Коваль А.П., Копттов В.В. «1000 крилатих B^a3ÎB украшсько'1 лiтературноï мови». Ки'1в: Наукова думка, 1964.
Шулежкова С.Г. Крылатые выражения русского языка, их источники и развитие. — М.: Азбуковник, 2001.
Büchman G. Geflügelte Worte. Der Zitatenschatz des deutschen Volkes. — Berlin: Verlag der Haude & Spenerschen, 1905.
Dupré P. Encyclopédie des citations. — Paris: Editions de Trevise, 1961. The Oxford Dictionary of Quatations. 2nd ed. L., N. Y.,Toronto, 1966.
LOAN WINGED WORDS IN SLAVIC AND WEST-EUROPEAN TRADITIONAL
LEXICOGRAPHY
N.A. Babarika
The article considers peculiarities of loan winged words and expressions in Slavic and West-European traditional lexicography, differentiates the notions of loans and internationalisms, gives basic sources of formation and replenishment of winged words international fund.
© 2009
К.В. Каменев
ФИКСАЦИЯ В СОВРЕМЕННЫХ СЛОВАРЯХ КРЫЛАТЫХ ЕДИНИЦ, ВОСХОДЯЩИХ К СИНТЕТИЧЕСКИМ ЖАНРАМ
ИСКУССТВА
Крылатые единицы (КЕ) относятся к числу наиболее мобильных и активных пластов русского языка, чутко реагирующих на все изменения, происходящие в обществе. Их фонд постоянно пополняется и обновляется. Сегодня обогащение фонда КЕ русского языка происходит в первую очередь за счёт разнообразных синтетических жанров искусства, таких, как опера, оперетта, песня, кинематограф и телевидение. Р.Н. Юренев справедливо заметил, что «Как и всё в жизни, искусство находится в непрерывном развитии. И в этом развитии заметны две тенденции: искусства стремятся расширять свои возможности, обогащать свои средства, усиливать своё воздействие на человека. И, кроме того, искусства стремятся к совместному воздействию, сочетанию своих средств, к синтезу. И то, и другое обусловлено желанием художников как можно полнее, глубже и ярче воспроизводить жизнь» [Юренев 1997: 5]. Новые жанры искусства, поддержанные достижениями научно-технического прогресса в области массовых коммуникаций, стали наиболее активными и продуктивными поставщиками КЕ в современном русском языке, оттеснив прочие источники на второй план. Это не могло остаться без внимания фразеографов (фразеологов).
Начиная со второй половины XX в. составители словарей КЕ стали включать в свои словники всё больше единиц, восходящих к синтетическим жанрам искусства.
Первыми, кто обратил внимание на подобные единицы, были супруги Н.С. и М.Г. Ашукины. В их словаре «Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения» [Ашукины 1955], переизданном в 1987 г., содержится 80 единиц, обязанных своим происхождением разным жанрам искусства (романсу — А счастье было так возможно, Без божества, без вдохновенья, И скучно, и грустно; песне — Молодым везде у нас дорога, Нам песня строить и жить помогает, Мы — кузнецы, и дух наш молод, Я другой такой страны не знаю, Где так вольно дышит человек; кинофильму — Кто с мечом к нам войдёт, от меча и погибнет, Путёвка в жизнь; опере — Фигаро здесь, Фигаро там, Что день грядущий мне готовит?). И хотя в большинстве случаев этим жанрам отводится лишь роль посредника, способствовавшего популяризации той или иной КЕ, а в качестве её источника указывается стихотворный текст, это был первый шаг в данном направлении. До этого времени составители словарей вообще игнорировали единицы подобного рода, отдавая предпочтение КЕ из литературных источников.
В конце XX в. интерес лингвистов к КЕ возрос, обусловив создание новых словарей. Один за другим начинают издаваться новые собрания КЕ.
В 1999 г. был опубликован словарь «Крылатые фразы наших дней» [КФНД 1999], в 2001 г. выходят в свет книга «Крылатые слова» (Золотые страницы) [КС 2001] и «Словарь крылатых выражений» [Вартаньян 2001]. Но, как ни странно, авторы данных изданий практически не включают в свои словники единицы, порождённые искусством, отдавая предпочтение КЕ из античной и художественной литературы, которые здесь мирно соседствуют с безымянными фразеологизмами, пословицами и поговорками, афоризмами и цитатами. И это, несмотря на то, что уже изданы работы Н.С. и М.Г. Ашукиных [Ашукины 1955, 1960, 1966, 1986, 1987] и В.П. Беркова ([Берков 1980], [Уолш, Берков 1984]), в которых описано более 80 единиц, восходящих к искусству.
Совсем иначе обстоит дело со «Словарём крылатых слов (русский кинематограф)» [Елистратов 1999], в котором описывается около 1000 единиц, порождённых отечественным кинематографом. Если не считать статьи А.Ю. Ханюти-на [Ханютин 1993], содержащей список из 166 «кинопаремий», В.С. Елистратов был первым, кто предпринял «попытку комплексного лексикографического осмысления весьма значительного феномена русского языка и культуры XX века — крылатых слов и выражений из отечественного кинематографа и мультипликации» [Елистратов 1999: 3]. До этого времени данный пласт единиц не являлся объектом систематического описания ни в отечественной, ни в зарубежной лексикографии. В словаре даётся толкование каждой КЕ, указывается её источник, приводится краткий комментарий об особенностях её использования. Конечно, далеко не все из описанных здесь единиц в современном русском языке являются крылатыми. Связано это с тем, что автор включил в словарь «не только речения, которые популярны сейчас, но и те, которые были популярны 30, 40, 50 лет назад» [Елистратов 1999: 8]. Кроме того, следует учитывать такие немаловажные факторы, как временную специфику бытования КЕ и специфику «социально-пространственную» — представители разных социальных групп и
слоев населения неодинаково воспринимают один и тот же фильм. Конечно, есть фильмы, получившие всенародную любовь и признание и обогатившие русский язык КЕ, которые известны всем, но их количество невелико. Из 1000 киноцитат, включённых в словарь В.С. Елистратова, лишь около 200 единиц функционируют в современном русском языке в качестве крылатых.
Недостатком всех перечисленных выше словарей является организация словарной статьи, дающая лишь толкование КЕ, её автора и название источника. Как справедливо заметил В.П. Берков при такой подаче материала «не во всех случаях достаточно полно раскрывается значение и область применения цитаты: они [словари], в общем, рассчитаны на образованного читателя с определенным культурным багажом» [Берков, Мокиенко, Шулежкова 2000: 14]. К тому же, в этих словарях не содержится примеров употребления КЕ. А ведь именно примеры позволяют выявить значения КЕ и то, в каких речевых и ситуативных контекстах они применяются; именно примеры позволяют судить о воспроизводимости КЕ и, соответственно, о правомерности отнесения той или иной единицы к разряду крылатых.
В 2000 г. был издан «Большой словарь крылатых слов русского языка» [Берков, Мокиенко, Шулежкова 2000]. Он является одним из самых полных собраний КЕ. В нём зафиксировано около 4000 единиц, широко употребляющихся в современной русской речи, из которых свыше 600 восходят к синтетическим жанрам искусства. Каждая словарная статья содержит заголовочное выражение, функционально-стилистическую характеристику, указание на источники происхождения данного выражения, его толкование или обычное контекстное значение, а также примеры употребления в литературных, публицистических текстах и устной разговорной речи. Особо выделены цитаты, подвергшиеся каким-либо трансформациям. Отдельный раздел словаря посвящён иноязычным КЕ, употребляемым в русской речи без перевода, а также иноязычным КЕ, послужившим основой для русских КЕ, отмеченных в основном корпусе словаря.
Словарь Л.П. Дядечко «Новое в русской и украинской речи: Крылатые слова — крилат слова» [Дядечко 2001-2003], содержащий около 1200 КЕ, хоть и уступает Большому словарю по объёму материала, но построен по тому же принципу. Каждая словарная статья начинается с заглавия (которое даётся на русском и украинском языках, в случае если единица является крылатой в обоих языках). Далее приводится цитата из текста-источника, даётся толкование значения (с указанием стилистических и иных особенностей употребления), приводятся примеры употребления в художественных, кинематографических и литературно-публицистических текстах, текстах газет, радио- и телепередач, а также в разговорной речи. Кроме этого, в словарной статье указывается, кем и когда уже было зафиксировано выражение (иногда со сведениями, демонстрирующими отличия в описании, в том числе при обнаруженных неточностях в определении источника выражения, приводятся дополнительные сведения об истории возникновения произведения, ставшего источником, его популяризаторе; при этом учитывается сосуществование в сознании носителей языка устойчивой ассоциативной связи как с литературным источником, так и с его экранизацией), об оценке, которую оно получило в обществе. В этом словаре содержится более 500 КЕ, порождённых разными жанрами искусства.
Качественным отличием этих двух словарей от других словарей КЕ является большое количество зафиксированных в них примеров употребления КЕ.
Словарь А.Ю. Кожевникова, изданный в 2001 г. и озаглавленный «Большой словарь: крылатые фразы отечественного кино» [Кожевников 2001], при бли-жайщем рассмотрении оказывается собранием цитат. Из 15000 единиц, содержащихся в этом словаре, к разряду КЕ можно отнести не более 600, остальные же являются обыкновенными киноцитатами, зачастую чрезмерно громоздкими, приближающимися по форме к диалогам киногероев. Словарная статья построена здесь по тому же принципу, что в словарях цитат, и содержит лишь указания на источник. Данный словарь состоит из трех разделов. В первом разделе материал расположен в алфавитном порядке, во втором — по фильмам, которые представлены в хронологическом порядке. Третий раздел посвя-щён кинопсевдонимам, которые закрепились за актёрами после исполнения ими определённых ролей, напр., Д'Артаньян — акт. М. Боярский, Иван Васильевич — акт. Ю. Яковлев, Сухов — акт. А. Кузнецов, Штирлиц — акт. В. Тихонов, Шурик — акт. А. Ширвиндт и т.д.
Гораздо больше (около 1000) КЕ содержится в «Словаре современных цитат» [Душенко 2006]. Структура словарной статьи в нём очень проста. Автор ограничивается лишь указанием источника цитаты, не приводя примеров её употребления и не указывая, в каком значении она используется. Материал располагается по принципу «от автора к цитате», список авторов идёт в алфавитном порядке.
В 2002 г. был издан «Словарь крылатых выражений из области искусства» [Шулежкова 2002]. Данный словарь содержит более 1000 единиц и «представляет собою итог двадцатилетних наблюдений автора над крылатыми выражениями из области искусства. Материалом для него послужила картотека (более 120 тысяч единиц), отражающая употребление КВ из опер, оперетт, песен, романсов; КВ из кинофильмов, телевизионных жанров, эстрадных миниатюр; КВ, восходящих к названиям произведений изобразительного и музыкального искусства» [Шулежкова 2002: 5]. В словаре содержится богатый иллюстративный материал, наглядно демонстрирующий функционирование всех описываемых КЕ в современном русском языке. Словарная статья построена в этом словаре по тому же принципу, что и в Большом словаре КС (БСКС).
И, пожалуй, последним собранием КЕ, на которое стоит обратить внимание, является энциклопедия «Крылатые слова» [Серов 2003]. Как и в БСКС, в ней зафиксировано более 4000 КЕ, из которых 1/10 составляют единицы, порождённые синтетическими жанрами искусства. Материал располагается в алфавитном порядке, для каждой единицы даётся толкование и подробно описывается история её возникновения.
Но и здесь автор не приводит ни одного примера употребления КЕ, а потому читатель лишён возможности увидеть, в каком значении употребляется та или иная единица, какова её стилистическая окраска и частотность употребления, и, вообще, употребляется ли она в современном языке, или же давно ушла в пассивный запас, став архаизмом.
Подводя итог, хочется отметить, что активное употребление носителями языка КЕ, восходящих к синтетическим жанрам искусства, способствует тому,
что, несмотря на присущий составителям словарей консерватизм, единицы данного класса постепенно становятся предметом лексикографического описания.
«Большой словарь крылатых слов русского языка», «Словарь крылатых выражений из области искусства» и словарь «Новое в русской и украинской речи: Крылатые слова — крилап слова» можно по праву считать эталонами словарей КЕ, на которые стоит равняться составителям новых словарей.
ЛИТЕРАТУРА
Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения. — М.: Госполитиздат, 1955; 2-е изд. — М.: Госполитиздат, 1960; 3-е изд. — М.: Худож. лит., 1966; Изд-во под ред. В.В. Вомперского. — М.: Правда, 1986; 4-е изд., до-полн. — М.: Худож. лит., 1987.
Берков В.П. Русско-норвежский словарь крылатых слов. — М.: Рус. яз., 1980.
Берков В.П., Мокиенко В.М., Шулежкова С.Г. Большой словарь крылатых слов русского языка: Около 4000 единиц. — М.: «Изд-во "Русские словари"», ООО «Изд-во "Астрель"», ООО «Изд-во "АСТ"», 2000.
Вартаньян Э.А. Словарь крылатых выражений. — Тула: Родничок; М.: Астрель, 2001.
Душенко К.В. Словарь современных цитат: 5200 цитат и выражений ХХ и ХХ1 вв., их источники, авторы, датировка. — 4-е изд., испр. и доп. — М. : Эксмо, 2006.
Дядечко Л.П. Новое в русской и украинской речи: Крылатые слова — крилат слова (материалы для словаря): учеб. пособие: в 4 ч. — Киш, Видавничий д1м «Комп'ютерпрес», 2001-2003. - Ч. Г-ГУ.
Елистратов В.С. Словарь крылатых слов (русский кинематограф): около 1000 единиц. - М.: Русские словари, 1999.
Кожевников А.Ю. Большой словарь: крылатые фразы отечественного кино. — СПб.: Изд. Дом «Нева»; М.: «ОЛМА-ПРЕСС», 2001.
Крылатые слова. — Минск: Харвест; М.: АСТ, 2001. — (Золотые страницы).
Крылатые слова: энциклопедия / авт.-сост. В. Серов. — М.: Локид-Пресс, 2003.
Крылатые фразы наших дней / под ред. А.П. Ходасовой. — М.: «РИППОЛ КЛАССИК», 1999.
Уолш И.А., Берков В.П. Русско-английский словарь крылатых слов. — М.: Рус. яз., 1984.
Ханютин А.Ю. Паремиология кино // Киноведческие записки. — М. — 1993. — Вып. 19. — С. 45-55.
Шулежкова С.Г. Словарь крылатых выражений из области искусства: более 1000 крылатых выражений. — М.: «Азбуковник», Изд-во «Русские словари», 2003.
Юренев Р.Н. Краткая история киноискусства. — М.: Издат. центр «Академия», 1997.
SYNTHETIC-ART-GENRE-BASED POPULAR PHRASES (WINGED UNITS) IN PRESENT-DAY DICTIONARIES
K.V. Kamenev
The article is devoted to the description of dictionaries of the second half of the 20th and the beginning of the 21st centuries containing winged units that owe their origin to synthetic genres of art.