Вестник Челябинского государственного университета. 2018. № 10 (420). Филологические науки. Вып. 114. С. 215—224.
УДК 82'9 ББК 83
DOI 10.24411/1994-2796-2018-11031
ЭТНОКУЛЬТУРНЫЕ СТЕРЕОТИПЫ В СОВРЕМЕННОМ РОССИЙСКОМ КОМИКСЕ (на примере комикса «Красная фурия»)
Р. Т. Садуов
Башкирский государственный университет, Уфа, Россия
Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ, проект «Лингвокультурная и ценностная идентичность в современном российском комиксе»
(№ 17-04-00061)
Цель настоящего исследования состоит в выявлении положительных и отрицательных векторов этнокультурной стереотипизации в современном российском комиксе «Красная фурия». В результате анализа выявлена роль стереотипизации в восприятии представителей определенных национальностей, а также ее вклад в развитие сюжета комикса и раскрытие его персонажей.
Ключевые слова: комикс, Bubble, Красная фурия, этнокультурный стереотип, автостереотип, гетеростереотип.
Вступление
Настоящая статья посвящена исследованию современного российского комикса — нового культурного явления. «Новым» тем не менее данный жанр литературы можно назвать с большой натяжкой. Официально в Советском Союзе жанра комикса не было из-за его «примитивности», однако отечественные аналоги были и пользовались популярностью. Более того, комикс имеет глубокие исторические корни. Первым комиксом стало лубочное искусство [31].
Современный российский комикс имел скромную аудиторию — несмотря на наличие некоторого количества поклонников, жанр долго оставался крайне малоизвестным. Ситуацию во многом исправили голливудские экранизации классических североамериканских комиксов, которые вызвали интерес более широкого круга читателей [30]. Это помогло издателям перевести на русский язык и выпустить первые серьезные зарубежные работы, а также начать издавать собственные комиксы в большем объеме.
Безусловным лидером производства комиксов в России является компания Bubble. Любовь к своему делу, амбиции и трудолюбие коллектива привели к появлению целой линейки российских комиксов, которые пользуются все большей популярностью среди читателей. За шесть лет существования компания выпустила более десятка серий комиксов.
Таким образом, на сегодняшний день комикс — это стремительно развивающийся жанр, нацеленный на молодежную аудиторию. Его развитие все больше оказывает влияние на формирование литературных и эстетических предпочтений нового поколения читателей, чем обусловливается актуальность настоящего исследования. При этом под комиксом мы понимаем то, что известный исследователь комиксов Скотт МакКлауд называет «помещенными в определенной последовательности изображениями, которые направлены на то, чтобы передать определенную информацию и/или вызвать эстетический отклик у зрителя» [47. Р. 9].
Материалом настоящего исследования был выбран комикс «Красная фурия» издательства Bubble. Главный персонаж комикса, русская девушка Ника Чайкина, становится членом секретной межправительственной организации «МАК», которая занимается предотвращением военных конфликтов по всему миру. Поисковая группа, в которой состоит Ника, включает в себя представителей разных национальностей: немку Лотту, англичанина Артура, китайца Вана и американца Джошуа. Этническое разнообразие состава добавляет остроты сюжетному повествованию и делает образы главных героев более разнообразными. Особенности материала исследования определяют цель настоящей работы.
Цель исследования
Представляется, что упомянутый выше комикс «Красная фурия» является примером произведения, которое содержит значительное количество этностереотипов о представителях различных национальностей — действующих лиц комикса. Соответственно, цель данной работы состоит в том, чтобы исследовать положительные и отрицательные векторы этнокультурной стереотипи-зации в комиксе «Красная фурия». Исследование отвечает на вопрос о том, какие этнокультурные стереотипы использованы в комиксе и какую роль они играют в развитии сюжета и восприятии комикса читателем.
Этнокультурные стереотипы в комиксе
Стереотипы находятся в центре исследовательского интереса на протяжении долгого времени. В то же время, как и многие понятия и концепции лингвистики, данный термин не получил единой трактовки. С точки зрения наук о человеке, стереотип можно назвать результатом деятельности центральной нервной системы, которая пытается «сэкономить» на когнитивных усилиях за счет стереотипизации, то есть усреднения и наложения шаблонов на окружающую действительность. Нейрофизиологами установлен факт, что головной мозг в обычном состоянии «игнорирует большую часть визуальной информации, собранной с помощью зрения, < . > он отсеивает ту информацию, которую считает излишней», и воспринимает только ту, которая ему необходима [44. Р. 2—3]. Аналогичной точки зрения придерживается О. Г. Почепцов: «Иными словами, отражению подвергается не мир в целом, а лишь его пики, то есть те его составляющие» [37. С. 111]. Лингвисты полагают, что «в основе стереотипов лежат познавательные функции, они неотделимы от механизмов, при помощи которых человеческий разум постигает и категоризирует действительность» [29. С. 110]. В этом смысле стереотипы выполняют важную «функцию экономии мышления» [27. С. 36].
Одним из первых понятие «стереотип» использовал У. Липпман и определил его как «распространенное с помощью языка или образа в определенных социальных группах устойчивое представление о фактах действительности, приводящее к весьма упрощенным преувеличенным оценкам и суждениям со стороны индивидов» [46]. Ю. Е. Прохоров понимает стереотип как «мы-стереотип» и «не-мы-стереотип», то есть
как средство определения индивида в роли представителя того или иного социокультурного сообщества [38. С. 68—69]. В. А. Маслова считает, что стереотип — это «такой стабилизирующий фактор, который позволяет, с одной стороны, хранить и трансформировать некоторые доминантные составляющие данной культуры, а с другой — проявить себя среди своих и одновременно опознать — своего» [34. С. 110]. Другими словами, стереотип — это хранитель упрощенной информации или образа, который помогает определить «своих» и «чужих». Стереотип также популярен ввиду простоты его использования, потому что он предстает в виде «готового ответа, освобождающего от самостоятельных, напряженных и ответственных решений» [36. С. 192—194].
Этнокультурные стереотипы, как разновидность стереотипов, — это «естественные составные элементы национального сознания, своего рода "коллективные представления" одной нации о другой / о самой себе» [42]. Интерес к этническим стереотипам связан с их «отчетливостью, рельефностью, практической значимостью и актуальностью» [27. С. 42]. Как считает О. Р. Жерновая, своим появлением они обязаны «межкультурным или межэтническим контактам, когда выявляются наиболее типичные черты, характерные для того или иного народа или культуры» [29. С. 112]. Именно благодаря им складываются обобщенные представления о характеристиках какого-либо этноса.
Э. П. Чакалова считает, что этнокультурные стереотипы выполняют несколько функций: объясняют человеческие поступки, позволяют предвидеть различные формы поведения коммуникантов, формируют основы собственного поведения и т. д. [41. С. 390]. При этом С. Г. Тер-Минасова выделяет в рамках понятия этнокультурного стереотипа две разновидности: автостереотип и ге-теростереотип. Первый помогает выразить отношение к собственному народу и его культуре, в то время как второй представляет собой обобщенные взгляды на иные культуры и народы [39].
В настоящем исследовании мы опираемся на понимание этнокультурного стереотипа как нейтрального понятия о «картинках мира», сложившихся в отношении представителей разных национальностей / этнических групп. Мы предполагаем, что в исследуемом комиксе стереотип играет важную роль и помогает сформировать образы персонажей. Более того, поскольку комикс представляет собой поликодовый текст
(сочетающий в себе несколько семиотических систем), он дает возможность выражать стереотипные представления о героях не только через текст, но и через изображение, что усиливает эстетический эффект.
Мы также считаем, что стереотип сам по себе нейтрален, однако может играть как отрицательную, так и положительную роль. Можно сказать, что «стереотипы — положительные, отрицательные, нейтральные — регулируют взаимодействие коммуникантов как при межкультурном общении... так и при внутрикультурном общении» [28. С. 25].
Этнокультурные стереотипы
в комиксе «Красная фурия»
Сюжет комикса «Красная фурия», где основные персонажи являются представителями самых разных национальностей, больше чем любые иные комиксы компании Bubble подходит для анализа этнокультурных стереотипов. Даже при поверхностном чтении можно выделить маркеры, которые позволяют говорить о наличии стереотипных установок в отношении различных национальностей. В этой связи представляется возможным проиллюстрировать этнокультурные стереотипы на примере персонажей комикса, распределенных по признаку этнической принадлежности.
Стереотипы о русских
Россия — огромная страна, которая всегда играла значительную роль в мировой политике и культуре, ввиду чего существует большое количество как авто-, так и гетеростереотипов о русском народе. Так, например, считается, что «русские склонны негодовать по поводу политической, экономической и социальной обстановки в стране, но, по большому счету, терпеть и бездействовать» [45. С. 1264]. При этом «сами себя русские считают доброжелательными, дружелюбными, гостеприимными и искренними людьми» [Ibid.]. Этот автостереотип в совокупности с «комплексом положительных характеристик» [27. С. 46] в полной мере отражен в образе Ники Чайкиной, главной героине комикса.
Круглая сирота и в прошлом талантливая воровка, Ника становится членом секретной организации «МАК» и использует свои навыки на благо мира и спокойствия. На протяжении комикса ее характер раскрывается во взаимоотношениях с коллегами и друзьями, а также посред-
ством ее действий. Несмотря на темное прошлое, главная героиня показана исключительно с положительной стороны. Наиболее яркими чертами ее характера являются милосердие, что подтверждается примерами из комикса, и чувство жалости, которое также причисляется к списку стереотипов о русских [33]. Так, например, несмотря на род деятельности, Ника всегда проявляет названные качества даже по отношению к самому жестокому противнику: «Он не виноват, что его сотворили чудовищем...» [6. С. 18], причем авторы демонстрируют принципиальность данной позиции главной героини [21. С. 19]. Нике сложно видеть несправедливость мира, и это заставляет ее бежать от жестокости: «Теперь все осталось в прошлом... Я больше не могу смотреть, как гибнут невинные люди» [17. С. 9].
Кроме этого, Ника всегда готова прийти на помощь ближнему. Выполняя задание в пустыне, она упрашивает коллег оказать помощь местному племени: «Лотта, посмотри на этих бедняг. Они до смерти напуганы. Кто, если не мы?» [9. С. 5]. Точно так же она обещает помочь ребенку, чьи родители погибли по вине ее коллег: «Я сделаю все возможное для этого ребенка. Клянусь» [19. С. 10].
Ника предана своим друзьям. Даже уйдя из агентства «МАК», она жалеет об этом только из-за своих друзей: «Может, я все-таки зря ушла из агентства?.. Ведь именно там у меня впервые появились друзья.» [17. С. 10]. В то же время она умеет быть благодарной: «Об этой услуге меня попросили не сотрудники "МАК", а агент Дельта лично. А я обязана ему новой жизнью» [19. С. 3].
Несмотря на свои умения и навыки, Ника — очень хрупкий и ранимый человек. Она глубоко переживает, что выросла без родителей [12. С. 11], долго не может прийти в себя после смерти товарища, остро реагирует на предательство любимого человека [19. С. 4]. В некоторых ситуациях Ника предстает идеалисткой: «.ты, без всяких сомнений, чистое зло, и ты будешь повержен» [26. С. 28].
С другой стороны, комикс актуализирует еще два стереотипа о русских — непредсказуемость и сумасбродство [27. С. 45]. Комментируя действия Ники, ее американский коллега с восхищением восклицает: «Ника, ты просто сумасшедшая» [18. С. 28]. Несмотря на то что некоторыми этническими группами (например, немцами или англичанами), привыкшими к дисциплине, данные черты характера воспринимаются как
негативные, в комиксе они представлены скорее как положительные.
Дополнительным штрихом к образу Ники служит ее любознательность и неподдельный интерес ко всему новому. Так, на отдыхе в Азии ей необходимо сходить на местный базар, а в Берлине она готова целый день провести, посещая достопримечательности: «Вы же в Берлине, ау! Тут достопримечательности на каждом шагу!» [12. С. 4].
Помимо Ники в комиксе присутствуют несколько других русских персонажей, а именно полковник Петр Коваленко, один из сотрудников агентства, где работает Ника, а также Игорь Гром, петербургский полицейский, который по воле случая оказывается участником спецоперации, проводимой поисковой группой Ники Чайкиной. Несмотря на эпизодические роли, Коваленко и Гром получают положительные характеристики.
Отличительными чертами Коваленко являются его воинская доблесть, мужество, принципиальность и верность идеалам. Его военные способности признает и высоко ценит начальство: «Вы большой молодец, полковник... Вам удалось отстоять крепость, сражаясь с противником, который в несколько раз превосходил Вас по численности...» [16. С. 3]. Даже противники Коваленко вынуждены проявлять уважение к нему: «Ты сражался достойно. Но теперь ты умрешь» [Там же. С. 6]. Коваленко не только хороший солдат, но и отличный командир, который умеет держать подчиненных в строгости. С другой стороны, он всегда думает о своих людях: «Да тут такое дело. ребята мои грустить начали. Шутка ли, полгода солнца не видеть!» [13. С. 6]. Даже получив тяжелое ранение, он не забывает о субординации, а на похвалу руководства отвечает коротко: «Рад стараться!» [16. С. 3].
Игорь Гром также демонстрирует мужество и смелость, однако его важнейшими чертами в комиксе выступают милосердие и умение прощать. Его личностные качества резюмирует Ника Чайкина, когда Гром оставляет в живых своего злейшего врага: «Ты добрый и чистый человек. ты никогда не пойдешь на убийство, потому что ты не убийца и никогда им не будешь» [22. С. 18].
Стереотипы об американцах
Самым ярким представителем американской нации в комиксе является Джошуа Донато, один из членов поисковой группы «МАК», где работает Ника Чайкина. Об американской нации сущест-
вует множество стереотипов. Считается, например, что американцы любят прогресс [27. С. 45]. И. С. Кон указывает на центральную черту характера американцев — прагматичность [32]. Тем не менее представляется, что самой яркой чертой Джошуа в данном комиксе является его простота, граничащая с невежеством, что также отмечается исследователями как стереотипная черта американцев. Так, согласно примеру О. Р. Жерновой, жители Соединенных Штатов плохо ориентируются в том, что находится за пределами их страны [29. С. 111]. Данный стереотип обыгрывается в нескольких ситуациях комикса для создания комического эффекта. Один из самых ярких примеров представляет собой диалог между Джошуа и китайцем Ваном. Очевидно, что Джошуа совсем не ориентируется в том, что находится за пределами его собственной страны:
Джошуа: Это же обычное землетрясение, у вас в Токио такие по два раза на дню случаются!
Ван: Сколько раз повторять?! Токио — это Япония! А я — китаец!
Джошуа: Прости, дружище! Перепутал, каюсь. А что, у вас в КНДР землетрясений вообще не бывает?
Ван: Ты издеваешься?!! КНДР — это Корея! А я — из КНР!
Джошуа: А в чем разница? [14. С. 5—6].
Исследователями также отмечается, что доминантные группы, к числу которых американцы себя, безусловно, относят, могут создавать стереотипное отношение к «нижестоящим этническим группам» [27. С. 105]. На примере Джошуа Донато это выражается в часто пренебрежительном отношении к слаборазвитым странам: «А что еще можно делать. в стране третьего мира» [7. С. 4]. В некоторых случаях снисхождение принимает еще более яркие очертания: «Будем надеяться. Не хотелось бы перестрелять древнее племя, занесенное в Красную книгу» [8. С. 5]. В последнем примере древнее племя имплицитно сравнивается с редкими животными.
Помимо этого, на протяжении комикса бросается в глаза снисходительно-пренебрежительное отношение Джошуа к некоторым служебным обязанностям. Так, на вопрос Ники Чайкиной о том, слушал ли он брифинг, Джошуа отвечает: «Смеешься что ли? У меня были дела поважнее — я спал. Все эти задания одинаковы» [3. С. 10]. Кроме того, он крайне неповоротлив и неловок с ценными вещами: «Ну прям как слон в посудной лавке» [23. С. 4].
Необходимо отметить, что при всем при этом образ Джошуа сложно назвать отрицательным. Ему присущи такие качества, как безрассудная смелость [9. С. 21] и самоотверженность, когда Джошуа даже готов погибнуть ради друзей [5. С. 25]. Он всегда найдет слова поддержки в трудную минуту: «Все будет хорошо. Там, где не справишься ты, приду на помощь я, или Артур, или Лотта. Мы — команда» [24. С. 13]. Так же как и Ника Чайкина, он способен испытывать угрызения совести: «Аксель и Лиза. Смерть этих людей на моих руках, Ника. Я никогда себе этого не прощу» [15. С. 31]. Положительные качества Джошуа, безусловно, превалируют в комиксе и сглаживают стереотипность его восприятия.
Стереотипы об англичанах
Характер и привычки англичан являются объектом многочисленных исследований этнокультурных стереотипов. Им приписывают самоконтроль и холодную сдержанность, уравновешенность, чопорность, надменность и стремление следовать правилам [27. С. 45, 54]. На уравновешенность как центральную черту личности англичан также указывает И. С. Кон [32]. С. Г. Тер-Минасова в то же время полагает, что «в английском обществе более ценятся профессионализм, трудолюбие, ответственность» [39. С. 139—140].
В комиксе «Красная фурия» ярким носителем совокупности стереотипов об англичанах является сэр Артур Хаксли, сотрудник «МАК» и коллега упомянутых выше Ники Чайкиной и Джошуа Донато. По задумке авторов, сэр Артур — потомственный аристократ и англичанин в самом классическом понимании. Его истинно британский характер является важным компонентом полиэтнического фона произведения.
Так, сэр Хаксли подчеркнуто вежлив даже с друзьями — он называет их «на вы» и добавляет «мистер» или «мисс» при каждом обращении: «Браво, мисс Ника! Туше!» [2. С. 8]. Ему удается быть вежливым даже при необходимости сделать нелицеприятное замечание: «Не сочтите за грубость, леди, но экипировка наших противников вам не к лицу» [4. С. 24].
Как истинный англичанин, Артур отличается спокойствием, выдержкой и характерным взглядом на жизнь. Даже смерть товарища по оружию и близкого друга он воспринимает философски: «Все еще переживаете из-за смерти мистера
Вана? Не стоит. Во-первых, потому что мы все когда-нибудь умрем. А во-вторых, несмотря на свою смерть, мистер Ван всегда будет с нами» [15. С. 26]. Помимо этого, Артур — проницательный и умный собеседник, способный дать хороший совет в нужное время: «Я вижу, что вы сильно переживаете, но не все ваши переживания связаны со смертью нашего друга. Есть еще одна причина. И я советую вам разобраться с ней в первую очередь» [15. С. 26].
Образ интеллектуала дополняется тем, что в часы досуга Артур чаще всего изображен с книгой в руках, а его познания простираются до самых разных областей, включая, например, животный мир. Причем демонстрируя интеллект, Артур непременно облекает свои знания в форму обязательного для запоминания факта: «Элементарно, мисс Лотта!.. Самки гиппопотамов с особой яростью защищают своих детенышей от любой опасности, разве вы не знали?» [11. С. 5]. Кроме того, Артур обладает навыками врачевания и всегда имеет при себе простейшие средства оказания первой помощи: «Мисс Ника, будьте так добры, продезинфицируйте рану» [10. С. 8].
Сэр Артур имеет множество хобби, типичных для английской знати: он умеет боксировать, занимается разведением всевозможных растений, превосходно готовит. Наибольшее предпочтение, впрочем, он отдает охоте: «Знаете, как-то раз мой прадед сэр Хэвлок Хаксли подстрелил четырех свирепых тигров. Я всегда мечтал побить его рекорд» [9. С. 15—16].
У Хаксли своеобразный британский юмор, и он любит подшучивать над гораздо менее образованным американским коллегой, о чем свидетельствует диалог с Джошуа и руководителем поисковой группы агентом Дельта:
Агент Дельта: Сейчас не время для шуток, мистер Донато.
Артур: Джентльмен всегда найдет время для хорошей шутки. Джошуа: Спасибо за поддержку. Артур: Я говорил о джентльменах. [2. С. 2] Типично английское снисхождение также сквозит в отдельных высказываниях и комментариях Хаксли. Когда его коллега упомянул, что после проигрыша Германии во Второй мировой войне Танзания перешла под покровительство Англии, которая предоставила ей независимость, сэр Артур лишь коротко отметил, не отрываясь от книги: «Можете не благодарить» [8. С. 4].
Стереотипы о немцах
Немцам приписывают такие качества, как аккуратность и любовь к порядку и точности [27. С. 45]. На пунктуальность в характере немцев указывает И. С. Кон [32], в то время как МакИвер подчеркивает важность понятия Ordnung (порядок) как центрального для этностереотипа о немцах [48. С. 185]. К данным характеристикам также примыкают прямолинейность, высокомерие, бюрократизм, следование правилам и предписаниям [27. С. 47].
Перечисленные стереотипы, в частности любовь к порядку и дисциплина, воплощены в образах Хельги и Лотты Лемке. Обе сестры посвятили жизнь военной службе и являются образцами дисциплины и выправки [3. С. 6—8]. Потеря боевого товарища способна еще больше подстегнуть стремление Лотты к самосовершенствованию: «.я буду тренироваться столько, сколько необходимо. для того чтобы выжить, в любых условиях, при любых обстоятельствах» [15. С. 22].
В известном эксперименте Дэниэла Каца и Кеннета Брейли 30-х годов прошлого века, где испытуемым было дано задание оценить различные этнические группы по качествам характера, 78 % указали, что немцы способны к наукам [43]. Это отчасти подтверждается и известной шуткой о том, что «рай там, где. механики — немцы.» [27. С. 46]. Также немцам приписывается трудолюбие и упорство [Там же. С. 54]. Все эти характеристики воплощены в образе Рихарда Риппе, главного злодея, но в то же время выдающегося ученого [40. С. 6], который использует свой талант и трудолюбие для того, чтобы добиться желаемого.
С другой стороны, в комиксе есть и отсылка к более миролюбивому времяпрепровождению немцев. Так, например, во втором выпуске авторы комикса актуализируют «любовь к пиву» [27. С. 47] немецкого народа.
Стереотипы о китайцах
«Красная фурия» содержит крайне мало стереотипов о китайцах. Единственным представителем данного этноса в комиксе является Ван — компьютерный гений, выпускник престижных университетов. Тем не менее в его образе реализуется лишь один стереотип о китайцах — любовь к фотографированию [3. С. 9]. Еще один стереотип о китайцах как о знатоках восточных единоборств он разрушает: «По-твоему, все китайцы владеют кунг-фу? Я учился в Йеле и в Гарварде, а не в Шаолине» [2. С. 10].
Помимо этого, в комиксе присутствует стереотип о том, что Китай — это страна, где все ломается ввиду низкого качества продукции и услуг: «Я могу ненадолго отключить электричество во всем здании, сымитировав выбитые пробки — тут такое часто бывает, это же Китай» [1. С. 11].
Выводы
Современный российский комикс представляет собой актуальное исследовательское поле, где можно найти богатый материал с точки зрения лингвистики, литературоведения и междисциплинарных исследований. В данной статье мы обратились к этнокультурным стереотипам в популярном комиксе «Красная фурия» флагмана российской комикс-индустрии издательства Bubble. Цель состояла в исследовании положительных и отрицательных векторов этнокультурной стереотипизации в комиксе. По результатам анализа ключевые положения работы можно изложить следующим образом:
1. Комикс «Красная фурия» пронизан этническими стереотипами, что предопределяется сюжетом комикса, согласно которому главные герои принадлежат к различным этносам.
2. Стереотипы о русских выражаются посредством описания трех персонажей. Наиболее яркие из стереотипов — это милосердие, доброта, жалостливость, сострадание, желание помогать, верность дружбе, умение быть благодарным, непредсказуемость, но вместе с тем мужество и благородство.
3. Стереотипы об американцах несколько менее позитивны. Образ Джошуа, посредством которого происходит трансляция стереотипа, соткан из представлений о ленивом, недалеком и необразованном, невнимательном к деталям и несобранном человеке, который несколько пренебрежительно относится к менее развитым этносам. С другой стороны, подчеркиваются такие качества Джошуа, как честность, смелость, самоотверженность, умение сопереживать и остро испытывать чувство вины, что сглаживает негативное восприятие образа.
4. Стереотипы об англичанах находят яркое воплощение в образе «типичного англичанина» сэра Артура Хаксли — сдержанного, вежливого и несколько высокомерно-чопорного. Сэр Хаксли умен, образован, придерживается философских взглядов на жизнь и смерть, он заядлый охотник и кулинар.
5. Стереотипы о немцах держатся на милитаристских образах Лотты и Хельги, демонстрирующих любовь к порядку и дисциплине. Типичное представление о немецкой нации как о нации ученых складывается на основании образа Рихарда Риппе.
6. Стереотипы о китайцах крайне малочисленны и не выходят за рамки представления о стране, где выпускают низкокачественную продукцию.
7. Векторы этнической стереотипизации в комиксе направлены в сторону положительного, что подразумевает превалирование позитивных характеристик национальностей над негативными.
Последнее положение представляется особенно важным. Безусловно, этнические стереотипы бывают как положительными, так и отрицательными. Так, Джордж Оруэлл говорит о лицемерии англичан [35], а Н. О. Лосский — о жестокости русских [33]. Тем не менее в комиксе данные
характеристики не находят отражения или же сглаживаются. Несмотря на то что не все характеристики американца Джошуа можно назвать положительными, а главный злодей в комиксе принадлежит к немецкому этносу, восприятие этносов в комиксе остается положительным и их стереотипизацию можно охарактеризовать преимущественно со знаком «плюс».
В перспективе исследование может быть расширено до анализа всех комиксов издательства Bubble, а также других популярных русскоязычных комиксов. Интерес в данном случае представляет задача по выявлению преобладающего автостереотипа о России и его месте в культурном многообразии мира. В совокупности с прочими языковыми маркерами, такими как прецедентные феномены, лексико-стилистические характеристики, тематический состав комиксов, автостереотип поможет нарисовать картину мира современной молодежи, поскольку в России комикс создается молодыми людьми для людей их же возраста.
Список литературы
1. Габрелянов, А. Красная фурия. Кн. 1, вып. 001 / А. Габрелянов, С. Волков. — М. : Bubble. — 33 с.
2. Габрелянов, А. Красная фурия. Кн. 1, вып. 002 / А. Габрелянов, С. Волков. — М. : Bubble. — 25 с.
3. Габрелянов, А. Красная фурия. Кн. 1, вып. 003 / А. Габрелянов, С. Волков. — М. : Bubble. — 25 с.
4. Габрелянов, А. Красная фурия. Кн. 1, вып. 005 / А. Габрелянов, И. Скороходов. — М. : Bubble. — 25 с.
5. Габрелянов, А. Красная фурия. Кн. 1, вып. 007 / А. Габрелянов, С. Волков. — М. : Bubble. — 31 с.
6. Габрелянов, А. Красная фурия. Кн. 2, вып. 009 / А. Габрелянов, С. Волков. — М. : Bubble. — 32 с.
7. Габрелянов, А. Красная фурия. Кн. 2, вып. 010 / А. Габрелянов, С. Волков. — М. : Bubble. — 50 с.
8. Габрелянов, А. Красная фурия. Кн. 2, вып. 011 / А. Габрелянов, И. Скороходов. — М. : Bubble. — 23 с.
9. Габрелянов, А. Красная фурия. Кн. 2, вып. 012 / А. Габрелянов, И. Скороходов. — М. : Bubble. — 25 с.
10. Габрелянов, А. Красная фурия. Кн. 2, вып. 013 / А. Габрелянов, С. Волков. — М. : Bubble. — 24 с.
11. Габрелянов, А. Красная фурия. Кн. 2, вып. 014 / А. Габрелянов, И. Скороходов. — М. : Bubble. — 28 с.
12. Габрелянов, А. Красная фурия. Кн. 2, вып. 015 / А. Габрелянов. — М. : Bubble. — 31 с.
13. Габрелянов, А. Красная фурия. Кн. 3, вып. 016 / А. Габрелянов. — М. : Bubble. — 39 с.
14. Габрелянов, А. Красная фурия. Кн. 3, вып. 017 / А. Габрелянов. — М. : Bubble. — 26 с.
15. Габрелянов, А. Красная фурия. Кн. 4, вып. 023 / А. Габрелянов. — М. : Bubble. — 33 с.
16. Габрелянов, А. Красная фурия. Кн. 4, вып. 024 / А. Габрелянов. — М. : Bubble. — 23 с.
17. Габрелянов, А. Красная фурия. Кн. 5, вып. 025 / А. Габрелянов. — М. : Bubble. — 22 с.
18. Габрелянов, А. Красная фурия. Кн. 5, вып. 028 / А. Габрелянов. — М. : Bubble. — 30 с.
19. Габрелянов, А. Красная фурия. Кн. 5, вып. 030 / А. Габрелянов. — М. : Bubble. — 23 с.
20. Габрелянов, А. Красная фурия. Кн. 6, вып. 035 / А. Габрелянов, И. Худаев. — М. : Bubble. — 23 с.
21. Габрелянов, А. Красная фурия. Кн. 7, вып. 039 / А. Габрелянов, И. Скороходов. — М. : Bubble. — 23 с.
22. Габрелянов, А. Красная фурия. Кн. 7, вып. 040 / А. Габрелянов. — М. : Bubble. — 19 с.
23. Габрелянов, А. Красная фурия. Кн. 9, вып. 046 / А. Габрелянов. — М. : Bubble. — 29 с.
24. Габрелянов, А. Красная фурия. Кн. 9, вып. 047 / А. Габрелянов. — М. : Bubble. — 34 с.
25. Габрелянов, А. Красная фурия. Кн. 9, вып. 049 / А. Габрелянов. — М. : Bubble. — 32 с.
26. Габрелянов, А. Красная фурия. Кн. 9, вып. 050 / А. Габрелянов. — М. : Bubble. — 33 с.
27. Горшунова, Е. Ю. Межкультурная коммуникация, этнические стереотипы и ярлыки англоговорящего сообщества : учеб. пособие / Е. Ю. Горшунова, Ю. В. Горшунов. — М. : Проспект, 2015. — 116 с.
28. Гришаева, Л. И. Введение в теорию межкультурной коммуникации : учеб. пособие / Л. И. Гриша-ева, Л. В. Цурикова. — 4-е изд. — M. : Академия, 2007. — ЗЗб с.
29. Жерновая, О. Р. Этнокультурные стереотипы как отражение меняющейся культурной и политической действительности общества / О. Р. Жерновая // Полит. лингвистика. — 2010. — № 2 (32). — С. 109—113.
30. Иванов, M. Как делают и продают комиксы в России: интервью с Артемом Габреляновым [Электронный ресурс] / M. Иванов // Канобу: электрон. журн. — 2014. — 11 мая. — URL: https://kanobu.ru/ articles/kak-delayut-i-prodayut-komiksyi-v-rossii-intervyu-s-artemom-gabrelyanovyim-3б8212/ (дата обращения 18.12.2017).
31. Колгарев, И. Комиксы могут быть серьезными [Электронный ресурс] / И. Колгарев // До и после Рождества Христова : газета. — 2007. — № 3 (30). — URL: http://www.doposle.ru/?id=1618 (дата обращения 18.12.2017).
32. Кон, И. С. К проблеме национального характера / И. С. Кон // История и психология / под ред. Б. Ф. Поршнева и Л. И. Анцыферовой. — M., 1971. — С. 122—158.
33. Лосский, Н. О. Характер русского народа / Н. О. Лосский. — Париж, 1957.
34. Mаслова, В. А. Лингвокультурология : учеб. пособие для студентов высш. учеб. заведений / В. А. Mаслова. — M. : Академия, 2001.
35. Оруэлл, Дж. «1984» и эссе разных лет / Дж. Оруэлл. — M. : Прогресс, 1958.
36. Парыгин, Б. Д. Анатомия общения / Б. Д. Парыгин. — СПб. : Изд-во В. А. Mихайлова, 1999. — 301 с.
37. Почепцов, О. Г. Языковая ментальность: способ представления мира / О. Г. Почепцов // Вопр. языкознания. — 1990. — № б. — С. 110—123.
38. Прохоров, Ю. Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев / Ю. Е. Прохоров. — M. : ЛКИ, 2008. — 224 с.
39. Тер^инасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация / С. Г. Тер^инасова. — M. : Слово, 2008. — б24 с.
40. Худаев, И. Красная фурия. Кн. б, вып. 033 / И. Худаев. — M. : Bubble. — 31 с.
41. Чакалова, Э. П. Национальная специфика языковой картины мира / Э. П. Чакалова // Актуальные проблемы современного языкознания и литературоведения : материалы 4-й межвуз. конф. молодых ученых. — Краснодар, 2005.
42. Чугров, С. В. Идеологемы и внешнеполитическое сознание / С. В. Чугров // Mировая экономика и междунар. отношения. — 1993.— № 2. — С. 38—49.
43. Katz, D. Racial Stereotypes of one hundred College Students / D. Katz, K. Braly // J. of Abnormal and Soc. Psychology. — 1933. — No. 28. — P. 280—290.
44. Krages, B. P. Photography: the art of composition / B. P. Krages. — New York : Allworth Press, 2005. — 25б p.
45. Liyun, G. Role of Interethnic Stereotypes in Intercultural Communication / G Liyun. / European Researcher. — 2014. — Vol. (78), no. 7-1. — P. 1263—1267.
46. Lippmann, W. Public Opinion / W. Lippmann. — New York : Macmillan, 1954.
47. McCloud, S. Understanding Comics: The Invisible Art / S. McCloud. — New York : HarperPerennial, 1994. — 224 p.
48. McIver, W. J. Deutsche Kultur, amerikanisch betrachtet / W. J. McIver. — Berlin, 1978.
Сведения об авторе
Садуов Руслан Талгатович — кандидат филологических наук, доцент кафедры английской филологии и межкультурной коммуникации факультета романо-германской филологии, Башкирский государственный университет. Уфа, Россия. [email protected]
Bulletin of Chelyabinsk State University.
2018. No. 10 (420). Philology Sciences. Iss. 114. Pp. 215—224.
ETHNIC STEREOTYPES IN CONTEMPORARY RUSSIAN COMICS
(Case Study of "Red Fury")
R.T. Saduov
Bashkir State University, Ufa, Russia. [email protected]
The present research is aimed at finding the positive and negative vectors of ethnic stereotyping in the comics "Red fury" by famous publishing house Bubble. This comics was selected for the research because its plot brings together characters of various ethnic groups, which shapes the major characters and helps to diversify the comics. Consequently, the main research question is about the role of ethnic stereotypes in the comics and how they are perceived by the readers. It was revealed that the vectors of ethnic stereotyping aim the positive direction meaning the prevalence of positive stereotypical characteristics over the negative ones, and make the comics tolerant while diversifying it. In the future, it seems interesting to analyze other Russian comics to uncover ethnic stereotypes in order to describe the worldview of a typical Russian comics fan.
Keywords: comics, Bubble, Red Fury, ethnic stereotype, autostereotype, heterostereotype.
References
1. Gabrelyanov A., Volkov S. Krasnaya furiya [Red Fury]. Book 1, iss. 001. Moscow, Bubble Publ. 33 p. (In Russ.).
2. Gabrelyanov A., Volkov S. Krasnaya furiya [Red Fury]. Book 1, iss. 002. Moscow, Bubble Publ. 25 p. (In Russ.).
3. Gabrelyanov A., Volkov S. Krasnaya furiya [Red Fury]. Book 1, iss. 003. Moscow, Bubble Publ. 25 p. (In Russ.).
4. Gabrelyanov A., Skorokhodov I. Krasnaya furiya [Red Fury]. Book 1, iss. 005. Moscow, Bubble Publ. 25 p. (In Russ.).
5. Gabrelyanov A., Volkov S. Krasnaya furiya [Red Fury]. Book 1, iss. 007. Moscow, Bubble Publ. 31 p. (In Russ.).
6. Gabrelyanov A., Volkov S. Krasnaya furiya [Red Fury]. Book 2, iss. 009. Moscow, Bubble Publ. 32 p. (In Russ.).
7. Gabrelyanov A., Volkov S. Krasnaya furiya [Red Fury]. Book 2, iss. 010. Moscow, Bubble Publ. 50 p. (In Russ.).
8. Gabrelyanov A., Skorokhodov I. Krasnaya furiya [Red Fury]. Book 2, iss. 011. Moscow, Bubble Publ. 23 p. (In Russ.).
9. Gabrelyanov A., Skorokhodov I. Krasnaya furiya [Red Fury]. Book 2, iss. 012. Moscow, Bubble Publ. 25 p. (In Russ.).
10. Gabrelyanov A., Volkov S. Krasnaya furiya [Red Fury]. Book 2, iss. 013. Moscow, Bubble Publ. 24 p. (In Russ.).
11. Gabrelyanov A., Skorokhodov I. Krasnaya furiya [Red Fury]. Book 2, iss. 014. Moscow, Bubble Publ. 28 p. (In Russ.).
12. Gabrelyanov A. Krasnaya furiya [Red Fury]. Book 2, iss. 015. Moscow, Bubble Publ. 31 p. (In Russ.).
13. Gabrelyanov A. Krasnaya furiya [Red Fury]. Book 3, iss. 016. Moscow, Bubble Publ. 39 p. (In Russ.).
14. Gabrelyanov A. Krasnaya furiya [Red Fury]. Book 3, iss. 017. Moscow, Bubble Publ. 26 p. (In Russ.).
15. Gabrelyanov A. Krasnaya furiya [Red Fury]. Book 4, iss. 023. Moscow, Bubble Publ. 33 p. (In Russ.).
16. Gabrelyanov A. Krasnaya furiya [Red Fury]. Book 4, iss. 024. Moscow, Bubble Publ. 23 p. (In Russ.).
17. Gabrelyanov A. Krasnaya furiya [Red Fury]. Book 5, iss. 025. Moscow, Bubble Publ. 22 p. (In Russ.).
18. Gabrelyanov A. Krasnaya furiya [Red Fury]. Book 5, iss. 028. Moscow, Bubble Publ. 30 p. (In Russ.).
19. Gabrelyanov A. Krasnaya furiya [Red Fury]. Book 5, iss. 030. Moscow, Bubble Publ. 23 p. (In Russ.).
20. Gabrelyanov A., Khudaev I. Krasnaya furiya [Red Fury]. Book 6, iss. 035. Moscow, Bubble Publ. 23 p. (In Russ.).
21. Gabrelyanov A., Skorokhodov I. Krasnaya furiya [Red Fury]. Book 7, iss. 039. Moscow, Bubble Publ. 23 p. (In Russ.).
22. Gabrelyanov A. Krasnaya furiya [Red Fury]. Book 7, iss. 040. Moscow, Bubble Publ. 19 p. (In Russ.).
23. Gabrelyanov A. Krasnaya furiya [Red Fury]. Book 9, iss. 046. Moscow, Bubble Publ. 29 p. (In Russ.).
24. Gabrelyanov A. Krasnaya furiya [Red Fury]. Book 9, iss. 047. Moscow, Bubble Publ. 34 p. (In Russ.).
25. Gabrelyanov A. Krasnaya furiya [Red Fury]. Book 9, iss. 049. Moscow, Bubble Publ. 32 p. (In Russ.).
26. Gabrelyanov A. Krasnaya furiya [Red Fury]. Book 9, iss. 050. Moscow, Bubble Publ. 33 p. (In Russ.).
27. Gorshunova Ye.Yu., Gorshunov Yu.Ye. Mezhkul 'turnaya kommunikatsiya, etnicheskiye stereotipy i yar-lyki anglogovoryashchego soobshchestva [Intercultural communication, ethnic stereotypes, and labels in the English-speaking community]. Moscow, 2015. 116 p. (In Russ.).
28. Grishaeva L.I., Tsurikova, L.V. Vvedeniye v teoriyu mezhkul'turnoy kommunikatsii [Introduction to the theory of intercultural communication]. Moscow, 2007. 336 p. (In Russ.).
29. Zhernovaya O.R. Etnokul'turnye stereotipy kak otrazheniye menyayushcheysya kul'turnoy i politiches-koy deystvitel'nosti obshchestva [Ethnocultural stereotypes as a reflection of the changing cultural and political reality of the society]. Politicheskaya lingvistika [Political Linguistics], 2010, no. 2 (32), pp. 109—113. (In Russ.).
30. Ivanov M. Kak delayut i prodayut komiksy v Rossii: interv'yu s Artemom Gabrelyanovym [How comics are made and sold in Russia]. Kanobu [Kanobu], 2014. Available at: https://kanobu.ru/articles/kak-delayut-i-prodayut-komiksyi-v-rossii-intervyu-s-artemom-gabrelyanovyim-368212/, accessed 18.12.2017. (In Russ.).
31. Kolgarev I. Komiksy mogut byt' ser'yoznymi [Comics can be serious]. Do i posle Rozhdestva Khris-tova [Before and after the Nativity], 2007, no. 3 (30). Available at: http://www.doposle.ru/?id=1618, accessed 18.12.2017. (In Russ.).
32. Kon I.S. K probleme natsional'nogo kharaktera [Case study of the national character]. Istoriya i psik-hologiya [History and psychology]. Moscow, 1971. Pp. 122—158. (In Russ.).
33. Losskiy N.O. Kharakter russkogo naroda [Character of the Russian people]. Paris, 1957. (In Russ.).
34. Maslova V.A. Lingvokul'turologiya [Cultural linguistics]. Moscow, 2001.
35. Oruell Dzh. "1984" i esse raznykh let [1984 and essays of different years]. Moscow, 1958. (In Russ.).
36. Parygin B.D. Anatomiya obshcheniy [Anatomy of conversation]. St. Petersburg, 1999. 301 p. (In Russ.).
37. Pocheptsov O.G. Yazykovaya mental'nost': sposob predstavleniya mira [Language mentality: ways of seeing the world]. Voprosy yazykoznaniya [Issues of Linguistics], 1990, no. 6, pp. 110—123. (In Russ.).
38. Prokhorov Yu.Ye. Natsional 'nye sotsiokul 'turnye stereotipy rechevogo obshcheniya i ikh rol' v obuchenii russkomu yazyku inostrantsev [National sociocultural stereotypes of conversation and their role in teaching Russian language to foreigners]. Moscow, 2008. 224 p. (In Russ.).
39. Ter-Minasova S.G. Yazyk i mezhkul'turnaya kommunikatsiya [Language and intercultural communication]. Moscow, 2008. 624 p. (In Russ.).
40. Khudaev I. Krasnaya furiya [Red Fury]. Book 6, iss. 033. Moscow, Bubble Publ. 31 p. (In Russ.).
41. Chakalova E.P. Natsional'naya spetsifika yazykovoy kartiny mira [National specificity of the language worldview]. Aktual'nye problemy sovremennogo yazykoznaniya i literaturovedeniya [Pressing issues of the contemporary linguistics and literature studies]. Krasnodar, 2005. (In Russ.).
42. Chugrov S.V. Ideologemy i vneshnepoliticheskoye soznaniye [Ideologemes and external political views]. Mirovaya ekonomika i mezhdunarodnye otnosheniya [World Economy and International Relationships], 1993, no. 2, pp. 38—49. (In Russ.).
43. Katz D., Braly K. Racial Stereotypes of one hundred College Students. Journal of Abnormal and Social Psychology, 1933, no. 28, pp. 280—290.
44. Krages B.P. Photography: the art of composition. New York, Allworth Press. 2005. 256 p.
45. Liyun G. Role of Interethnic Stereotypes in Intercultural Communication. European Researcher, 2014, vol. (78), no. 7-1, pp. 1263—1267.
46. Lippmann W. Public Opinion. New York, Macmillan, 1954.
47. McCloud, S. Understanding Comics: The Invisible Art. New York, HarperPerennial, 1994. 224 p.
48. McIver W.J. Deutsche Kul'tur, amerikanisch betrachtet. Berlin, 1978.