ИЗВЕСТИЯ
ПЕНЗЕНСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ПЕДАГОГИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА имени В. Г. БЕЛИНСКОГО ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ № 23 2011
IZVESTIA
PENZENSKOGO GOSUDARSTVENNOGO PEDAGOGICHESKOGO UNIVERSITETA imeni V. G. BELINSKOGO HUMANITIES
№ 23 2011
УДК 4+371.044.4.(042.2).
ЭКСПРЕССИВНАЯ АНАЛИТИЧЕСКАЯ ФОРМА ИМПЕРАТИВА С СЕМАНТИКОЙ ГИПЕРБОЛИЗИРОВАННОГО ПРИЗНАКА ИЛИ ДЕЙСТВИЯ
© И. Г. РОДИОНОВА Пензенский государственный педагогический университет им. В. Г. Белинского, кафедра русского языка и методики преподавания русского языка е-mail: [email protected]
Родионова И. Г. - Экспрессивная аналитическая форма императива с семантикой гиперболизированного признака или действия // Известия ПГПУ им. В. Г. Белинского. 2011. № 23. С. 230-233. - В настоящей статье рассматриваются особенности значения, структуры и употребления экспрессивной аналитической формы императива с частицей хоть. Отмечается, что данной форме присущи семантические оттенки отчаяния и иронии, а основным оценочным компонентом является интенция неодобрения.
Ключевые слова: аналитическая форма, императив, экспрессивность, оценочность.
Rodionova I. G. - On the status of superlative of adjective in modern Russian language // Izv. Penz. gos. pedagog. univ. im.i V. G. Belinskogo. 2011. № 23. P. 230-233. - This article is about sense, structure and use of expressive imperative analytic form with particle hot’. This form is defined by semantics of despair and irony. The intension of disapproval - is the primary ratable component.
Keywords: analytic form, imperative, expressive, assessed value.
В настоящее время несомненно актуальным является семантико-синтаксическое описание значений отдельных глагольных лексем в их несвободном употреблении, поскольку это способствует систематизации лексико-семантических вариантов слова в соответствии с их номинативной и коммуникативной предназначенностью, а также выявляет круг вторичных употреблений отдельной лексемы, что связано с одной из важнейших тенденций в развитии языка -стремлением к экономии языковых средств [4].
В этом плане интерес представляют конструкции, включающие слово хоть, функционирующее в роли различных частей речи. Словарь русского языка отмечает следующие значения ичастеречные характеристики слова хоть:
1) союз уступительный, употребляющийся для выражения предположительного условия в значении: даже если, несмотря на то, что: Хоть видит око, да зуб неймёт (посл.);
2) союзуступительный, употребляющийся с глаголом повелительного наклонения в значении: до такой степени, что: Хоть убей, ничего не понимаю; Хоть выжми (о чём-нибудь очень мокром); Хоть брось (о чём-нибудь ненужном); Хоть умри! (во что бы то ни стало; ни за что, ни в какую);
3) союз уступительный, употребляющийся с повторением в значении: или, пусть, допустим: Приди хоть сейчас, хоть завтра;
4) усилительная частица со значением: даже, по крайней мере: Приходите хоть все; Дай хоть рубль;
5) частица со значением: к примеру, например ( разг.): Взять хоть тебя: разве у тебя нет недостатков ?;
6) с относительным местоимением образует сочетание в значении: любой, в любое место, время (разг.): Хотькто (любой); Хотькуда (влюбое место); Хоть где (везде).
Слово хоть входит в состав фразеологизмов и фразеологизированных конструкций: хоть бы, хоть бы и так, хоть бы что, хоть куда и т. д. [9].
«Словарь грамматических омонимов русского языка» также рассматривает слово хоть в функции двух частей речи: союза (Хоть он и виноват передо мною, я его всё-таки люблю) и частицы (Можешь уехать хоть сегодня) [5].
Научный интерес представляет сочетание слова хоть с глаголом в форме императива. По словам В. В. Виноградова, в русском языке основная форма повелительного наклонения, свободная от императивной интонации, выходит далеко за пределы императивных синтаксических конструкций [3]. Подтверждением этому служит сочетание императива со словом хоть, выражающее не побуждение к действию, а гиперболизированный признак или действие. Например: Иной молодой человек, красивой наружности, такую брешь в капитале и именье-то сделает, что хоть по миру ступай (А. Островский); Он попал пря-
мо в это стойло, хотя кругом такая стояла тьма, что хоть глаз выколи... (И. Тургенев); А тут ещё, как нарочно, дождей нет и нет, хоть погибай, душа сохнет от жары (А. Чехов); - О, как тут налило! - сказал передний, увидев под обрывом лужи. - Хоть карасей запускай (В. Быков); Не сравнил бы я любую с тобой -Хоть казни меня, расстреливай (В. Высоцкий). В приведённых примерах действие, обозначенное аналогом императивной формы, рисуется как крайняя степень, «высшая точка», к которой приводит назван-ноесостояние, однако указаниенадействие ещёнезна-чит, чтоонобудет кем-либо совершено [10]. Сочетание слова хоть с глаголом повелительного наклонения выступает как экспрессивное синтаксически связанное сочетание, выражающее высокую степень признака: Отец Мадам волосы имел густые, хоть стриги их на носки ( В. Орлов) [11]. У казание на «возможность» или «неизбежность» действия - это обычно только «метафорическое» изображение степени качества или состояния [14]: Ой, где был я вчера - не найду, хоть убей! (В. Высоцкий), Говорил Миклашевич, такая тоска на него напала, хоть в голос кричи (В. Быков), Более того, куда-то исчезла усталость, мышцы наполнились упругой, звенящей силой, хоть снова хватай шпагу, и ещё неизвестно, чья теперь возьмёт (Б. Акунин).
часть речи слова хоть при императиве нельзя определить без учёта характера синтаксической конструкции, в которой оно употребляется (несмотря на то что по происхождению слово хоть является глагольным - образовано от глагола хотеть [13]).
Выявленыследующиесинтаксическиеконструк-ции, включающие сочетание слова хоть и императива.
1. В составе придаточного уступительного предложения: Хоть на карачках ползи, хоть царапайся, да только старайся попасть наверх, а то свалишься в пучину, и она тебя проглотит (А. Островский); Ну, ты и пляши, хоть умирай, а пляши (И. Тургенев); Пиши, 1000раз пиши!Хоть пищи, а пиши... (А. Чехов); В данных примерах слово хоть служит для связи придаточного предложения с главным, т. е. выступает в роли союза. Однако, помимо «связующей» функции, слово хоть в сочетании с императивом обозначает гиперболическое, невероятноедействие,следовательно, оно совмещает функции союза и частицы. Ср.: «Подвижность, переходность, гибридность характерна для частицисоюзов;многие «словечки»употребляютсято как частицы, то как союзы» [7]. Сказуемое в главном предложении может быть употреблено как в форме императива (примеры выше), так и в других формах: Хоть в трубы труби, не проснётся (А. Островский); .Приказчик хоть умирай, а хозяину до этого дела нет - такой порядок (А. Островский); Всех мужиков переругает. Хоть в убыток проси, без брани всё-таки не отойдёт (А. Островский); Хоть умирай с тоски, пожалеют, что ль, тебя! (А. Островский). Придаточная часть с союзом-частицей хоть может находиться не только в препозиции (примеры выше), но и в постпозиции к главной части: Гаврилко весь тут, его хоть вывороти (А. Островский); Очень жарко, хоть раздевайся (А. Чехов).
2. В составе придаточного местоименносоюзного предложения: Ведь через 5-10лет, живя безвыездно в доме № 19, кв. 5, Вы обратитесь в настоящего, заправского капитана, такого капитана, что хоть нос сандаль (А. Чехов); Да у вас же изредка, кстати сказать, между вещицами остроумнейшего И. Грэка попадаются вещицы, бьющие на серьёз, но тоненькие, грациозные, такие, что хоть после обеда вместо десерта ешь (А. Чехов).
3. В простом предложении или в предикативной части бессоюзного сложного или сложносочинённого предложения:
а) в функции сказуемого двусоставного предложения: Ему бы только поехать. А там хоть трава не расти (М. Зощенко); Шли плечо к плечу по мокрой дороге, сами тоже хоть выжимай, вокруг чёрный лес, над головой шибают молнии, но после пережитого ужаса всё им было нипочём (Б. Акунин);
б) в функции главного члена односоставного предложения: Ещё накануне дом довольством кипел, а наутро - хоть шаром покати (М. Салтыков-Щедрин); В Питере, вероятно, теперь новостями хоть пруд пруди (А. Чехов); Ах, сколько у нас хлопот! А одиночества хоть отбавляй (А. Чехов); ...Но вежливость была чужда его самобытной натуре, зато самодурства и грубости хоть отбавляй (Ю. Нагибин); В одном из особенно тёмных переулков меня перехватили налётчики - добра этого тогда в Краснодаре водилось хоть пруд пруди (В. Астафьев).
В предложениях первой группы слово хоть совмещает функции подчинительного союза и частицы. В остальных примерах оно является частицей. В связи с тем что частицы в основной своей массе лишены самостоятельного лексического значения, они многозначны и приобретают конкретное значение в предложениях, а также в определённых синтаксических конструкциях фразеологизированного и полуфразео-логизированного типа [1].
Конструкция, состоящая из частицы хоть и императива, имеет самостоятельное значение (выражение гиперболизированного признака или действия); является регулярной и продуктивной в современном русском языке; служит моделью для создания новых сочетаний. Эти факты позволяют считать сочетание частицы хоть с императивом аналитической формой. Ср.: «В современном русском языке грамматическая структура многих слов и форм переживает переходную стадию от синтетического строя к смешанному, аналитико-синтетическому, и как в лексике слова перерастают в идиомы и фразы, так и в грамматике слово может обрастать сложными, аналитическими формами, своего рода грамматическимиидиоматизмами» [3].
Аналитические формы императива со значением гиперболизированного признака или действия строятся по модели существующих в языке фразеологизмов типа хоть брось (никуда не годится), хоть волком вой (выражение отчаяния, бессилия, невозможности что-либо предпринять, чтобы выйти из затруднительного, тяжёлого или безвыходного положения), хоть глаз выколи ( совершенно ничего не видно;
23 2011
о полной темноте, мраке), хоть завались (много, в изобилии, в большом количестве) и др. [12]. Данные фразеологизмы выражают оценку какого-то признака, состояния, невозможность действия или отрицательную оценку [11]. Они широко употребляются в разговорной речи и в художественной литературе. В.В. Виноградовотмечал: «Вфамильярно-разговорной речи у нас резко выделяется разряд фразеологических единиц (четырёх-, трёх- и двухсловных), пред-ставляющихсобойэкспрессивно-характеристическое (качественное или количественное) изображение какого-нибудь состояния или степени состояния живого лица в форме уступительно-повелительной конструкции с частицей хоть и повелительного наклонения глагола» [2]. Например: Подарков на Новый год хоть завались! (из речи подростка); Приятелей, друзей завелось, хоть пруд пруди! (А. Островский); Побелела как снег, хоть в гроб клади!.. (А. Островский); Ну, ты, батюшка, я вижу, неисправим, хоть брось. (И. Тургенев); Ни одной мысли в голове, хоть шаром покати (Л. Толстой); Дурости и смелости у них хоть отбавляй, а вот сноровки и ума, конечно, было в обрез (В. Быков); Ведь нам, русским, хоть кол на голове теши, а всё равно общее будет общим - серым, унылым, отталкивающим (А. Лиханов).
В форме императива может использоваться лексический фразеологизм, который сам по себе является экспрессивным, употребление же его в форме императива со словом хоть усиливает экспрессию: Насмеёшь -ся над ним да возьмёшь с него кучу денег, вот он и уважает тебя, и кланяется в пояс. Хоть верёвки из него вей (А. Островский) - фразеологизм верёвки вить; Приказчики из лавок подсвищут: такой гам подымут, хоть сквозь землю провались (А. Островский) -фразеологизм сквозь землю провалиться.
Императив со значением гиперболизированного признака или действия употребляется как в единственном числе (примеры см. выше), так и во множественном: Это из оперетки, а из какой - не помню, хоть убейте (А. Чехов); Ручку двери снаружи в это время крутили и дёргали, и слышно было, как курьерша за дверями отчаянно кричала: - Нельзя! Не пущу! Хоть зарежьте!! Заседание! (М. Булгаков).
Если значение лексического фразеологизма создаётся общим метафорическим или метонимическим переосмыслением слов-компонентов, входящих в его состав, то значение фразеологизма синтаксического обусловлено грамматическими характеристиками его компонентов. Ср.: «В синтаксическом фразеологизме, в отличие от лексического, ограничения возникают под влиянием не какой-либо лексемы, а семантико-грамматического фактора, то есть целый класс(разряд, группа)семантическиоднородныхслов специализируют синтаксическую модель» [6]. Это значит, что гиперболизированный признак или действие может выражать сочетание частицы хоть практически с любым глаголом: .Одна у нас работница, одна кормилица! Не будь её, что бы мы были! Хоть по миру ступай! (А. Островский); Как пришёл со службы, так с той поры хоть из села беги (А. Чехов), Не-
зачем тешить фотографиями чужих и равнодушных к ним людей - показухи и без кладбищ хоть отбавляй (В. Астафьев), Учитель болеет, школу хоть закрывай (В. Быков), После кромешной тьмы показалось, будто над миром зажглась тысячесвечовая люстра, хоть книжку читай (Б. Акунин).
Императиву с частицей хоть присущи следующие эмоциональные оттенки:
1) отчаяние: У меня мучицы на одну квашон-ку осталось - и всё, потом хоть всем в один мешок завязывайся и в Ангару (В. Распутин); Такой кавардак в имении идёт, что просто хоть всё бросай! (М. Салтыков-Щедрин); «Пациент-то, - думает, -нынче нестоящий пошёл. То есть каждый норовит по страхкарточке даром лечиться. И нет того, чтобы к частному врачу зайти. Прямо хоть закрывай лавочку» (М. Зощенко); В душе стало темнеть, и всё нажитое прекрасное закрылось, и связь моя потерялась до того, хоть плачь! (М. Пришвин);
2) ирония: - А чудаковат у тебя дядя, - говорил Аркадию Базаров, сидя в халате возле его постели и насасывая короткую трубочку. - Щегольство какое в деревне, подумаешь! Ногти-то, ногти, хоть на выставку посылай! (И. Тургенев); И самое занятное -он действительно посвятил жизнь девочке, обучился мебельному делу, трудился в фирме «Прогресс», где и отыскал себе сердобольную жену, и так ли они оба трясутся над девочкой, так ли её лелеют, так ей и себе радуются, что хоть тоже в газету о них пиши заметку под названием «Благородный поступок» (В. Астафьев).
Эмоциональность аналитической формы императива со значением гиперболизированного действия или признака усиливается за счёт использования парцелляции - выделения императива с частицей хоть в отдельное предложение и акцентирования внимания на данной форме: Опять несчастье! Ах, чёрт возьми! Куда я теперь денусь?.. Домотался! Хоть в маркёры ступай! (А. Островский); - Кость цела, - бормотал он сквозь зубы, - пуля прошла неглубоко насквозь, один мускул, vastus externus, задет. Хоть пляши через три недели!.. (И. Тургенев); ...Помилуйте, я самый смирный стал теперь человек. Хоть прописи с меня пиши! (И. Тургенев); Уехал бы к вам с наслаждением, но. в карманах кондукторские и милицейские свистки... Хоть шаром покати! (А. Чехов); Видимо, есть что-то ущербное в моих стихах - ни здесь они не нужны, ни там. Хоть зарежься (И. Губерман).
Разговорный характер рассматриваемой аналитической формы подчёркивается пропуском глагола, что делает предложение неполным, а высказывание динамичным и выразительным: - Этакое богатое тело! - продолжал Базаров, - хоть сейчас в анатомический театр (И. Тургенев); - А я не знаю, - сказал Илья Иваныч. - Прямо хоть в петлю... Я как в первый день получил деньги, так всё и началось, все несчастья... (М. Зощенко).
Императив с частицей хоть имеет яркое оценочное значение - выражает ценностное отношение говорящего к субъекту своего восприятия - предмету, явлению, ситуации, действию. Это отношение основа-
но как на субъективном восприятии свойств и качеств этого объекта, так и на объективных его характеристиках [8]. Основным оценочным компонентом аналитической формы императива является интенция неодобрения, отрицательная оценочность, содержащаяся, в первую очередь, всемантике и стилистической окраске самого глагола: Как я из дому ушёл, так все и бросили мою жену; хоть умирай со скуки (А. Островский); Так запутаем, что хоть плачь, а жени сына на Лизавете Ивановне (А. Островский); Зима в Москве плохая, хоть плюнь. Снегу нет (А. Чехов); Кстати: на дворе холодно. Просто хоть вешайся (А. Чехов); Но ей хотелось выговориться, и она рассказала, в общем-то, очень простую историю, до того простую, что хоть вой в голос от её простоты (В. Астафьев); Борясь с приступом раздирающего грудь кашля, Сотников зачерпнул пригоршней снега, пососал, и кашель в самом деле понемногу унялся. - Чёрт! Привяжется, хоть разорвись! (В. Быков).
Однако сами глаголы (вне их сочетания со словом хоть) могут и не содержать оценочный компонент в значении: Ведь ты вкуса не знаешь в этом; тебе бы только ярлык дорогой, а там хоть уксусу налей (А. Островский), К вечеру лужи и дорога начинают мёрзнуть, а ночью совсем мороз, хоть доху надевай. Бррр! (А. Чехов); Вот круглобокий крестьянин выпрямился, обмахнулся веером, оглянулся на деревню. Точно он: толстые щёки, прищуренные глазки. Кажется, совсем рядом - хоть по носу щёлкай (Б. Акунин). Глаголы налей, надевай, щёлкай вне контекста не обладают оценочностью.Такимобразом,оценочностьсоздаётся не только аналитической формой императива, но и её окружением.
Императив с частицей хоть может характеризоваться и положительной, одобрительной оценоч-ностью: Попадались такие (стихи), что хоть на музыку перекладывай (А. Чехов); Дома у себя я принял касторки, умылся холодной водой - и теперь хоть новую пьесу пиши (А. Чехов); Зато Питер великолепен. Я чувствую себя на седьмом небе. Улицы, извозчики, провизия - всё это отлично, а умных и порядочных людей столько, что хоть выбирай (А. Чехов).
Благодаря эмоциональности и ярко выраженной оценочности аналитическая форма императива со значением гиперболизированного признака или действия широко используется в пословицах и поговорках: Хоть тресни синицу, а не быть журавлём; Хоть наплюй в глаза: ему всё Божья роса; Под гору вскачь, а в гору хоть плачь; С мужем - нужа; без мужа - того хуже; а вдовой да сиротой хоть волком вой; С грамотой вскачь - без грамоты хоть плачь; Бабе хоть кол на голове теши; Дружно - не грузно, а врозь - хоть брось; Рот до ушей - хоть завязки пришей и др.
Значение гиперболизированного действия или признака может быть выражено формой императива с частицей хоть, выступающих в функции вводной конструкции со значением выражения эмоций говорящего: Девиц в комнате много. Иной раз слушаешь, слушаешь, да и раздумье нападёт. Ничего, хоть убей, не
понимаешь (Н. Гоголь); Все вертятся, все мотаются, ну, прямо с улицы, со свету, хоть убей, не разобрать (М. Зощенко); Надобно, хоть подохни, отослать государю триста тысяч рублей, да не позднее двухнедельного срока (Б. Акунин).
Таким образом, экспрессивная аналитическая форма императива с союзом хоть со значением гиперболизированного действия или признака является регулярной и продуктивной в современном русском языке, широко употребляется в разговорной речи, в художественной литературе, в пословицах и поговорках. Данной форме присущи семантические оттенки отчаяния и иронии, а основным оценочным компонентом является интенция неодобрения.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Буглак С. И. О разграничении модальных слов и частиц // Русский язык в школе. 1985. № 4. С. 100-104.
2. ВиноградовВ. В.Овзаимодействии лексико-семантических уровней с грамматическими в структуре языка / / Мысли о современном русском языке. Сб. статей под ред. акад. В. В. Виноградова. Сост. А. Н. Кожин. М.: Просвещение, 1969. С. 5-23.
3. Виноградов В. В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.: Высшая школа, 1972. 616 с.
4. Воробьёва Г. К. Семантико-синтаксическое описание несвободных объектных словосочетаний русского языка с глаголом «давать». Автореф. дисс канд.
филол. н. М., 1982. 18 с.
5. Ким О. М., Островкина И. Е. Словарь грамматических омонимов русского языка. М.: Астрель, 2004. 842 с.
6. Кодухов В. И. Синтаксическая фразеология // Проблемы фразеологии и задачи её изучения в средней школе. Вологда, 1967. С. 123-137.
7. Лекант П. А. Гибридные слова и гибридные части речи // Грамматические категории слова и предложения. М.: Издательство МГОУ, 2007. С. 28-32.
8. Маркелова Т. В. Вопрос о категориальном статусе оценки. Оценка в отношении к грамматическим категориям предложения // Русское предложение: компоненты с модальной, оценочной, экспрессивноэмоциональной семантикой / под ред. П. А. Леканта. М.: МГОУ, 2006. С. 71-79.
9. Ожегов С. И. Словарь русского языка. М.: Советская энциклопедия, 1973. С. 797-798.
10. Сафонова С. С. Аспекты взаимодействия синтаксиса и фразеологии (на материале местоименно-союзных предложений) // Русская и сопоставительная фило-логия.Взглядмолодых: Сб.статей. Казань:Казан. гос. ун-т, 2003. С. 78-83.
11. Словарь служебных слов русского языка. Владивосток, 2001. 363 с.
12. Фразеологический словарь русского языка. М.: Рус. яз., 1986. 543 с.
13. Шанский Н. М., Боброва Т. А. Этимологический словарь русского языка. М.: Прозерпина, 1994. 400 с.
14. Шмелёв Д. Н. О «связанных» синтаксических конструкциях в русском языке // Вопросы языкознания. М., 1966. № 5. С. 47-60.