ФОРМИРОВАНИЕ НАВЫКОВ АУДИРОВАНИЯ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ Мелибоева З.У.1, Фозилов Р.С.2 Email: [email protected]
1Мелибоева Зарифа Умаровна - преподаватель французского языка;
2Фозияов Расул Сиддикович - преподаватель французского языка, кафедра теории и практики французского языка, Узбекский государственный университет мировых языков, г. Ташкент, Республика Узбекистан
Аннотация: обучение аудированию на иностранном языке представляет значительные трудности для учащихся всех возрастов и всех уровней обучения. К объективным трудностям, не зависящим от слушателя, относятся, как правило, условия предъявления аудиотекста: наличие посторонних шумов, недостаточная громкость, искажение голоса при использовании звукозаписывающей техники и т.д. Представлен анализ объективных и субъективных трудностей при обучении аудированию на иностранном языке, в том числе специфических трудностей аудирования на французском языке. Отмечается соответствие требованиям образовательных стандартов и международных требований к уровням владения французским языком как иностранным, что облегчает возможность академической мобильности студентов в рамках Болонской декларации. Достоинства: использование современного аутентичного языкового материала из передач французского радио (новости, интервью, репортажи, информационные передачи), разработка оригинального комплекса упражнений на развитие разных видов аудирования, а также на развитие навыков говорения и письма, поэтапный и последовательный механизм формирования необходимых навыков и умений. Ключевые слова: аудирование, французский язык, методика преподавания французского языка, методика французского языка в вузе, студенты, аудитивные практикумы.
FORMATION OF AUDITING SKILLS IN FRENCH Meliboeva Z.U.1, Fozilov R.S.2
1Meliboeva Zarifa Umarovna - French Teacher; 2Fozilov Rasul Siddikovich - French Teacher, DEPARTMENT OF THEORY AND PRACTICE OF THE FRENCH LANGUAGE, UZBEK STATE UNIVERSITY OF WORLD LANGUAGES, TASHKENT, REPUBLIC OF UZBEKISTAN
Abstract: learning to listen to in a foreign language presents significant challenges for learners of all ages and all levels of learning. Objective difficulties that do not depend on the listener include, as a rule, the conditions for presenting audio text: the presence of extraneous noises, insufficient volume, distortion of the voice when using sound recording technology, etc. The analysis of objective and subjective difficulties in teaching listening in a foreign language including specific listening difficulties in French. Compliance with the requirements of educational standards and international requirements for the levels of proficiency in French as a foreign language is noted, which facilitates the possibility of academic mobility of students within the framework of the Bologna Declaration. Advantages: the use of modern authentic language material from French radio programs (news, interviews, reports, information programs), the development of an original set of exercises for the development of different types of listening, as well as the development of
speaking and writing skills, a step-by-step and sequential mechanism for the formation of the necessary skills and abilities ...
Keywords: listening, French, method of teaching French, methodology of the French language at the university, students, auditive workshops.
УДК 070. 378.174
Субъективные трудности имеют прямое отношение к слушателю и связаны с недостаточным уровнем сформированности механизмов внутреннего проговаривания, вероятностного прогнозирования. Эти механизмы, а также достаточный уровень развития долговременной и кратковременной (оперативной) памяти являются непременным условием для понимания на слух любого текста, будь то родной или иностранный язык. Также, помимо универсальных трудностей, т. е. в данном контексте, свойственных аудированию на любом иностранном языке, таких как наличие большого количества незнакомой лексики, имен собственных, лингвострановедческой, фоновой информации и региональных особенностей произношения говорящих, преподаватели и обучающиеся сталкиваются с трудностями, присущими аудированию именно на французском языке как иностранном. В силу особенностей фонетической системы французского языка (ударение в ритмической группе, голосовое связывание, сцепление согласных с последующими гласными, выпадение беглого [э], отличные от других языков закономерности редукции фонем) распознавание границ слов в потоке звучащей речи вызывает значительные затруднения для слушающих.
С лингвометодической точки зрения необходимость совместить требования узбекских стандартов в области образования и положений Болонской декларации о высшем образовании также может представлять затруднения. Несмотря на стремление к унификации подходов к оценке уровня сформированности языковых навыков, некоторые расхождения сохранились до сих пор. В частности, одно из традиционных заданий по аудированию на международном экзамене по французскому языку DELF уровня B2 и выше заключается в том, чтобы письменно пояснить, что означает указанное слово или выражение именно в том контексте, в котором оно употреблено в предлагаемом аудио документе [1. С. 79].
Предлагаемая авторами последовательность работы с аудиозаписями представляется методически обоснованной. Для всех заданий разработан единый алгоритм, включающий в себя подготовительный этап, два прослушивания с выполнением заданий и заключительный этап, предполагающий развитие речевых навыков и умений, т.к. студентам предлагается устно или письменно передать основное содержание документа, сформулировать и выразить свое мнение и т. д. Такой подход заслуживает одобрения, т. к. на продвинутых уровнях владения языком предполагается постепенный переход к комплексной диагностике сформированности навыков и умений. Отметим, что задания международного экзамена по французскому языку на высший уровень DALF C2 предполагают именно такой вид диагностики: экзаменующимся предлагается выполнить 2 комплексных задания: письменную работу с опорой на аудиотекст (аудирование и письмо) и устное высказывание и беседу с экзаменатором с опорой на письменный текст (чтение и говорение).
Собственно занятия аудированием предваряют методические рекомендации, адресованные студентам. Поддерживая утверждение авторов о том, что осознанность - непременное условие любого обучения, мы считаем удачным предложенный формат методических рекомендаций, где студентам дается научное обоснование процесса формирования навыков и умений [2].
На первом этапе, предшествующем собственно аудированию, авторы предлагают обучающимся серию упражнений, направленных на снятие лексико-грамматических трудностей: поиск определений к незнакомым словам, эвристические упражнения на обусловленную контекстом семантизацию незнакомых языковых единиц,
формулирование гипотез о содержании аудиотекста и т.д. Во время первого прослушивания учащиеся восстанавливают то, что во французской лингводидактике получило название «le cadre enonciatif» (ситуация повествования): определяется место записи передачи, социальная, гендерная и профессиональная принадлежность говорящих и т.д. При повторном прослушивании учащиеся выполняют задания на детальное понимание аудиотекста. И, наконец, завершающий этап предполагает формирование навыков устной или письменной речи: для этого учащиеся передают содержание прослушанного текста, интерпретируют факты, высказывают собственное мнение по проблематике.
Список литературы /References
1. Буркова М.Д., Скопова Л.В. Тестовая методика обучения иностранному языку в вузе // Романские и германские языки: актуальные проблемы лингвистики и методики: материалы Ежегодной одиннадцатой международной студенческой научно-практической конференции. Екатеринбург, 2019.
2. Европейская система уровней владения иностранным языком. [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://mipt.ru/education/chair/foreign_languages/articles/european_levels.php/ (дата обращения: 22.01.2021).