Научная статья на тему 'Этимология фразеологизмов, вербализующих прототипический компонент bad habits Denial категории healthy lifestyle'

Этимология фразеологизмов, вербализующих прототипический компонент bad habits Denial категории healthy lifestyle Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
352
18
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
iPolytech Journal
ВАК
Ключевые слова
ЗДОРОВЫЙ ОБРАЗ ЖИЗНИ / HEALTHY LIFESTYLE / КАТЕГОРИЗАЦИЯ / CATEGORIZATION / ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА / PHRASEOLOGICAL UNIT / ПРОТОТИПИЧЕСКИЙ КОМПОНЕНТ / PROTOTYPICAL COMPONENT / ВРЕДНЫЕ ПРИВЫЧКИ / BAD HABITS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бацуева Вера Сергеевна

Исследуется этимология фразеологизмов, вербализующих прототипический компонент Bad Habits Denial категории HEALTHY LIFESTYLE в американском варианте современного английского языка, а также рассматривается их употребление в сетевых текстах. Представленные результаты базируются на анализе 61 фразеологической единицы поведенческого типа, категоризующей образ жизни с точки зрения наличия или отсутствия вредных привычек; 7 фразеологических единиц вербализуют отказ от вредных привычек и обладают положительным аксиологическим зарядом, 54 фразеологические единицы вербализуют наличие вредных привычек и несут отрицательную оценку.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Бацуева Вера Сергеевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ETIMOLOGY OF PHRASEOLOGICAL UNITS VERBALIZING A PROTOTYPICAL COMPONENT BAD HABITS DENIAL OF THE CATEGORY HEALTHY LIFESTYLE

The article studies the etymology of phraseological units that verbalize the prototypical component of Bad Habits Denial of the category of HEALTHY LYFESTYLE in the American variant of contemporary English and their use in Internet texts. The given results are based on the analysis of 61 behavioral phraseological units categorizing a lifestyle in terms of presence or absence of bad habits; 7 phraseological units verbalizing the denial of bad habits are axiologically positive, 54 phraseological units verbalizing the presence of bad habits are axiologically negative.

Текст научной работы на тему «Этимология фразеологизмов, вербализующих прототипический компонент bad habits Denial категории healthy lifestyle»

концепция мандала и отождествление храма с мифологической горой Сумеру. Портик храма имеет прототипы в бурятском зодчестве. В архитектурно-художественном решении дацана отражено все многообразие и вся сложность символики декоративных элементов и мотивов, характерных для орнаментации храмов северного буддизма (Тибета, Монголии и Бурятии). Причем многие традиционные элементы и мотивы обрели новое звучание в стилистике «северного модерна», благодаря участию в строительстве столичных архитекторов и художников, использовавших современные строительные материалы: гранит, облицовочную и керамическую плитки, витражные стекла, металл для создания решеток и оград и т.д. Мотивы декора можно разделить на: строительно-конструктивные (некоторые ряды антамблемента, капители колонн); символико-буддийские (своеобразный каллиграфический орнамент в виде священных надписей над входными дверями и в главном зале вокруг дверных проемов; чжалцаны, ганджир, скульптурная группа дхармачакра «колесо Учения с двумя ланями»); и традиционные с элементами русского и европейского зодчества (некоторые ряды антаблемента, декоративные приемы в решении колонн, интерпретация элементов ордерной системы, оформление окон металлическими решетками). В Петербург-

ском дацане преобладают геометрический и растительный орнаменты. Некоторые мотивы не претерпели стилистических изменений (ганчжир, чжалцан, дхармачакра, толи), так как они были заказаны А. Доржиевым в Долонноре (Внутренняя Монголия). Новации коснулись оформления колонн, выполненных в граните; своеобразно решены: база (с переработанными мотивами лепестков лотоса и четок), капитель (бур. хобто) и подбалка с рельефным полихромным изображением цветка лотоса (бур. бадма сэсэг).

В архитектурно-художественном решении дацана, активном использовании основных декоративных элементов, характерных для храмов Тибета, Монголии, Бурятии, в интерпретации их символических мотивов соединились традиция и эстетические искания эпохи конца XIX - начала ХХ-го вв., сказались романтическая настроенность модерна, его направленность на соблюдение принципа декоративности, на интегрированную целостность. Выразительные черты модерна прослеживаются в применении новых отделочных материалов (облицовочная глазурованная плитка, гранит и проч.) и виртуозном владении фактурами, создании витражей, мозаик, полихромных рельефов, металлических оград с соблюдением семантики традиционного буддийского орнамента.

Статья поступила 12.02.2015 г.

Библиографический список

1. Минерт Л.К. Памятники архитектуры Бурятии. Новосибирск: Наука, 1983. 190 с.

2. Андреев А.И. Храм Будды в северной столице. СПб.: Нартанг, 2004. 221 с.

3. Горюнов В.С., Тубли М.П. Архитектура эпохи модерна. Концепции, направления, мастера. СПб.: Стройиздат, С.-Петербургское отделение, 1992. 360 с.

4. Минерт Л.К. О происхождении и развитии ордерных форм в культовом зодчестве Бурятии // Известия вузов. Строительство и архитектура. 1977. № 9. С. 67-74.

5. Кириков Б.М. Петербургский модерн. Заметки об архитектуре и монументально-декоративном искусстве. М.: Советский художник, 1987. С. 99-148.

6. Бир Р. Энциклопедия тибетских символов и орнаментов. М.: Ориенталия, 2011. 428 с.

7. Дагьяб Лодэн Шераб Ринпоче. Секреты буддийских символов. Толкование девяти наиболее известных групп символов. Улан-Удэ: Изд-во БурГУ, 2012. 128 с.

8. Потанин Г.Н. Тангутско-тибетская окраина Китая и Центральная Монголия. СПб., 1893. Т. 1-2.

9. Позднеев А.М. Монголия и монголы. Дневник и маршрут 1892 года. Спб., 1896. Т. 1. 696 с.

10. Thubten Legshay Gyatso. Gateway to the temple. Manual of Tibetan customs, art, building and celebrations. Bhandar -Kathmandu, 1970.

УДК 811.11-112

ЭТИМОЛОГИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ, ВЕРБАЛИЗУЮЩИХ ПРОТОТИПИЧЕСКИЙ КОМПОНЕНТ BAD HABITS DENIAL КАТЕГОРИИ HEALTHY LIFESTYLE

© В.С. Бацуева1

Иркутский государственный аграрный университет имени А.А. Ежевского, 664038, Россия, Иркутская обл., Иркутский р-он, п. Молодежный

Исследуется этимология фразеологизмов, вербализующих прототипический компонент Bad Habits Denial категории HEALTHY LIFESTYLE в американском варианте современного английского языка, а также рассматривается их употребление в сетевых текстах. Представленные результаты базируются на анализе 61 фразеологической единицы поведенческого типа, категоризующей образ жизни с точки зрения наличия или отсутствия вредных привычек; 7 фразеологических единиц вербализуют отказ от вредных привычек и обладают положительным аксиологическим зарядом, 54 фразеологические единицы вербализуют наличие вредных привычек и несут отрицательную оценку.

Ключевые слова: здоровый образ жизни, категоризация, фразеологическая единица; прототипический компонент, вредные привычки.

1 Бацуева Вера Сергеевна, преподаватель кафедры иностранных языков, тел.: 89526187567, e-mail: verusya.a@gmail.com Batsueva Vera, Lecturer of the Department of Foreign Languages, tel.: 89526187567, e-mail: verusya.a@gmail.com

ETIMOLOGY OF PHRASEOLOGICAL UNITS VERBALIZING A PROTOTYPICAL COMPONENT BAD HABITS DENIAL OF THE CATEGORY HEALTHY LIFESTYLE V.S. Batsueva

Irkutsk State Agrarian University named after A.A. Ezhevsky, Molodezhny settlement, Irkutsk district, Irkutsk region, 664038, Russia.

The article studies the etymology of phraseological units that verbalize the prototypical component of Bad Habits Denial of the category of HEALTHY LYFESTYLE in the American variant of contemporary English and their use in Internet texts. The given results are based on the analysis of 61 behavioral phraseological units categorizing a lifestyle in terms of presence or absence of bad habits; 7 phraseological units verbalizing the denial of bad habits are axiologically positive, 54 phraseological units verbalizing the presence of bad habits are axiologically negative. Keywords: healthy lifestyle; categorization; phraseological unit; prototypical component; bad habits.

В связи с тем, что здоровый образ жизни представляет собой деятельность, направленную на укрепление и поддержание здоровья, которое является одной из базовых ценностей современного человека, феномен здорового образа жизни обладает высокой значимостью для представителей многих развитых стран, в частности для представителей американского социума.

Знания членов американского социума о здоровом образе жизни хранятся в сознании в виде категории HEALTHY LIFESTYLE.

В результате проведенного исследования нами было установлено, что категория здорового образа жизни обладает прототипической структурой и состоит из прототипических и непрототипических компонентов. К числу прототипических компонентов, образующих композитный прототип вышеуказанной категории, мы относим «правильное питание» (Healthy Nutrition), «наличие физических нагрузок» (Physical Excercises), «полноценный сон» (Sufficient Sleep), «отсутствие стрессов и волнений» (Stress Management), «отказ от вредных привычек» (Bad Habits Denial). Именно эти компоненты являются наиболее яркими представителями категории здорового образа жизни. Следует указать, что непрототипические компоненты в статье не рассматриваются.

Мы полагаем, что категоризация здорового образа жизни протекает неразрывно с оценочной деятельностью сознания. В ходе категоризации в сознании человека осуществляется оценка образа жизни в целом или отдельных его компонентов по шкале «соответствующий концепции здорового образа жизни - противоречащий концепции здорового образа жизни».

В статье рассматривается оценочная категоризация прототипического компонента «отказ от вредных привычек» (Bad Habits Denial) категории HEALTHY LIFESTYLE средствами фразеологии.

Существует большое разнообразие вредных привычек, однако в результате анализа материала мы выяснили, что наиболее распространенными вредными привычками, непосредственно воздействующими на состояние здоровья, представляющими собой проблему в современном американском обществе, являются курение (Smoking), употребление алкоголя (Alcohol Consumption), употребление наркотиков и наркотическая зависимость (Drug Consumption / Drug Addiction), пищевая зависимость (Food Addiction), зависимость от цифровых устройств (Digital Addiction), включающая в себя зависимость от мобильных теле-

фонов (Cell Phone Addiction), интернет-зависимость (Internet-Addiction), зависимость от социальных сетей (Social Media Addiction). Соблюдение здорового образа жизни предполагает полный отказ от курения и употребления наркотиков, а также умеренность относительно остальных зависимостей.

Существует стереотипное мнение, что концепция здорового образа жизни подразумевает полный отказ от алкоголя. Однако учеными доказано, что умеренное употребление красного вина благотворно влияет на здоровье: препятствует возникновению нейродегене-ративных заболеваний, заболеваний сердечнососудистой системы. В начале 90-х гг XX в. французским ученым Сержем Рено в обиход было введено понятие «Французский парадокс», заключающееся в том, что французы употребляют на 40% больше животного жира, чем американцы, однако уровень смертности от сердечно-сосудистых заболеваний среди населения Франции на 30% ниже. Причина такого расхождения, по мнению ученого, заключается в употреблении населением Франции красного вина [13]. Э. Римм из Гарвардского университета отмечает положительное воздействие на организм человека не только красного вина, но любого качественного алкоголя, употребляемого в умеренном количестве [11].

Стереотипы и ценности, существующие в культуре, отражаются и закрепляются в языке, а именно в его фразеологическом составе.

Фразеология любого языка является своеобразным хранилищем культурных смыслов и исторического наследия говорящего на нем народа. В.Н. Телия отмечает, что в основе возникновения фразеологизмов лежит образное представление действительности, отражающее обиходно-эмпирический, исторический или духовный опыт народа, связанный с его культурными традициями. Фразеологический фонд языка может свидетельствовать, по мнению исследователя, о культурно-национальном опыте и традициях говорящего на нем народа [4, c. 214-215]. По утверждению М.Л. Ковшовой, фразеологизмы - особые знаки языка, выполняющие собственно-языковую и культурную функции: фразеологизмы передают «информацию о происходящем в мире и одновременно с этим транслирует культурные смыслы, прескрипции культуры, стереотипные представления и т.п.» [2, c. 5]. Кроме того, многие ученые полагают, что фразеологизмы выполняют эмоционально-оценочную функцию, позволяя говорящему выразить свое отношение к окружающей действительности. Вслед за А.В. Куниным,

под фразеологизмом мы понимаем «устойчивое сочетание лексем с полностью или частично переосмысленным значением» [3, с. 30].

Методом сплошной выборки из лексикографических источников английского языка нами была отобрана 61 фразеологическая единица (в дальнейшем -ФЕ) поведенческого типа, категоризующая образ жизни с точки зрения наличия или отсутствия вредных привычек, из них только 7 ФЕ категоризуют отказ от вредных привычек и несут положительный аксиологический заряд.

В качестве примера рассмотрим несколько ФЕ с точки зрения этимологии и употребления. Выражение go /be on the wagon, значение которого «to decide not to drink any alcohol, often because you have been drinking too much» [8], возникло в американском варианте английского языка на рубеже XIX и XX вв. Первоначально данная ФЕ имела форму «on the water cart», которая со временем преобразовалась в «on the water wagon», а затем была редуцирована до «on the wagon». «Water cart» и «water wagon» - синонимичные номинации, которые имеют значение «цистерна для поливки улиц». Возникновение выражения go / be on the wagon связано с движением трезвенников в США, присоединяясь к которому, человек давал зарок воздержания от спиртных напитков, утверждая, что он скорее будет пить воду из цистерны для полива улиц («water wagon»), чем алкоголь [12].

Данному выражению противопоставляется выражение off the wagon - «to start drinking alcohol again, especially too much alcohol, after a period when you haven't drunk any» [6], которое вербализует процесс употребления алкоголя и наркотиков.

В результате анализа примеров нами было выявлено, что вышеуказанные ФЕ вербализуют не только отказ от употребления алкоголя или его употребление после длительного воздержания от него, но и отказ от продуктов, не соответствующих диете, или их употребление после длительного отказа (off the wagon).

В примере из статьи «Baring It All Helped Me Lose 63 Pounds», опубликованной в сетевой версии журнала Redbook, девушка, похудевшая на шестьдесят три фунта, делится секретами похудения. Посредством выражений off the wagon и on the wagon в данном случае вербализован отказ от продуктов, не соответствующих диете (on the wagon), а также употребление этих продуктов после длительного отказа от них (off the wagon), ср.: Gaining even a few pounds can send me into a panic. But I've learned that falling off the wagon and into an extra helping of my favorite lemon cookies is distressing but not life-ending. I just get back on the wagon [Red Book 1].

В примере из статьи «The Fall of Animal House», опубликованной в журнале «Rolling Stone» за 1993 г., ФЕ on the wagon вербализует отказ от употребления алкоголя после длительного неумеренного его употребления:

From the beginning of his freshman year, Straus had been on the wagon, fearing his heavy drinking at Andover had made him an alcoholic [RS].

Следующее выражение, вербализующее отказ от алкоголя, - sign/take the pledge («to decide that you are never going to drink alcohol again» [6]). Его происхождение тесно связано с происхождением выражения be on the wagon: активисты движения трезвенников призывали мужчин подписывать документ, который назывался «The Pledge» («Зарок воздержания от спиртных напитков») и представлял собой обещание никогда и ни при каких обстоятельствах не употреблять спиртные напитки [12].

В примере из статьи «Take the Pledge», опубликованной в сетевой версии журнала Whisky Magazine, посвященной обсуждению подъема и падения Движения трезвенников в Шотландии, рассматриваемая ФЕ употребляется в фигуративном значении и вербализует отказ от употребления алкоголя:

Trying to prohibit the production of alcohol is today seen as a hopeless cause, and while individuals might themselves take the pledge, few of them nowadays would help to persuade the majority of their fellows to do the same [Whiskymag].

Однако следует отметить, что выражение take the pledge может употребляться и в прямом значении, выводимом из значений его компонентов (to take («to bind oneself by» [9]) и pledge («a binding promise or agreement to do or forbear» [9]), что можно проиллюстрировать следующим примером из сетевой версии журнала NCIS LA Magazine:

Chris O'Donnel asks you to take the Pledge to promote good sportsmanship [NCIS LA Magazine].

В случае употребления рассматриваемой ФЕ в прямом значении она сопровождается обычно инфинитивным оборотом, выполняющим функцию придаточного предложения цели, или предлогами for, of, against.

Выражение kick the habit, значение которого «to stop doing something that is difficult to stop doing, especially taking drugs, smoking, or drinking alcohol» [6], возникло, согласно разным источникам, в XIX веке или в начале XX века, во времена, когда опиатная зависимость в США и Европе приобрела характер эпидемии. Происхождение данной ФЕ связано с поведением наркозависимого во время абстинентного синдрома как следствия отказа от употребления наркотика: в результате мышечных спазмов наркозависимый совершает толчковые движения конечностями, вербализуемые глаголом to kick.

В примере из статьи «The Best Time for your Health», опубликованной в сетевой версии журнала Redbook за 2009 г., посвященной планированию событий в жизни женщин в соответствии с фазой менструального цикла, ФЕ kick the habit вербализует отказ от курения:

After ovulation Days 14-23. Plan to quit smoking. Women who try to kick the habit now, after ovulation, may be less likely to succeed - possibly because they have worse withdrawal symptoms, according to a recent study from the Medical University of South Carolina. So set a quit date during the first half of your cycle (days 1 -13), and use these two weeks to get psyched and gather the support you need to stop smoking for good [Red Book 2].

Первоначально ФЕ kick the habit обозначала отказ только от употребления наркотиков, но со временем ee значение расширилось, и в настоящее время данная ФЕ вербализует отказ от любых вредных привычек, что можно проиллюстрировать словарными дефинициями, а также примерами употребления в текстах статей.

Так, в различных словарях приводятся следующие дефиниции вышеуказанной ФЕ:

- to overcome or give up habitual use, especially of narcotics [5];

- to voluntarily end any habit or custom, especially a drug habit [10];

- to stop smoking cigarettes [7].

В следующем примере из статьи «5 Scary Facts about Tanning Beds», опубликованной в сетевой версии журнала Red Book за 2010 г., данная ФЕ вербализует отказ от загара в солярии, который в наши дни приобрел характер вредной привычки:

... Definitive research has now proven that both UVA and UVB rays can cause skin cancer. <...> Still don't want to kick the habit? Here's why you must kiss the bed

good bye [Red book 3].

Таким образом, выражения, обладающие значением «отказ от вредных привычек», несут положительный аксиологический заряд. Однако количество ФЕ, означающих наличие вредных привычек (употребление алкоголя и наркотиков), значительно превышает количество ФЕ, вербализующих отказ от них. Это подтверждает тезис о том, что языковой фиксации подвергаются в первую очередь отрицательные значения [14]. Выявление подобных «закономерностей языка как знаковой системы особенно важно для прогнозирования будущего состояния данной системы» [1, с. 130]. Изучение языка в целом и его фразеологической составляющей в частности позволяет не только проникнуть в культуру говорящего на нем народа, но и выявить существование в социуме определенных проблем. Этимологический анализ фразеологических единиц является значимой частью изучения фразеологии и дает возможность определить исторический период и возможные предпосылки их возникновения.

Статья поступила 16.04.2015 г.

Библиографический список

1. Иванова И.Е. Американский английский: унификация парадигмы? (категория числа) // Научно-педагогический журнал Восточной Сибири Magister Dixit. 2013. № 3. С. 124132.

2. Ковшова М. Л. Семантика и прагматика фразеологизмов (лингвокультурологический аспект). Автореф. дис. ... д-ра филологич. наук: 10.02.19. М., 2009. 48 с.

3. Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка: учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высш. шк., 1996. 381 с.

4. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 288 с.

5. Ammer Ch. The American Heritage Dictionary of Idioms. Boston: Houghton Mifflin Company, 1997. 1191 p.

6. Cambridge International Dictionary of Idioms. Cambridge : Cambridge University Press, 1998. 587 p.

7. Freedictidiom. The Free Dictionary [Electronic Resource]. URL: http://idioms.thefreedictionary.com/kick+the+habit

8. Longman Idioms Dictionary. London: Longman Group Ltd., 2000. 398 p.

9. Merriam-Webster Dictionary [Electronic Resource]. URL: http://www.merriam-webster.com

10. Spears R. NTC's Dictionary of American Slang and Colloquial Expressions. Third Edition. NTC Publishing Group, 2000. 576 p.

11. Katz D. L., Gordon D. L. Cut your cholesterol. New York: Reader's Digest Association, 2006. 256 p.

12. On the Wagon [Electronic Resource]. URL: http://www.phrases.org.uk/meanings/on-the-wagon.html

13. The winemaking homepage. The potential health benefits of red wine consumption [Electronic resource]. URL: http://winemaking.jackkeller.net/health

14. Wierzbicka A. Ethno-Syntax and the Philosophy of Grammar // Studies in Language, 1979. Vol. 3. № 3. P. 313-383.

Список источников примеров

Red Book 1. - Baring It All Helped Me Lose 63 Pounds [Electronic Resource]. URL: http://www.redbookmag.com/health-wellness/losing-weight/getting-healthy RS. The Fall of Animal House // Rolling Stone. 1993. September 17.

Whiskymag. - Take the Pledge [Electronic Resource]. URL: http://www.whiskymag.com/magazine/issue79/12009244.html NCIS LA Magazine. Chris O'Donnel takes the Pledge to promote good sportsmanship [Electronic Resource]. URL:

http://www.ncislamagazine.com/chris-odonnell-takes-the-pledge-to-promote-good-sportsmanship

Red Book 2. The Best Time for your Health [Electronic Resource]. URL: http://www.redbookmag.com/body/health-fitness/advice/a4967/when-to-exercise Red Book 3. 5 Scary Facts about Tanning Beds [Electronic Resource]. URL: http://www.redbookmag.com/beauty/tips/a6258/ tanning-bed-dangers

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.