Научная статья на тему 'Фонетичеокие особенности качинского диалекта хакасского языка'

Фонетичеокие особенности качинского диалекта хакасского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
286
80
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КАЧИНСКИЙ ДИАЛЕКТ / ФОНЕТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА / АНАЛИЗ / ХАКАССКИЙ ЯЗЫК / KACHIN DIALECT / PHONETIC STRUCTURE / ANALYSIS / KHAKASS LANGUAGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Белоглазов П. Е., Каскаракова З. Е., Кызласов А. С.

В статье рассматривается проблема исследования фонетического состояния современного качинского диалекта хакасского языка, проводится сравнительный анализ звуковых соответствий в области согласных. Исследуются продуктивные и непродуктивные, застывшие чередования, выпадения согласных в положении между гласными или в сочетании с сонорными согласными с образованием долгих звуков, особенности произношения носителями качинского диалекта отдельных звуков и другие особенности фонетики. В области гласных прослеживаются условия образования долгих гласных звуков, особенности губной гармонии, наличие нисходящего дифтонга в староиюсском говоре качинского диалекта и другие фонетические явления. Целью статьи является описание особенностей фонетики одного из ведущих диалектов современного хакасского языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PHONETIC PARTICULAR FEATURES OF THE KACHIN DIALECT OF THE KHAKASS LANGUAGE

In the article a research problem of phonetic condition of the modern Kachin dialect of the Khakass language is under consideration. The object of the article is the description of phonetic features of one of leading dialects of the modern Khakass language. A comparative analysis of sound correspondence in the area of consonants is performed. The teach of the authors study productive and unproductive, fixed alternations, dropping of consonants in a position between vowels or in combination of sonant consonants with formation of long sounds. The whole analysis if the phonetic features allows studying specific features of pronunciation of some sounds and other phonetic special quality of the Kachin dialect in the speech of the native speakers. In the area of vowels the circumstances of formation of long vowel sounds, a special mechanism of the labial harmony, the existence of a falling diphthong in the Old Iyus parlance of the Kachin dialect and other phonetic occurrences are observed.

Текст научной работы на тему «Фонетичеокие особенности качинского диалекта хакасского языка»

конспекта, опорных таблиц; презентации (обзор героев произведения, биография писателя); письмо по памяти.

Таким образом, использование современных инновационных образовательных технологий, методов, приемов - это объективная необходимость и условие достижения высокого качества современного образования. Однако, для эффективного и повсеместного использования этих технологий необходимо, что бы в процессе профессиональной подготовки будущие учителя

не только осваивали эти технологии в процессе обучения, но и активно участвовали в занятиях на основе инновационных технологий. Тем самым актуализируется проблема подготовки преподавателей для высшей школы, способных вести преподавание на основе инновационных технологий [4; 5; 6]. Только в этом случае, когда инновационные технологии будут использоваться на всех ступенях образования, можно добиться нового качества всей системы образования России.

Библиографический список

1. Вахрушев, А.А. Как готовить учителей к введению ФГОС // Начальная школа плюс до и после. - 2011. - № 5.

2. Дубовицкая, Т.Д. Контексты содержания образования и их дидактическая интерпретация // Педагогика. - 2003. - № 10.

3. Горбунова, С.В. Опыт подготовки учителей к введению ФГОС основного общего образования на муниципальном уровне // Методист. - 2011. - № 10.

4. Сорокопуд, Ю.В. Новые требования к подготовке преподавателей высшей школы в контексте современных образовательных реалий // Мир науки, культуры, образования. - 2013. - № 4(41).

5. Сорокопуд, Ю.В. Подготовка преподавателей высшей школы в процессе реализации ФГОС ВПО нового поколения // Вестник Университета (Государственный университет управления). - 2012. - № 6.

6. Сорокопуд, Ю.В. Концепция модернизации подготовки преподавательских кадров для высшей школы // Мир образования - образование в мире. - 2010. - № 3.

Bibliography

1. Vakhrushev, A.A. Kak gotovitj uchiteleyj k vvedeniyu FGOS // Nachaljnaya shkola plyus do i posle. - 2011. - № 5.

2. Dubovickaya, T.D. Kontekstih soderzhaniya obrazovaniya i ikh didakticheskaya interpretaciya // Pedagogika. - 2003. - № 10.

3. Gorbunova, S.V. Opiht podgotovki uchiteleyj k vvedeniyu FGOS osnovnogo obthego obrazovaniya na municipaljnom urovne // Metodist. -2011. - № 10.

4. Sorokopud, Yu.V. Novihe trebovaniya k podgotovke prepodavateleyj vihssheyj shkolih v kontekste sovremennihkh obrazovateljnihkh realiyj // Mir nauki, kuljturih, obrazovaniya. - 2013. - № 4(41).

5. Sorokopud, Yu.V. Podgotovka prepodavateleyj vihssheyj shkolih v processe realizacii FGOS VPO novogo pokoleniya // Vestnik Universiteta (Gosudarstvennihyj universitet upravleniya). - 2012. - № 6.

6. Sorokopud, Yu.V. Koncepciya modernizacii podgotovki prepodavateljskikh kadrov dlya vihssheyj shkolih // Mir obrazovaniya - obrazovanie v mire. - 2010. - № 3.

Статья поступила в редакцию 16.11.14

УДК 811.512.153

Beloglazov P.Ye, Kaskarakova Z.Ye., Kyzlasov A.S. PHONETIC PARTICULAR FEATURES OF THE KACHIN DIALECT OF THE KHAKASS LANGUAGE. In the article a research problem of phonetic condition of the modern Kachin dialect of the Khakass language is under consideration. The object of the article is the description of phonetic features of one of leading dialects of the modern Khakass language. A comparative analysis of sound correspondence in the area of consonants is performed. The teach of the authors study productive and unproductive, fixed alternations, dropping of consonants in a position between vowels or in combination of sonant consonants with formation of long sounds. The whole analysis if the phonetic features allows studying specific features of pronunciation of some sounds and other phonetic special quality of the Kachin dialect in the speech of the native speakers. In the area of vowels the circumstances of formation of long vowel sounds, a special mechanism of the labial harmony, the existence of a falling diphthong in the Old lyus parlance of the Kachin dialect and other phonetic occurrences are observed. Key words: Kachin dialect, phonetic structure, analysis, Khakass language.

П.Е. Белоглазое, канд. филол. наук, в.н.с. сектора языка ГБНИУ РХ «ХакНИИЯЛИ», г. Абакан, Е-mail: petrbeloglazov@yandex.ru; З.Е. Каскаракоеа, канд. филол. наук, с.н.с. сектора языка ГБНИУ РХ «ХакНИИЯЛИ», г. Абакан, Е-mail: zinaidakaskaskarakova@mail.ru; А.С. Кызласое, канд. филол. наук, зав. сектором языка ГБНИУ РХ «ХакНИИЯЛИ», г. Абакан, Е-mail: kyzlasov60@mail.ru

ФОНЕТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ КАЧИНСКОГО ДИАЛЕКТА ХАКАССКОГО ЯЗЫКА*

В статье рассматривается проблема исследования фонетического состояния современного качинского диалекта хакасского языка, проводится сравнительный анализ звуковых соответствий в области согласных. Исследуются продуктивные и непродуктивные, застывшие чередования, выпадения согласных в положении между гласными или в сочетании с сонорными согласными с образованием долгих звуков, особенности произношения носителями качинского диалекта отдельных звуков и другие особенности фонетики. В области гласных прослеживаются условия образования долгих гласных звуков, особенности губной гармонии, наличие нисходящего дифтонга в староиюсском говоре качинского диалекта и другие фонетические явления.

Целью статьи является описание особенностей фонетики одного из ведущих диалектов современного хакасского языка.

Ключевые слова: качинский диалект, фонетическая структура, анализ, хакасский язык.

Цель данной работы - представить отличительные черты качинского диалекта современного хакасского языка с точки зрения фонетики.

Хакасский язык относится к тюркским языкам, восточно-хунн-ской их ветви и уйгурской группе, внутри которой он вместе с языками камасинским, чулымским, шорским, сары-уйгурским и северными диалектами алтайского языка составляет особую хакасскую подгруппу.

Генетически хакасский язык и языки, составляющие хакасскую подгруппу, были связаны с древнекиргизским языком. Одной из характерных фонетических черт современного хакасского языка (но не всех его диалектов) является наличие трех узких негубных гласных ы, ^ и, и согласных с/з в общетюркском соответствии й ~ з/с ~ д/т~ р (ср. азах 'нога' вм. айак ~ адак / атах ~ ура в других языках).

Современный хакасский язык является результатом исторической консолидации племенных языков: качинского, сагайского, кызыльского, шорского, койбальского, бельтирского, следы которых прослеживаются в хакасских диалектах, сохранивших соответствующие названия. Хакасские диалекты прошли длительный процесс нивелировки, в результате чего были выработаны некоторые общие нормы, лежащие ныне в основе общенародного хакасского языка и базирующиеся главным образом на концентрации двух основных диалектов - качинского и сагайского.

Современные диалекты хакасского языка разделяются на две группы: 1) сагайско-бельтирскую группу свистящих диалектов, к которой относятся сагайский и ассимилированный им бельтирский диалект и 2) качинско-койбальско-кызыльскую группу шипящих диалектов, к которой относятся качинский диалект с ассимилированным койбальским, а также диалекты кызыльский и шорский, сближающийся по своему характеру с соседним шорским языком [1, с. 3].

Носителями качинского диалекта является группа хакасов, называющих себя «хаас», в русском звучании «качинец».

Качинцы живут в Усть-Абаканском, Алтайском, Бейском, Бо-градском, Ширинском районах Республики Хакасия.

В составе качинского диалекта выделяется четыре говора: абаканский, уйбатский, белоиюсский и староиюсский (или боро-жульский) говор, который содержит некоторые общие черты с соседним кызыльским диалектом [1, с. 5].

В хакасском языкознании качинский диалект исследовали Д. Ф. Патачакова, один из ведущих специалистов в хакасской диалектологии и Н.Г. Доможаков, бывший у истоков создания литературного языка.

Качинский диалект кроме незначительных лексических и грамматических расхождений с литературным языком характеризуется главным образом следующими особенностями.

В области согласных

а) наличие согласного ч во всех позициях слова и факультативное употребление в говорах согласных с/з ~ ш/ж чауын / чазын 'бумага' (в сагайском диалекте сазын); агачым 'мое дерево' (в саг. диал. агазым); чачым / чеч/'м 'мои волосы' (саг. сазым); шошха / сосха 'свинья' (саг. сосха); таш / тас 'камень' (саг. тас); ижк/ Ш 'дверь' (саг. /з/к);

б) наличие в некоторых говорах качинского диалекта задненёбного, взрывного глухого к вместо соответствующего ему х в сагайском диалекте: карак 'глаза' (саг. харах}; кара 'черный' (саг. хара);

в) наличие в некоторых говорах качинского диалекта начальных звонких согласных вместо глухих в сагайском диалекте: бас 'голова' (саг. пас); баарсах 'ласковый' (саг. паар-сах); уол 'дорога' (саг. чол); уабал 'плохой' (саг. 'чабал') [1, с. 6];

г) продуктивное чередование согласных с ~ ч (на месте звука с появляется древний ч): кис- 'переходить' ~ кичерге; пыс- 'кроить' ~ пычарга (в других диалектах хакасского языка подобное явление не наблюдается);

д) в качинском диалекте хакасского языка отмечены следующие непродуктивные, застывшие чередования: р ~ с: кор-'смотреть' ~ кос 'глаз'; сим'р- 'жиреть' ~ сим1с 'жирный'; ирг'1-'старый' ~ искi 'старый, прежний'; л ~ с: пле- ~ п1зе- 'точить'; ула- ~ уста- 'показывать вытянутой рукой или пальцем'; ч ~ с: чаг 'жир' ~ саг 'упитанность'; ачыг 'горький' ~ асхылдым 'горьковатый'; й ~ ч: йабал ~ чабал 'плохой'; йаблах ~ чаблах 'картофель'; й ~ с: чай- 'рассыпать, разливать' ~ час- 'рассыпать, расстилать'; кой- 'гореть' ~ кос 'горячий уголь'; уйгу 'сон' ~ узу 'спать'; й ~ г(х): сой- 'бить' (в староиюсском говоре кач. диал.) ~ сох- 'бить' (в кач. диал.) [2, с. 16];

е) выпадение согласных: в качинском диалекте неустойчивы звуки г, F, к, х, а также р, м, ц, п, б; в интервокальном положении или в сочетании с сонорными они выпадают с образованием долгих гласных: кичiг 'брод' - кичии; тег- 'касаться' - теепче 'касается.' В уйбатском и староиюсском говорах иногда выпадает звук н: парбиуа 'не идет', испиуе 'не слышит';

ё) р часто выпадает после гласных а, е в конце слова или при стечении с согласными г, F, звуки а, е качинцами произносятся как долгие гласные: ибзее 'домой', хойлаага 'овцам', тартага-' возить' вместо ибзер, хойларга, тартарга [2, с. 17];

ж) звук н в анлаутной позиции часто выпадает: име 'что', инуе 'сколько', iскеуек 'тонкий', ымырт 'черемуха' вместо ниме,

Библиографический список

нинуе, н'юкеуек, нымырт);

з) звуки п, б качинцами иногда произносятся как ф, в: павам, иб1вю, афсах вместо пабам, иб1б1с, апсах [3, с. 4];

и) качинскому начальному ч в кызыльском диалекте соответствует ш: чох 'нет', чахсы 'хороший', 'хорошо', чарабас 'нельзя' в качинском и шох, шахсы, щарабас в кызыльском. Ка-чинским ч, у между гласными соответствуют у и ж в кызыльском: пычах 'нож' ~ пыуах; ачых 'открытый' ~ ауых, ачыг 'горький' ~ ауыг; ¡уем 'моя мать' ~ ¡жем; кину! 'цепь' ~ кэнж7';

й) качинскому с (преимущественно в конечной позиции) в кызыльском соответствует звук ч в мягком щелевом произношении, который можно обозначить буквой щ русского алфавита: агас 'дерево' ~ агащ, токпес 'пень' ~ токпещ, арыс 'рожь' ~ арыщ;

к) в некоторых словах в качинском звуки п, б соответствуют м сагайского диалекта, а качинскому м в шорском диалекте соответствует б: палты 'топор' ~ малта, поз/к 'высокий' ~ муз1к, паарсах 'ласковый' ~ маарсах, чабыс 'низкий' ~ чамыс; в качинском и шорском: тамах 'пища' ~ табах, хомыс 'музык. инструмент' ~ хобыс, тайма 'ложь' ~ тайба, нымырха 'яйцо' ~ ныбырха [4, с. 66];

л) из других звуковых соответствий в качинском и кызыльском диалектах отметим следующие: ч ~ н; ц ~ г; г ~ г; н ~ нг ~ нг чалбайта 'плашмя' (кач. диал.) ~ 'найбалта' (кыз. диал.); чыцнахта- 'прибирать' ~ ныцнахта-; чайхал- 'раскачиваться' ~ найхал-; чалгыс 'одинокий' ~ нагыс; а также в качинском и сагайском: нымзах 'мягкий' (кач.) ~ чымуах (саг., кыз.); штке 'затылок' ~ ч/тке; тоц- 'мерзнуть' ~ тог-; тец- / тег- 'касаться' ~ тег- / тиг-; сицм1нн1г 'калорийный' ~ сигб'ншг; ¡це 'игла' ~ /'нге; тоцарах 'складной нож' ~ тоцгарах; суг 'вода' (кач.) ~ суг (саг., кызыльск.); таг 'гора' ~ таг; чаг 'сало' ~ чаг; сарыг 'желтый' ~ сарыг;

м) в единичных случаях можно наблюдать соответствие в ~ г; г ~ ц: суват 'водопой' ~ сугат; когенек 'рубаха, платье' ~ куцнек [2, с. 19].

В области гласных

а) образование долгих гласных в словах, оканчивающихся на х, г/к при присоединении аффиксов, начинающихся с гласного: азаам 'моя нога' саг. азагым); конеем 'мое ведро' (саг. к6неа1м); хониим 'моя жизнь' (саг. хоныгым);

б) слабо выраженная по сравнению с сагайским губная гармония: вин. пад. хузухты 'орех' (саг. хузухту); чустук-т1а 'с перстнем' (саг. чустуктуг);

в) стабильность аффикса настоящего времени -ча при основах глагола как в мягких, так и в твердых словах: килча 'он идет (сюда)' (саг. килче); парче 'он идет (туда' (саг. парча) [1, с. 6];

г) ауслаутные о,о качинского диалекта соответствуют ауслаутным а, э сагайского диалекта: хыро 'иней', пызо 'теленок', тырбос 'грабли', юзо 'зять', сорон 'прохлада' вместо хыра, пыза, тырбас, кузэ, сирэн в сагайском диалекте [2, с. 13];

д) в староиюсском говоре качинского диалекта представлен нисходящий дифтонг ие: иез< 'хозяин', иемэк 'проволока', стиенэ 'стена' вместо общекачинского ээз/, эмек, стенэ;

е) гласному и в анлаутной позиции или в начальном слоге в качинском диалекте соответствует звук э в кызыльском и шорском диалектах: кирэк 'дело', ит 'мясо', иртэ 'рано' вместо кэрэк, эт, эртэ в кызыльском и шорском диалектах [2, с. 13].

Таким образом, в статье были освещены особенности фонетики качинского диалекта в области согласных и гласных, одного из двух ведущих диалектов современного хакасского языка, легших в основу литературного языка. Вопросы ударения и орфоэпии качинского диалекта оказались не затронуты в данной статье и ждут своих исследователей.

Отметим, что качинский диалект современного хакасского языка испытывает сильное влияние сагайского диалекта, это, на наш взгляд, объяснятся тем, что младшее поколение качинцев все больше переходит на общение на русском языке, чего нельзя сказать о проживающих рядом носителях сагайского диалекта.

* Работа выполнена при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда (РГНФ) № 14-04-18038 «Качинский диалект: современное состояние и перспективы»

1. Грамматика хакасского языка: научное издание / Н. А. Баскаков [и др.]. - М., 1975.

2. Патачакова, Д.Ф. Качинский диалект // Диалекты хакасского языка. - Абакан, 1973.

3. Патачакова, Д.Ф. Хакас тл Грамматика хакасского языка для педучилища. - Абакан, 1962.

4. Доможаков, Н.Г. О некоторых особенностях сагайского и хаасского (качинского) диалектов // Записки Хакасского научно-исследовательского института языка, литературы и истории. - Абакан, 1956.

5. Дмитриев, Н.К. Вопросы изучения хакасского языка и его диалектов. - Абакан, 1954.

6. Патачакова, Д.Ф. Качинский диалект хакасского языка: дис. ... канд. филол. наук. - Абакан, 1965.

7. Полевые материалы экспедиции по гранту РГНФ № 14-04-18038 «Качинский диалект: современное состояние, проблемы, перспективы» - 2014.

8. Боргояков, М.И. Источники и история изучения хакасского языка. - Абакан, 1981.

9. Исхаков, Ф.Г. Хакасский язык. Краткий очерк по фонетике. - Абакан, 1956.

Bibliography

1. Grammatika khakasskogo yazihka: nauchnoe izdanie / N. A. Baskakov [i dr.]. - M., 1975.

2. Patachakova, D.F. Kachinskiyj dialekt // Dialektih khakasskogo yazihka. - Abakan, 1973.

3. Patachakova, D.F. Khakas tili. Grammatika khakasskogo yazihka dlya peduchilitha. - Abakan, 1962.

4. Domozhakov, N.G. O nekotorihkh osobennostyakh sagayjskogo i khaasskogo (kachinskogo) dialektov // Zapiski Khakasskogo nauchno-issledovateljskogo instituta yazihka, literaturih i istorii. - Abakan, 1956.

5. Dmitriev, N.K. Voprosih izucheniya khakasskogo yazihka i ego dialektov. - Abakan, 1954.

6. Patachakova, D.F. Kachinskiyj dialekt khakasskogo yazihka: dis. ... kand. filol. nauk. - Abakan, 1965.

7. Polevihe materialih ehkspedicii po grantu RGNF № 14-04-18038 «Kachinskiyj dialekt: sovremennoe sostoyanie, problemih, perspektivih» -2014.

8. Borgoyakov, M.I. Istochniki i istoriya izucheniya khakasskogo yazihka. - Abakan, 1981.

9. Iskhakov, F.G. Khakasskiyj yazihk. Kratkiyj ocherk po fonetike. - Abakan, 1956.

Статья поступила в редакцию 12.11.14

УДК 811.111:82-1 /-9

Zhogova I.G., Kuzina Ye.V. THE LINGUISTIC MEANS OF CREATING SUSPENSE IN A THRILLER NOVEL (WITH REGARDS TO NOVELS BY G. GRISHAM AND M. STEWART). The paper presents a thorough study of suspense technique in American and British novels. The aim of the given article is to investigate linguistic means of creating suspense in a thriller novel, to give an overview of the definitions of this phenomenon, to discuss its particular features. Much attention is given to such sub-genres of a thriller novel as legal thriller and romantic suspense. The research reveals the authors' universal (comparative tropes, imagery, semantic repetition, expressive syntax) and nonstandard devices (somatisms, kinematic means) in building up the suspense. The authors conclude that the main function of these devices is to keep the reader in constant interest, in the state of uncertainty and expectation, thus making them vital participants in the thriller. The prosodic features re also found to be very significant in the thriller genre. They involve meaningful changes of the voice that signal about particular emotional states of the characters. Key words: thriller, legal thriller, romantic suspense, tropeization, semantic repetition, kinematic means.

И.Г. Жогоеа, канд. филол. наук, доц. каф. иностранных языков экономического и юридического профилей Алтайского гос. университета, г. Барнаул, E-mail: zhogova.75@mail.ru; Е.В. Кузина, канд. филол. наук, доц. Алтайского гос. университета, г. Барнаул, E-mail: keepsake27@rambler.ru

ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ АТМОСФЕРЫ НАПРЯЖЕНИЯ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ЖАНРА ТРИЛЛЕР (на примере романов Дж. Гришэма и М. Стюарт)

Настоящая публикация посвящена выявлению и анализу языковых средств создания напряжения, используемых в произведениях жанра триллер и его разновидностях (юридический триллер и женский роман триллер). Авторами статьи затрагивается вопрос о появлении жанра триллер, одного из самых популярных литературных жанров, и выделяются характерные особенности, присущие сюжетной линии данного литературного направления. В статье так же анализируются дефиниции понятия триллер. Материалом исследования послужили произведения американских и английских авторов. В результате проведенного анализа авторы приходят к выводу, что создание атмосферы напряжения в произведениях достигается посредством как универсальных приемов (компаративные тропы, образность, семантический повтор, экспрессивный синтаксис), так и нестандартными авторскими решениями (соматизмы, кинематические речения), способствующие поддержанию читательского интереса на протяжении всего произведения.

Ключевые слова: триллер, юридический триллер, женский роман триллер, тропеизация, семантиче-сий повтор, кинематические речения.

Согласно положениям некоторых исследователей понятие «триллер» (suspense thriller) тесно связан и относится к такому распространенному и широко известному жанру как детектив. Несомненно, сюжет «триллера» предполагает совершение преступления, а задача главного героя - это раскрытие тайн и обнаружение преступника. Классическим примером детектива являются работы известного английского писателя А.К. Дойля, которые являют собой образец «интеллектуальной игры» между персонажами произведения [1, с. 13]. Тем не менее, некоторые специалисты выделяют триллер в самостоятельный жанр и указывают на его собственные, присущие только ему (триллеру) характеристики (преступления совершаются мафиозными структурами или крупными, международными организациями, часто внимание фокусируется на физических возможностях главного персонажа, его храбрости, удачливости) [2].

Собственно понятие триллер вошло в состав русского языка из английского и трактуется англо-американскими справочными изданиями, как «a book or film that tells an exciting story, especially about something dangerous like a crime» [3] или «typically involving crime or espionage» [4]. В отечественных словарных статьях наблюдаются аналогичные составляющие данного понятия, где «триллер» определяется как захватывающее произведение с напряженным сюжетом и динамическим развитием действий, в котором могут присутствовать элементы мистики, детектива и фантастики [5]. Согласно другим определениям, триллер нацелен на формирование чувства тревожного ожидания, эффекта взволнованности, беспокойства и страха у непосредственной аудитории [6]. Триллер как жанр произведения распадается на подвиды (психологический триллер, юридический триллер, политический триллер, женский роман-трил-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.