концептов, а также в связи с наличием у фрейма-сценария характерных для концептов особенностей, автор данной статьи предлагает относить фрейм-сценарий к типу концептов, благодаря чему становится возможен детальный когнитивный анализ фреймов-сценариев, что имеет практическое значение для исследования проблемы соотношения языка и сознания.

© Полатовская О.С., 2013

Целью данной статьи является исследование понятия «фрейм-сценарий», а также изучение фрейма-сценария как типа концепта. Актуальность исследования обусловлена, во-первых, тем, что оно выполнено в рамках когнитивной лингвистики, которая в настоящий момент находится в центре внимания современной лингвистики. Во-вторых, исследование фрейма-сценария как типа концепта до сих пор не становилось предметом специальных исследований. Основные задачи исследования заключаются в обобщении теоретических основ понятия «фрейм-сценарий», характеристике проблемы определения концепта и типологии концептов, описании особенностей фрейма-сценария как типа концептов.

Когнитивная лингвистика, как и сравнительно-историческое языкознание, структурная и функциональная лингвистика, является одним из направлений исследований в лингвистике, возникновение которого связано с осознанием того, что язык является когнитивной деятельностью [Чернявская, 2004, с. 106]. На понимании языка как познавательной деятельности основывается теория ученого-психолога М.Л. Минского, введшего термин «фрейм-сценарий».

Согласно его теории, процессы мышления основываются на многочисленных хранящихся в памяти структурах, являющихся способом «представления стереотипной ситуации» и обеспечивающих ее адекватную когнитивную обработку. Ситуация понимается М.Л. Минским в обобщенном виде, а за ней могут стоять как рассуждение, зрительный образ, так и действие (в последнем случае речь идет о фрейме-сценарии). Некоторые авторы (С.В. Иванова, О.Е. Артемова) называют фреймы-сценарии также сценарными фреймами [Вопросы когнитивной лингвистики, 2005, с. 48]. Так, фрейм-сценарий, согласно М.Л. Минскому, представляет собой типовую структуру для некоторого действия, события, понятия и т. п., включающую характерные элементы этого действия, события, понятия. Фрейм-сценарий для события, состоящего в праздновании дня рождения ребенка, включает следующие элементы, которые можно назвать узлами фрейма, заполненными заданиями отсутствия: одежда (воскресная, самая лучшая), подарок (должен понравиться).

Р. Шенк и Р. Абельсон предложили отождествлять терминалы фрейма-сценария с наиболее характерными вопросами, связанными с этой ситуацией. Ответы на эти вопросы полезны для понимания данной ситуации. Фрейм-сценарий в этом случае является собранием вопросов, которые необходимо задать относительно некоторой гипотетической ситуации, и способов ответа на них. Для фрейма-сценария день рождения ребенка в число таких вопросов войдут следующие: Что должны нaдеть гости?

Выбрaн ли подарок для ребенка? Понрaвится ли ему подарок?

Где купить подaрок?

Где достать денег? и т. д.

Для того чтобы понять действие, о котором рассказывается или которое наблюдается, человек часто вынужден задать такие вопросы:

«Кто осуществляет действие ^гент)?», «Какова цель действия (намерение)?», «Каковы последствия (эффект)?»,

«^ кого это действие влияет (получaтель)?»,

«Каким образом оно произведено (инструмент)?».

В соответствии с теорией М.Л. Минского, полное представление каждой ситуации осуществляется с помощью не одного, а системы фреймов-сценариев. Каждый фрейм-сценарий системы соответствует одной из возможных точек зрения на ситуацию, представляемую системой фреймов-сценариев. Различные фреймы-сценарии системы представляют различные пути использования одной и той же информации, находящейся на общих терминалах. Как и в визуальной ситуации, человек, понимая или передавая мысль, выбирает один из фреймов-сценариев. Этот выбор состоит в выборе вопросов, которые нужно задать относительно рассматриваемой ситуации [Фрейм-сценарий, 2001. Режим доступа : http://programming-lang.com].

Очевидна понятийная близость термина «фрейм-сценарий» с терминами «фрейм» и «сценарий», что ведет к необходимости разграничения данных трех терминов. Однако эти термины не всегда можно с легкостью отличить друг от друга. Так, С.В. Иванова и

О.Е. Артемова в статье «Сценарный фрейм как когнитивная основа текстов прецедентно-

Вестник ИГЛУ, 2013

го жанра «лимерик» пишут, что фрейм, сценарий (скрипт) и фрейм-сценарий - довольно схожие по смыслу термины, которые и зарубежными, и отечественными лингвистами определяются неоднозначно [Вопросы когнитивной лингвистики, 2005, с. 46].

Термин «фрейм» был введен в лингвистику Ч. Филлмором, и под фреймом изначально понимался набор слов, каждое из которых обозначает часть целого. В современной лингвистике существуют различные толкования термина «фрейм». В некоторых исследованиях (А.П. Бабушкин) «фрейм» определяется как структура знаний, представляющая собой часть информации об определенном фрагменте человеческого опыта, хранимый в памяти или создаваемый в ней по мере необходимости из содержащихся в памяти компонентов [Бабушкин, 1996, с. 25]. З.Д. Попова и И.С. Стернин под «фреймом» понимают мыслимый в целостности его составных частей многокомпонентный концепт, совокупность стандартных знаний о предмете или явлении [Попова, 2007, с. 119]. В целом основное отличие фрейма-сценария от фрейма заключается в динамическом характере первого и статическом характере второго, при этом в фреймы лежат в основе фреймов-сценариев.

Следует также отличать «фрейм-сценарий» от «сценария». Обе когнитивные структуры имеют динамический характер, а в их основе лежит фрейм. В работах по когнитивной лингвистике термины «фрейм-сценарий» и «сценарий» зачастую не разделяются и воспринимаются как синонимы. Некоторые авторы (например, С.В. Иванова, О.Е. Артемова) в качестве рабочего термина для совмещенного обозначения терминов «сценарий» и «фрейм-сценарий»/«сценарный фрейм» в силу их аналогичного до определенной степени характера используют термин динамическая когнитивная структура. От статических структур представления знаний (фрейм, схема и пр.) динамические когнитивные структуры отличаются наличием (1) базового элемента -элемента действия, (2) темпоральных связей и (3) каузальных связей между отдельными элементами. Принципиальное отличие фрейма-сценария от сценария заключается в его привязанности к контексту конкретной ситуации. Эту особенность подчеркивают ученые

А.Н. Баранов и Д.О. Добровольский, согласно которым фрейм-сценарий - это свойственная той или иной отдельно взятой ситуации совокупность процедур, типичных для функционирования объекта или для того или иного действия [Вопросы когнитивной лингвистики, 2005, с. 49].

Учитывая тот факт, что близкие понятию «фрейм-сценарий» термины «фрейм» и «сценарий» определяются исследователями З.Д. Поповой и И.А. Стерниным как типы концептов, следует подробнее остановиться на определении понятия «концепт» и его типологии.

Термин «концепт» является одним из ключевых понятий когнитивной лингвистики. В своей книге «Счастье как лингвокультурный концепт» С.Г Воркачев отмечает, что в середине 90-х гг. XX в. в российской лингвистике столкнулись термины «концепт», «лингвокультурема», «мифологема» и «лого-эпистема», наибольшее признание из которых получил именно термин «концепт» [Ворка-чев, 2004, с. 33]. Впервые употребленный в отечественной науке С.А. Аскольдовым-Алексеевым в 1928 г. термин «концепт» прочно утвердился в научных трудах. Но, несмотря на то, что он широко распространился в лингвистической литературе, его значение до сих пор расходится у разных ученых и лингвистических школ. И связано это с характерной особенностью «концепта» - он представляет собой ненаблюдаемую мыслительную категорию, что и приводит к разнообразию определений и трактовок.

В «Кратком словаре когнитивных терминов» Е.С. Кубрякова описывает концепт как «оперативную единицу памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга, всей картины мира, квант знания» [Краткий Словарь Когнитивных Терминов, 1997, с. 90-92]. В.И. Карасик определяет данный термин как ментальное образование, представляющее собой хранящиеся в памяти человека значимые осознаваемые типизируемые фрагменты опыта [Карасик, 2004, с. 59]. С.Х. Ляпин под «концептом» понимает своеобразные культурные гены, входящие в генотип культуры, самоорганизующиеся интегративные функционально-системные многомерные (как минимум трехмерные)

идеализированные формообразования, опирающиеся на понятийный или псевдопонятий-ный базис. З.Д. Попова и И.А. Стернин характеризуют концепт как дискретное ментальное образование, являющееся базовой единицей мыслительного кода человека, обладающее относительно упорядоченной внутренней структурой, представляющее собой результат познавательной деятельности и несущее комплексную, энциклопедическую информацию об отражаемом предмете или явлении [Попова, 2007, с. 34].

Как бы ни разнились определения «концепта», в них есть общее - понимание того, что «концепт» является дискретной, объемной (по смыслу) единицей мышления или памяти, отражающей культуру народа.

Проблемным является не только вопрос толкования термина «концепт», но также и вопрос о типах концептов. Возможность различать типы концептов связана с возможностью различать типы знания, представляемые концептами. Концепты - единицы мышления, которые могут значительно различаться по содержанию и организации. Классификации концептов исследователи уделяют большое внимание. Одни (А.П. Бабушкин) разграничивают мыслительные картинки, схемы, фреймы, сценарии, гиперонимы, инсайты, калейдоскопические концепты, другие (Н.Н. Болдырев) выделяют конкретно-чувственные образы, представления, схемы, понятия, прототипы, пропозиции, фреймы, сценарии, гештальты. Отдельные ученые (С.Г. Воркачев) характеризуют обычные концепты и концепты высшего уровня. Г.Г. Слышкин выделяет первичные и вторичные концепты, метаконцепты, В.И. Карасик - параметрические и непараметрические концепты [Там же. С. 114]. З.Д. Попова, И.А. Стернин разграничивают концепты в зависимости от типа знания, отражения действительности, которое они закрепляют. Они выделяют такие типы концептов, как представления, схемы, понятия, фреймы, сценарии (скрипты), гештальты. Можно представить беглый обзор перечисленных выше понятий. Представление - обобщенный чувственно-наглядный образ предмета или явления, многие определения этих лексем практически целиком состоят из чувственно-наглядных признаков предмета. Например: дрожь -частое судорожное вздрагивание тела, клен

- лиственное дерево с широкими резными листьями. Под схемой З.Д. Попова и И.А. Стернин понимают концепт, представленный некоторой обобщенной контурной или пространственно-графической схемой (дерево вообще (ствол, крона), человек (голова, руки, ноги, туловище)). Такой тип концептов, как схемы, можно нарисовать. Под понятием З.Д. Попова и И.А. Стернин понимают концепт, отражающий наиболее общие признаки явления или предмета, результат их рационального отражения и осмысления (к примеру, квадрат

- прямоугольник с равными сторонами, самолет - летательный аппарат тяжелее воздуха с несущими плоскостями). Под фреймом понимается многокомпонентный концепт, совокупность знаний о явлении или предмете. К примеру, фрейм «магазин» включает следующие элементы: покупать, продавать, стоить, цена, товары. Сценарий (скрипт) представляет собой последовательность нескольких эпизодов во времени с признаками развития. По сути, это разворачиваемые во времени и пространстве фреймы, репрезентируемые как последовательность отдельных эпизодов. Следует привести несколько примеров сценариев: посещение больницы, ресторана, поход в кино, игра. Гештальт в представлении З.Д. Поповой и И.А. Стернина является комплексной мыслительной структурой, целостным образом, совмещающим чувственные и рациональные элементы, динамические и статические аспекты отображаемого явления или объекта. Значения гештальтов обычно связываются с чувственно воспринимаемыми явлениями, которые укладываются в сознании в комплексную картину. Типичные гештальты - очередь, пытка, любовь. По мнению Дж. Лакоффа, гештальт соответствует пониманию, которое возникает в виде «ин-сайта» - озарения, возникающего в результате переконструирования ситуации, протекающей неосознанно в свернутом виде. Выдвигая идею о создании лингвистических гештальтов, Дж. Лакофф считал, что теория лингвистических гештальтов должна соотноситься с теорией речевых процессов, чтобы гештальты могли непосредственно управлять как производством, так и пониманием речи.

Автор данной статьи считает целесообразным определить фрейм-сценарий как тип концептов, во-первых, по причине близости и

взаимосвязи понятия «фрейм-сценарий» с понятиями «фрейм» и «сценарий», и, во-вторых, в связи с тем, что фрейм-сценарий обладает характерными для концепта особенностями

- является единицей мышления или памяти, обладающей относительно упорядоченной структурой и несущей информацию об отражаемом предмете или явлении. Представленная выше информации о фрейме-сценарии как динамической структуре представления знаний, обладающей типовой структурой для некоторого действия, понятия и т. п. отражает структурные особенности фрейма-сценария. Также следует охарактеризовать другие типичные черты фрейма-сценария как типа концепта.

Важной особенностью фреймов-сценариев/сценарных фреймов как типов концепта является то, что в них интегрированы не только знания об объектах и их отношениях, но также и знания о мире людей и их взаимодействиях. События, в которых участвуют люди, всегда культурно обусловлены. Это означает, что фреймы-сценарии/сценарные фреймы представляют собой культурно обусловленные феномены. На конвенциональную природу исследуемых когнитивных структур указывают и отечественные лингвисты, отмечая, что фрейм-сценарий может описывать то, что является типичным в данном социокультурном обществе, иными словами, значение компонентов сценария зависит от социальных и культурных факторов. Данный факт свидетельствует о том, что фрейм-сценарий культурологически маркирован. Причем «культурологическая компонента отмечает как последовательность шагов, так и наполненность данных структур, отражая культурные традиции разных лингвокультурных сообществ» [Вопросы когнитивной лингвистики, 2005, с. 48].

Культурологическая маркированность динамических когнитивных структур была отмечена также В.А. Масловой, понимающей под «концептом» ментальные сущности, которые имеют имена в языке и отражают культурно-национальное представление человека о мире [Маслова, 2008, с. 4-5]. Эта особенность позволяет предположить возможность выделения в них культурной составляющей, а также возможность ее последующего изучения. Результаты подобного исследования представляются особенно важными для линг-

вокультурологического исследования. Наличие в структуре фрейма-сценария стереотипного сценария представляет большой интерес с лингвокультурологической точки зрения. Это связано с тем, что именно стереотипный сценарий содержит информацию культурного плана, служащую выявлению стереотипов поведения, принятых в лингвокультурном сообществе [Вопросы когнитивной лингвистики, 2005, с. 48].

Являясь типом концептов, фрейм-сценарий также имеет валентность. Структурными элементами фрейма-сценария являются слоты (субъект действия, объекты действий и пр.), которые заполняются вполне определенным образом. Так, например, элементами фрейма-сценария «игра в теннис», согласно стратификации А.П. Бабушкина, являются 1) идентификация ситуации или темы; 2) типичные роли, 3) условия «ввода» типичной (или нетипичной) ситуации, 4) последовательность целенаправленных сцен.

Фрейм-сценарий игры в теннис представлен следующим образом: 1) идентификация ситуации - процесс игры в теннис, 2) типичные роли - игрок(и), 3) условия «ввода» ситуации - спортивный инвентарь, правила, 4) последовательность целенаправленных сцен

- известный ритуал игры [Там же. С. 48].

Несмотря на то, что фрейм-сценарий может быть детализирован довольно разнообразными и многочисленными обстоятельствами, на вопрос о том, какие события являются его составляющими, респонденты отвечают довольно единообразно. Информация, подходящая для активированного сценария, понимается и вспоминается быстрее, чем та, которая для него нерелевантна. Этот факт говорит о том, что в структуре фрейма-сценария есть неизменяемая, ядерная часть и вариативная часть. Благодаря ядерной части возможно распознавание сценария в процессе интерпретации ситуации, а вариативная часть является носителем альтернативной информации.

Классификация фрейма-сценария как типа концепта также делает возможным семан-тико-когнитивный анализ фрейма-сценария.

З.Д. Попова и И.С. Стернин предлагают следующий план семантико-когнитивного анализа концептов (в данном случае фреймов-сценариев):

1. Построение номинативного поля концепта.

2. Анализ и описание семантики языковых средств, входящих в номинативное поле концепта.

3. Когнитивная интерпретация результатов описания семантики языковых средств - выявление когнитивных признаков, формирующих исследуемый концепт как ментальную единицу.

4. Описание содержания концепта в виде перечня когнитивных признаков.

В результате описанного выше анализа можно построить модель ментальной единицы «фрейм-сценарий».

Нами было проведено исследование понятия «фрейм-сценарий» и рассмотрены особенности фрейма-сценария, позволяющие отнести его к типу концептов. «Фрейм-сценарий» может быть назван типом концептов, так как обладает признаками, свойственными концепту - является единицей мышления или памяти, характеризующейся относительно упорядоченной структурой и несущей информацию об отражаемом предмете или явлении. Важной особенностью фрейма-сценария как типа концепта является его культурологическая маркированность и возможность изучения его культурологической составляющей. Как тип концепта фрейм-сценарий также может быть подвергнут семантико-когнитив-ному анализу, являющемуся эффективным методом исследования концептов и предоставляющему детальные результаты. Данный подход к фрейму-сценарию как типу концепта ориентирован на практическое применение когнитивного анализа к фрейму-сценарию и может в дальнейшем разрабатываться в последующих работах.

Библиографический список

1. Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка [Текст] I А.П. Бабушкин.

- Воронеж : Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 1996. - 345 с.

2. Воркачев, С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт [Текст] I С.Г. Воркачев. - М. : Гнозис, 2004. -192 с.

3. Иванова, С.В. Сценарный фрейм как когнитивная основа текстов прецедентного жанра «лимерик» [Текст] I С.В. Иванова, О.Е. Артемова II Вопросы когнитивной лингвистики. - Тамбов, 2005. - №3 (006). -С. 4б-52.

4. Карасик, В.И. Введение в когнитивную лингвистику [Текст] I В.И. Карасик. - М., 2004.

5. Краткий словарь когнитивных терминов [Текст] I Сост. Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянкова, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. - М. : Филол. ф-т МГУ им. М.В. Ломоносова, 1997. - 245 с.

6. Маслова, В.А. Когнитивная лингвистика [Текст] : учеб. пособие I В.А. Маслова. - 3-е изд., перераб. и доп.

- Минск : ТетраСистемс, 2008. - 272 с.

7. Попова, З.Д. Когнитивная лингвистика [Текст] I З.Д. Попова, И.А. Стернин. - М. : АСТ: Восток - Запад, 2007. - 314, (б) с. - (Лингвистика и межкультурная коммуникация. Золотая серия).

8. Стернин, И.А. Когнитивная интерпретация в лингвокогнитивных исследованиях [Текст] I И.А. Стернин II Вопросы когнитивной лингвистики. - Тамбов, 2004. - №1 (001). - С. 65-69.

9. Чернявская, В.Е. Интертекст и интердискурс как реализация текстовой открытости [Текст] I В.Е. Чернявская II Вопросы когнитивной лингвистики. - Тамбов, 2004. - №1 (001). - С. 106-111.

10. Фрейм-сценарий [Электронный ресурс]. - Режим доступа : http:IIprogramming-lang.com/ruIcomp_ programmingIminskiyI0Ij91.html (дата обращения : 10.10.2013).

11. Schank, R.C. Scripts, Plans, Goals, and Understanding: An inquiry into human knowledge structures [Text] I R.C. Schank, R.P. Abelson. - Hillsdale (N. J.), 1977. -23б р.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.