УДК 378.147 ББКЧ 30/49
ФОРМИРОВАНИЕ ГОТОВНОСТИ К МЕЖКУЛЬТУРНОМУ ОБЩЕНИЮ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ У БУДУЩИХ СУДОВОДИТЕЛЕЙ
| О.Н. Кручина, М.А. Осипова, М.А. Трофимова
Аннотация. Актуальность данного исследования определяется тем, что законодательство подчеркивает особую важность владения английским языком в отношении безопасности на море. Проведен анализ Федерального государственного образовательного стандарта высшего образования по специальности 26.05.05 «Судовождение» (уровень специ-алитета), который показал, что необходимым умением является готовность к коммуникации в устной и письменной формах на иностранном языке для решения задач профессиональной деятельности и владение английским языком в объеме, необходимом для выполнения своих профессиональных обязанностей. Поэтому целью данной статьи является исследование основных аспектов формирования готовности к межкультурному общению на английском языке у будущих судоводителей в вузе. Предложены активные методы межкультурного обучения для формирования готовности к иноязычному общению для решения задач профессиональной деятельности. Сделан вывод, что данные 134 формы обучения необходимы для повышения уровня сформированно-сти коммуникативных умений у будущих судоводителей.
Ключевые слова: готовность, межкультурное общение, английский язык, судоводитель, Международная Конвенция, межкультурный подход.
FORMATION OF READINESS FOR INTERCULTURAL COMMUNICATION IN ENGLISH IN FUTURE NAVIGATORS
I O.N. Kruchina, M.A. Osipova, M.V. Trofimova
Abstract. The relevance of this study is determined by the fact that the legislation emphasizes the importance of knowing English in relation to safety at sea. The analysis of Federal state educational standard of higher education in the specialty 26.05.05 "Navigation" (specialist's degree programs) has shown that among the necessary skills is readiness to communicate in oral
and written forms in a foreign language for solving tasks of professional activity and English language mastering to perform certain tasks. Therefore, the purpose of the article is to study the main aspects of forming the readiness to intercultural communication in English language in future navigators at the university. The active methods of intercultural communication for developing skills of communication in oral and written forms in a foreign language for solving the tasks of professional activity are proposed. It is concluded that the proposed forms of training are necessary to improve the level of formation of communicative skills of future navigators.
Keywords: readiness, intercultural communication, English language, navigator, International Convention, intercultural approach.
Принципы межкультурного подхода в настоящее время широко приняты в качестве основы для преподавания как основных закономерностей иностранного языка, так и для специализированных целей. Обучение межкультурному общению на английском языке представляет собой набор принципов преподавания, в том числе рекомендации о методике и программе, где акцент делается на содержательные связи. При таком подходе студентам предлагается выполнить поставленную задачу с помощью языка, а не изучение иностранного языка [1].
Известно, что английский язык был принят ИМО официальным языком моря [2]. И STCW-95 (Международная Конвенция о стандартах подготовки, сертификации и несения вахты для моряков) требует наличие достаточного уровня знаний английского языка у каждого моряка [3]. В настоящее время законодательством подчеркивается важность владения английским языком в отношении безопасности на море.
Анализ Федерального государственного образовательного стандарта высшего образования по специ-
альности 26.05.05 «Судовождение» (уровень специалитета) показал, что среди необходимых умений выделяются следующие:
• способность к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия (ОК-6) [4];
• готовность к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач профессиональной деятельности (ОПК-2) [там же];
• владение английским языком в объеме, необходимом для выполнения своих функциональных обязанностей (ПК-18) [там же].
Вопросы формирования готовности к иноязычному общению студентов университета исследовали Н.В. Ян-кина, Л.В. Николаева. Формирование иноязычной коммуникативной компетенции изучали О.А. Лискина, А.В. Протченко, В.Ф. Аитов, А.П. Васильев и др. Обучение межъязыковой коммуникации посредством научного профессионального текста рассматривала Е.С. Мойса [5]. Однако современные формы обучения для формирования готовности к межкультурному об-
135
ВЕК
136
щению на английском языке у будую щих судоводителей не были предметом специального рассмотрения.
Таким образом, целью данной статьи является исследование основных аспектов формирования готовности к межкультурному общению на английском языке коммуникации в устной и письменной формах у будущих судоводителей в вузе. Объект исследования — образовательный процесс вуза. Предмет исследования — основные аспекты формирования готовности к межкультурному общению на английском языке у будущих судоводителей.
Подготовку будущих судоводителей к межкультурному общению необходимо начинать с повышения социальной компетенции, которая подразумевает готовность и желание взаимодействовать, способность справиться с профессиональными проблемами, а также с проблемами, сложившимися в обществе. Для формирования готовности будущих судоводителей к межкультурному общению на английском языке необходима соответствующая языковая компетенция, что предполагает сформированность коммуникативных умений в процессе изучения иностранного языка. Будущие судоводители, в обязательном порядке, должны владеть коммуникативными умениями в рамках тем, прописанных ИМО:
• Ask for and give personal data;
• Describe crew roles and routines;
• Name types of vessel; describe parts of a vessel;
• Describe the location and purpose of safety equipment;
• Discuss navigational routes and geographic locations; understand standard helm orders; use numerical information for engineering;
• Name positions on board; ask for and give directions on board and ashore;
• Express personal likes and dislikes; discuss leisure time on board;
• Describe routine operations on board; describe watchkeeping duties; understand standard engine orders;
• Express personal preferences; discuss food on board; order meals; report damage to food cargoes;
• Understand commands in emergency situations on board;
• Check supplies; provide quantities, weights and prices; discuss cargo handling procedures; report damage to cargoes;
• Compare vessel details; describe equipment;
• Describe visitors on board;
• Describe weather conditions; understand forecasts;
• Report events from past voyages;
• Report incidents that occurred at sea; simulate VHF communications for distress and urgency messages;
• Explain personal injuries at sea; request medical assistance;
• Check task completion in routine operations; VHF communications regarding bunkering;
• Produce external written and spoken communications to request and give advice;
• Understand instructions and give explanations; practise VHF exchange procedures;
• Discuss future events; negotiate future plans [3].
Сформированность готовности к межкультурному общению на английском языке у будущих судоводителей достигается в результате взаимодействия основных компонентов готовности: желания и способности
взаимодействовать. Готовность к межкультурному общению — это ин-тегративное личностное новообразование, предполагающее наличие определенного уровня знания иностранного языка и коммуникативных умений.
Основные пути совершенствования формирования готовности будущих судоводителей к межкультурному общению следующие:
• применение современных принципов преподавания иностранного языка (принципы межкультурного подхода);
• конкретизация и систематизация введение учебного материала в содержание обучения иностранному языку (практикумы для совершенствования навыков устной и письменной речи в сфере профессионального морского английского языка);
• использование методов активного социального обучения студентов межкультурного общения с целью формирования у них основных компонентов готовности.
Принципы иноязычного обучения следующие 1). Межкультурный принцип: деятельность, которая предполагает реальное общение, способствующее обучению 2). Целевой принцип: деятельность, в которой язык используется для передачи основных задач 3). Принцип осмысленности: язык, который имеет смысл для обучающего, поддерживает процесс обучения [1].
В контексте вышеуказанных требований в рамках коммуникативной направленности изучения иностранного языка, которая является системообразующим фактором, в неязыковом вузе выделяются четыре аспекта обучения: 1) учебный практический аспект (формирование у
студента способности и готовности к межкультурному общению); 2) воспитательный аспект (формирование у обучающихся системы нравственно-моральных ценностей; оценочно-эмоционального отношения к миру; положительного отношения к культуре народа, говорящего наанглий-ском языке); 3) образовательный аспект: (понимание особенностей мышления; приобретение знаний о культуре, реалиях и традициях стран изучаемого языка); 4) развивающий аспект (формирование механизма языковой догадки и умения переноса знаний и навыков в новую ситуацию посредством проблемно-поисковой деятельности).
Целью обучения дисциплины «Иностранный язык» является повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на предыдущей ступени образования и овладение студентами необходимым и достаточным уровнем иноязычного общения для решения социально-коммуникативных задач в различных областях бытовой, культурной, профессиональной и научной деятельности при общении с зарубежными партнерами, а также для дальнейшего самообразования. Изучение иностранного языка призвано также обеспечить: развитие информационной культуры; расширение кругозора и повышение общей культуры будущих судомехаников.
Итоговая цель обучения дисциплины «Иностранный язык» — формирование способности и готовности к межкультурному общению — обусловливает коммуникативную направленность курса, что предполагает достижение определенного уровня общения на иностранном языке, под
138
которым понимается умение соотносить языковые средства с конкретными целями, ситуациями и задачами речевого общения.
Конечный результат освоения дисциплины «Иностранный язык» предполагает: наличие языковой компетенции, достаточной для дальнейшей учебной деятельности, для последующего изучения зарубежного опыта в определенной области, а также для осуществления деловых контактов на элементарном уровне; умение вести на иностранном языке беседу — диалог общего характера, соблюдать правила речевого этикета, читать литературу по специальности без словаря с целью поиска информации, переводить тексты по специальности со словарем, составлять аннотации, рефераты и деловые письма.
Основной целью изучения дисциплины «Иностранный язык (Английский)» для курсантов специальности 26.05.05 «Судовождение» является развитие навыков практического владения иностранным языком, как разговорно-бытовой, так и специальной речью в письменной и устной форме для выполнения профессиональных обязанностей на первом курсе и на втором, на более старших курсах — дальнейшее совершенствование навыков устной и письменной речи в сфере профессионального морского английского языка, также развитие навыков чтения литературы по специальности и формирования навыков профессиональной устной речи.
Поэтому, с целью совершенствования навыков устной и письменной речи в сфере профессионального морского английского языка, целесо-
образно расширить содержание обучения иностранному языку за счет конкретного учебного материала — практикумов к практическим занятиям и самостоятельной работы для курсантов. Также данные учебные издания (практикумы) предназначены для развития навыков чтения литературы по специальности и формирования навыков профессиональной устной речи у курсантов специальности 26.05.05 «Судовождение», содержат сведения, необходимые для делового общения на английском языке для судоводителей с иностранцами по вопросам, связанным с документацией, применяющейся при грузовых перевозках на морских судах, с погрузочно-разгрузочными работами в портах и т.д.
Темами для изучения иностранного языка для будущих судоводителей могут быть: "Ship's crew", "Ship's construction", "Types of the ship", "Life-saving equipment", "Navigational routes", "Geographic position", "Free time", "In the messroom", "Ordering provision", "Main Technical Characteristics of Ships", "Deck Cargo Handling Equipment", "Fishing Operations", "Types of Cargo", "Essentials of the Maritime Conventions", "Safety on Board", "Watchkeeping" [6-8].
В практикумах приводятся текстовые аутентичные материалы на английском языке, отобранные из оригинальных источников, а именно конвенций ИМО, научно-популярной литературы, что помогает студентам усвоить необходимую современную терминологию, грамматические аспекты ведения документации и в конечном итоге повысить свою профессиональную компетенцию. Каждый раздел включает в себя тексты с на-
глядными иллюстрациями, глоссарий и различные виды коммуникативных упражнений. Материал данных учебных изданий готовит курсантов к выполнению функции вахтенного помощника капитана в работе среди интернационального судового экипажа, знакомит с ежедневными операциями, чрезвычайными ситуациями и поведению при их возникновении на английском языке.
Одним из современных методов активного социального обучения студентов межкультурного общения с целью формирования у них основных компонентов готовности являются методы активного вовлечения в ситуации межкультурного общения: дискуссии, игры, анализ ситуаций, тренинги, позволяющие полностью погрузиться в активное контролируемое общение [9]. Именно активные методы межкультурного обучения — имитационные и деловые игры позволяют познакомиться с проблемами в динамике. Интерактивное обучение основано на рефлексивном взаимодействии субъекта с образовательной средой обучения [10]. Примером заданий на начальном этапе обучения могут быть следующие:
Work with a study partner. Ask questions and complete the form. Introduce your partner. A new engineer arrives on your vessel. Imagine you are talking to him. Complete the dialogue [7].
Для формирования готовности будущих судоводителей к межкультурному общению необходимы образовательные технологии, лежащие в основе обучения курсу «Английский язык»:
• личностно-ориентированные технологии (дифференцированные
задания, разноуровневые тесты с различной степенью сложности текстов, разработка индивидуальных маршрутов);
• технология интерактивного обученияобеспечивает формирование и развитие коммуникативных умений (работа в парах, мозговой штурм, тренинги);
• интегральные технологии (проблемный метод, моделирование ситуаций, разнообразные задания, ориентированные на профессию, работа в парах и мини-группах);
• проектные технологии (индивидуальные, групповые, презентации, выступления на конференциях на иностранном языке);
• метод анализа реальных ситуаций (кейс-стадии) (кейс — текст с вопросами для обсуждения; приложения с подборкой различной информации, передающей общий контекст кейса, заключение по кейсу);
• языковой портфель или порт-фолио служит для оценки уровня компетенции в области иностранных языков, может выполнять функции стартовой оценки уровня достижений.
Таким образом, в заключение отметим, что рассмотренные методы активного социального обучения студентов межкультурному общению способствуют формированию у них основных компонентов готовности к межкультурному общению на английском языке. Выделены следующие пути совершенствования формирования готовности будущих судоводителей к межкультурному общению на английском языке: применение современных принципов межкультурного подхода и использование специальных активных методов межкультурного обучения с целью
139
140
формирования основных компонентов готовности. Анализ коммуникативных ситуаций способствует овладению обучающимися коммуникативными умениями. Для интенсивного формирования готовности будущих судоводителей к межкультурному общению на английском языке необходимы инновационные образовательные технологии.
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
1. Kruchina, O.N. The principles of Communicative Approach in Teaching Maritime English [Text] / O.N. Kruchina / Recent Achievements and Prospects of Innovations and Technologies: Материалы VI Всероссийской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых (Севастополь, 12 апреля 2017 г.) / Под ред. Т.Г. Клепиковой, А.Г. Михайловой [Электронный ресурс]. — Электрон. дан. — Севастополь: Изд-во Федерального государственного автономного образовательного учреждения высшего образования «Севастопольский государственный университет», 2017. — 1 электрон. опт. диск (CD-ROM). — Севастополь. — 469 с. - C. 352-355.
2. International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers (STCW Convention, as amended (IMO Sales No. IB938E).
3. Model Course 3.17 MARITIME ENGLISH / Electronic Edition. International Maritime Organization, 2009.
4. Проект Приказа Минобрнауки России «Об утверждении федерального государственного образовательного стандарта высшего образования по специальности 26.05.05 Судовождение (уровень специа-литета)» (по состоянию на 25.07.2016) [Электронный ресурс]. — URL: http:// fgosvo.ru/uploadfiles/ProjectsFGOSVO/ SPEC/260505_C.pdf (дата обращения: 10.10.2017).
5. Мойса, Е.С. Парадигма обучения межъязыковой коммуникации магистрантов техни-
ЕК
ческих вузов при изучении английского языка [Текст] / Е.С. Мойса // Преподаватель 21 век. — 2017. — № 2. — Ч. 1.
6. Кручина, О.Н. Практикум к практическим занятиям и самостоятельной работы для курсантов 2 курса специальности 26.05.05 «Судовождение» очной и заочной формы обучения [Текст] / О.Н. Кру-чинина. — Керчь, 2016. — 100 с.
7. Осипова, М.А. Иностранный язык (Английский). Практикум по проведению и подготовке к практическим занятиям и самостоятельной работе для курсантов 1 курса специальности 26.05.05 «Судовождение» очной и заочной формы обучения. Часть 1 [Текст] / М.А. Осипова. — Керчь,
2016. — 99 с.
8. Осипова, М.А. Иностранный язык (Английский). Практикум по проведению и подготовке к практическим занятиям и самостоятельной работе для курсантов 1 курса специальности 26.05.05 «Судовождение» очной и заочной формы обучения. Часть 2 [Текст] / М.А. Осипова. — Керчь,
2017. — 78 с.
9. Nunan, David. Language Teaching Methodology [Тех^ / David Nunan. — Textbook for Teachers Prentice Hall, 1991. — 284 p.
10. Бычкова, Н.В. Использование интерактивного обучения студентов в вузе в контексте компетентностного подхода [Текст] / Н.В. Бычкова, В.В. Волкова, Т. Л. Масса-рова // Преподаватель XXI век. — 2017. — № 3.
REFERENCES
1. "Model Course 3.17 MARITIME ENGLISH", in: [Electronic Edition], International Maritime Organization, 2009.
2. Bychkova N.V., Volkova V.V., Massarova T.L., Ispolzovanie interaktivnogo obuchenija studentov v vuze v kontekste kompetent-nostnogo podhoda, Prepodavatel 21 vek, 2017, No. 3, Part 1, pp. 78 (in Russian)
3. International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers (STCW Convention, as amended (IMO Sales No. IB938E).
4. Kruchina O.N, Praktikum k prakticheskim zanjatijam i samostojatelnoj raboty dlja kur-santov 2 kursa specialnosti 26.05.05 "Sudo-
vozhdenie" ochnoj i zaochnoj formy, Kerch, 2016, 100 p. (in Russian)
5. Kruchina O.N. "The principles of Communicative Approach in Teaching Maritime English", in: Recent Achievements and Prospects of Innovations and Technologies: Materials of the VI All-Russian Scientific-Practical Conference of Students, Postgraduates and Young Scientists (Sevastopol, 12 april 2017), ed. T.G. Klepikova, A.G. Mihaylova, Sevastopol, 2017, pp. 352-355.
6. Moisa E.S., Paradigma obuchenija mezhja-zykovoj kommunikacii magistrantov teh-nicheskih vuzov pri izuchenii anglijskogo jazyka, Prepodavatel 21 vek, 2017, No. 2, Part 1. (in Russian)
7. Nunan David, Language Teaching Methodology, Textbook for Teachers Prentice Hall, 1991, 284 p.
8. Osipova M.A., Inostrannyj jazyk (Angli-jskij). Praktikum po provedeniju i podgoto-
vke k prakticheskim zanjatijam i samosto-jatelnoj rabote dlja kursantov 1 kursa spe-cialnosti 26.05.05 "Sudovozhdenie" ochnoj i zaochnoj formy obuchenija, Part. 1, Kerch,
2016, 78 p.
9. Osipova M.A., Inostrannyj jazyk (Angli-jskij). Praktikum po provedeniju i podgoto-vke k prakticheskim zanjatijam i samosto-jatelnoj rabote dlja kursantov 1 kursa spe-cialnosti 26.05.05 "Sudovozhdenie" ochnoj i zaochnoj formy obuchenija, Part. 2, Kerch,
2017, 99 p.
10. Proekt Prikaza Minobrnauki Rossii "Ob ut-verzhdenii federalnogo gosudarstvennogo obrazovatelnogo standarta vysshego obra-zovanija po specialnosti 26.05.05 Sudovozhdenie (uroven specialiteta)" (po sostojaniju na 25.07.2016), available at: http://fgosvo. ru/uploadfiles/ProjectsFG0SV0/SPEC/260 505_C.pdf (accessed: 20.05.2017). (in Russian)
Кручина Ольга Николаевна, кандидат педагогических наук, доцент, кафедра иностранных языков, Керченский государственный морской технологический университет, scorpion19.11@yandex.ru Kruchina O.N., PhD in Education, Associate Professor, Foreign Languages Department, Kerch State Maritime Technological University, scorpion19.11@yandex.ru
Осипова Марина Александровна, преподаватель, Керченский государственный морской
технологический университет, osipovand@ukr.net Osipova M.A., Lecturer, Foreign Languages Department, Kerch State Maritime Technological University, osipovand@ukr.net
Трофимова Мария Викторовна, ассистент, кафедра иностранных языков, Керченский государственный морской технологический университет, mariaoutofspace@rambler.ru Trofimova M.V., Assistant, Foreign Languages Department, Kerch State Maritime Technological University, mariaoutofspace@rambler.ru
141