Журналистика
Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского, 2013, № 4 (2), с. 207-213
УДК 070.4
ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА В РОССИИ НА РУБЕЖЕ Х1Х-ХХ вв.
(по материалам «Известий книжных магазинов Товарищества М.О. Вольф»)
© 2013 г. Е.Ю. Гордеева
Нижегородский госуниверситет им. Н.И. Лобачевского
Elgord1@yandex.ru
Поступила в редакцию 23.03.2013
На примере издательской деятельности М.О. Вольфа рассматриваются проблемы развития детской литературы, журналов для детей, а также особенности библиографических журналов в России на рубеже Х1Х-ХХ вв.
Ключевые слова: история русской журналистики, библиографический журнал, журнал для детей,
детская литература.
В настоящее время одна из основных функций детской книги как источника информации переходит в цифровые форматы. Но у традиционной книги для детей пока есть важное преимущество перед ее электронными аналогами: она «физиологична». Исследователь О.В. Позднякова, подчеркивая уникальность печатной книги, отмечает: «Ее формат, фактура бумаги, кегль, тип шрифта, иллюстративный материал, цветовые сочетания, графические элементы подчинены одной цели - максимальному удобству восприятия визуальной знаковой информации ребенком с младенчества до школы и далее до ее окончания» [1, с. 30]. Все эти особенности печатной детской книги приобретают особое значение в эпоху цифровых технологий, постоянное использование которых, как подмечают психологи, неизбежно ведет к выработке клипового сознания. Тенденция эта особенно опасна для формирующейся личности, не способной в рамках новой информационнообразовательной парадигмы удерживать длительное внимание на чем-либо, сосредоточивать свои интеллектуальные усилия на конкретной задаче.
Важная функция детской книги - накопление и передача путем вербальных и иллюстративных средств национальных культурных традиций, значительно обогащающих визуальную культуру современного ребенка. Детская книга выполняет функцию посредника в передаче культурных ценностей от поколения к поколению, способствует духовному и эстетическому развитию ребенка. Важную роль в этом процессе приобретают традиции семейного чтения, которые не всегда совместимы с новыми форматами книги. «Были времена, - пишет Н.М.
Свирина, - когда семейное чтение предполагалось как нечто само собой разумеющееся. Оно сопровождало семейный вечерний досуг, дети вовлекались в него с ранних лет, чтение становилось их постоянной потребностью и передавалось из поколения в поколение как эстафета. Подтверждение тому - вся отечественная автобиографическая проза, мемуаристика. С детства у ребенка возникало ощущение дружеского круга. В его кругозор входили прочитанные вместе книги, им запоминались рассказы взрослых об их любимых в детстве книгах, спектаклях, фильмах, музыке» [2, с. 22]. Исследователи доказали, что семейное чтение является главным условием для формирования детского интеллекта вообще, и в особенности интеллекта детей первых лет жизни. Это один из тех факторов, которые позволяют из ребенка, рожденного в человеческой семье, воспитать человека.
К сожалению, во многих российских семьях в настоящее время утрачены не только традиции семейного чтения, но и чтения как такового.
В дореволюционной России само детское книгоиздание, с учетом подбора произведений, их перевода, иллюстрирования детской книги, ее полиграфического исполнения, в значительной степени поддерживало традицию семейного чтения.
Впервые в России всерьез занялся изданием детской литературы Маврикий Осипович Вольф (1825-1883). Он первым у нас предпринял в больших масштабах выпуск детской и юношеской литературы в многочисленных специальных сериях, рассчитанных на широкое распространение: «Золотая библиотека», «Зеленая
библиотека», «Розовая библиотека», «Русская
библиотека», «Нравственные романы для юношества», «Наша библиотека», «Библиотека юного читателя». В этих сериях Вольф издал классические произведения мировой детской литературы: «Сказки 1001 ночи», «Приключения Гулливера», «Робинзон Крузо», «Принц и нищий», «Хижина дяди Тома», сказки Андерсена, Гауфа, Перро, романы и повести В. Скотта, Майн Рида, Дж.Ф. Купера, Ж. Верна и др. Именно Вольф впервые познакомил русских детей со многими зарубежными писателями, до сих пор являющимися классиками детской и юношеской литературы. Однако он издавал не только зарубежных детских писателей, но стал в широких масштабах выпускать произведения отечественной детской литературы: сочинения М.Б. Чистякова, А.Е. Разина, В.И. Лапина, А.К. Гиппиус, С.М. Макаровой. Вольф стремился привлечь к созданию детской литературы крупных писателей, таких как Н.С. Лесков, В.И. Даль, Я.П. Полонский.
Следует отметить, что выпуск детской литературы издательством М.О. Вольфа отнюдь не носил спонтанного характера, а опирался на определенную программу: «Мы всегда держались той мысли, что для развития ребенка необходима самая разнообразная умственная пища и что прекрасное, художественное воспитывает такие стороны детского духа, которые без этого могущественного педагогического средства должны были бы одичать и заглохнуть. Поэтому мы издавали все хорошее, что только могли добыть, имея в виду, что затем уже дело педагогов - предлагать воспитывающемуся юношеству ту духовную пищу, и в той пропорции и в том порядке, какие найдены будут для каждого субъекта наиболее пригодными» [3, с. 2].
Вольф был первопроходцем среди отечественных книгоиздателей в своем стремлении разбить детскую литературу на возрастные группы: книги для детей от 6 до 8, от 8 до 10 лет и для ребят старшего возраста [4]. Он одним из первых стал выпускать научно-популярную и познавательную литературу для детей, привил на российскую почву «книжки-игрушки», пользующиеся до сих пор огромной популярностью у самых маленьких детей.
Петербургский издатель первым в России стал выпускать подарочные издания для детей по типу немецких и французских аналогов. Он заботился о высоком полиграфическом уровне исполнения своей продукции, ее внешней привлекательности, то есть делал ставку именно на «физиологичность» детской книги. Автор исследования «Наша детская литература» (1862) Ф. Толь отмечал: «Надо отдать г. Воль-
фу справедливость в том, что в отношении великолепия и изящества (детских) изданий он перещеголял всех наших книгопродавцев» [5, с. 51]. Действительно, новаторство Вольфа в области детского книгоиздания ярче всего проявилось в художественном облике книг. Петербургский издатель привлекал к оформлению своих книг лучших отечественных художников, перекупал права у зарубежных фирм, многие дорогие издания печатал в лучших европейских типографиях. Интересно, что Толь в своей работе рассматривал весь массив детской литературы вне зависимости от того, кем и когда была издана та или иная книга, вне зависимости от вида издания и жанра произведения. «Из 242 книг, отрецензированных Толем, свыше 50 приходилось на долю изданных Вольфом. Уже сама по себе значительность их удельного веса в общем выпуске наиболее популярной детской литературы свидетельствовала о месте фирмы в российском книгоиздании» [6, с. 163].
Современная Вольфу либерально ориентированная критика высоко оценивала его вклад в дело детского книгоиздания. Так, в 1875 г. рецензент газеты «Голос» приписывал Вольфу честь «образования у нас детской литературы» [7]. Благодаря усилиям петербургского издателя, считал журналист, исчезли с прилавков когда-то довлевшие над всем лубочные детские книги московских издателей, а книги отечественных авторов стали превалировать над переводной литературой.
В 1876 г. при поддержке И.А. Гончарова Вольф предпринимает издание детского журнала «Задушевное слово». По мысли издателя, «новый журнал должен был обслуживать всю семью и, сообразно этому, был подразделен на четыре самостоятельных издания: для маленьких детей, для детей среднего и старшего возраста, для юношества и для чтения взрослых. Главным ответственным редактором журнала был приглашен педагог В.И. Лапин, но каждое издание имело, кроме того, своего автономного редактора. Таковыми были: С.М. Макарова - в отделе для детей, В.И. Лапин - в отделе для юношества и В.П. Авенариус - в отделе для семейного чтения (последнего после выхода первых номеров сменил П.И. Вейнберг)» [8, с. 392]. Однако сохранять этот проект в первоначальном виде Вольфу удавалось только в течение года. Раз-ноликость читательской аудитории и нехватка литераторов, удовлетворяющих потребностям подобного издания, привели к сокращению некоторых его выпусков: сохранились лишь вы-
пуски для младшего и старшего возраста под общей редакцией Макаровой.
Поскольку экономический эффект от «Задушевного слова» был невелик, Вольф предпринимает еще одну попытку наладить выпуск дешевого ежемесячного журнала. Речь шла о чисто книговедческом издании, которое его фирма смогла бы использовать для рекламы собственной продукции. Однако III Отделение сочло необходимым повременить с выдачей разрешения на издание соответствующего журнала. Выпуск журнала «Известия книжных магазинов Товарищества М.О. Вольф» (1898-1918) смогли осуществить только наследники Вольфа.
На протяжении двадцати лет издания структура журнала претерпевала незначительные изменения, но в целом постоянные его рубрики сохраняли свой облик. Это «Литературное обозрение за месяц», «Книжная и литературная летопись» (состоящая из подрубрик «Действия правительства», «Новости литературного мира» и др.), «Библиография. Перечень новейших книг (с указанием их цены)». Начиная с 3-го номера за 1908 г. структура журнала пополняется новой подрубрикой «Новости детской литературы». Здесь сообщается обо всех новинках, связанных с изданием произведений отечественных и зарубежных авторов, предназначенных для детей. Например, в том же году на страницах «Известий книжных магазинов Товарищества М.О. Вольф» читаем: «Одна из популярнейших теперь английских книг для детей «Похождения Алисы в волшебной стране» переведена на русский язык А.Н. Рождественской и приобретена редакциею «Задушевного слова», где этот перевод будет печататься с иллюстрациями английского подлинника» [9, с. 133-134]. Как уже указывалось выше, Вольф, а затем и его наследники в значительной степени способствовали изданию лучших зарубежных произведений для детей. Таким образом, Товарищество М.О. Вольфа заказывало переводы, в том числе и книг современных авторов, а потом публиковало их в «Задушевном слове» или выпускало отдельными изданиями. Кстати, «Известия» не только были направлены на поддержание детского журнала, но и систематически следили за его развитием. Например, в одном из номеров за 1908 г. сообщается о том, что редакция «Задушевного слова» приступила к работе над систематическим руководством к выбору детских книг, составленного на основании отзывов ученых учреждений, педагогической и общей критики, отзывов родителей и самих детей [10, с. 119]. Привлекая внимание читателей к журналу «Задушевное слово», «Известия
книжных магазинов Товарищества М.О. Вольф» постоянно размещали рекламу журнала для детей, подчеркивая, что последний издается «с участием известных русских писателей, педагогов и художников». При этом Товарищество использовало элементы поощряющей рекламы, прекрасно понимая значение подарка, обещанного читателю: «...подписчикам каждого издания будут высылаться бесплатно в течение года два журнала для родителей и воспитателей: «Педагогический листок» в виде нескольких отдельных книжек и «Детские моды» с рисунками новейших детских платьев, работ, практическими советами и т.д.» [11].
Разумеется, что «Известия» рекламировали не только «Задушевное слово», но и само Товарищество М.О. Вольфа, а также всю остальную продукцию, издаваемую им. В отдельных номерах журнала находим рекламу «Отдела детской и педагогической литературы книгоиздательства Товарищества М.О. Вольф». Здесь, отталкиваясь от высказывания К.Д. Бальмонта «В детстве книга не есть только литература, все в ней живет и входит в душу: ее смысл, ее язык, сама внешность, бумага, переплет», редакция заявляет: «Т-во М.О. Вольф, считая детскую литературу одной из важных отраслей своей деятельности, во все 50 лет своего существования, придерживалось этого именно взгляда и в изданиях своих старалось соединить всегда дельное, полезное, развивающее душу, ум или сердце содержание - с изящною, художественною внешностью, в особенности в т.н. книгах-подарках. При этом Т-во М.О. Вольф всегда стремилось и продолжает стремиться идти навстречу всем основательным педагогическим требованиям и удовлетворять все справедливые желания родителей и воспитателей» [12]. Редакция не преминула упомянуть, что большинство изданий Товарищества рекомендованы или одобрены Ученым комитетом Министерства народного просвещения, Главным управлением военно-учебных заведений, Учебным комитетом Св. Синода и другими ведомствами и педагогическими кружками. В другом номере встречаем следующее упоминание: «Министерством финансов присуждена Товариществу М.О. Вольф золотая медаль за издания для детей, экспонированные на выставке «Искусство в жизни ребенка» [13, с. 6].
Вне всякого сомнения, многие материалы «Известий» способствовали росту авторитета и популярности Товарищества М.О. Вольфа. Подобная редакционная интенция очевидна в разнообразных информационных, аналитических, рекламных материалах, обеспечивающих про-
движение книжных и периодических изданий, выпускаемых под данным именем бренда. Однако миссия библиографического журнала в России на рубеже Х1Х-ХХ вв. не ограничивается жесткими рамками корпоративных интересов. Все библиографические издания активно рекламировали провинциальную прессу, всегда серьезно отстававшую от уровня развития столичных изданий. Так, «Известия книжных магазинов Товарищества М.О. Вольф» давали рекламу книг других издательств, специализированных периодических изданий, в том числе провинциальных: «Семейное воспитание»,
«Вестник школы», «Педагогический сборник», «Русская школа», «Начальное обучение», «Семья», «Обновление школы» и др. Впечатляет само разнообразие подобных журналов на рубеже веков, что, несомненно, показывает, с каким вниманием общество и государство в тот период подходили к проблемам школьного и семейного воспитания и образования.
Ежегодно в декабрьском номере «Известий книжных магазинов Товарищества М.О. Вольф» давалась тематическая подборка, посвященная детской литературе. Сезонный характер подобной информации определялся необходимостью прорекламировать детские издания, выпущенные Товариществом. Л. Мавров так объясняет это обстоятельство в своем очерке «В царстве детской книги»: «Конец декабря в книжном деле - это царство детской книги... Так было -так будет. Как бы ни отвлекали современного обывателя социальные и политические вопросы, как бы ни интересовали его явления в области новейшей беллетристики и поэзии, жизнь все-таки берет свое: наступает «праздник детей» - Рождество, и интересы политики всецело поглощаются другими интересами - интересами подрастающего поколения. И на смену другим, более серьезным вопросам, является волнующий многих вопрос: «что подарить детям на елку?» Среди подарков на елку, бесспорно, первое место занимает книга. Елка без книг - не елка» [14, с. 241]. Декабрьский номер журнала за 1908 год выделяется среди прочих многоаспектным изучением детской книги. Здесь можно встретить такие материалы: «Книга как подарок детям», «Книга как воспитатель подрастающего поколения», «Природа в детских книгах», «Героическая отрасль детской литературы», «Новые сборники детских сказок», «Исповедь детской души», «Нужна ли красивая внешность в детских книгах?», «Роль изящной детской литературы». Из анализа заголовков текстов становится очевидным, что многие материалы, и в особенности два последних, посвя-
щены обильно иллюстрированным подарочным (как правило, дорогим) детским книгам, на выпуске которых специализировалось издательство и спрос на которые надо было постоянно стимулировать. Очевидно, что даже родители, не склонные к покупке изящных изданий, раз в год могли себе позволить побаловать ребенка красивым подарком.
Конечно, вопросы развития детской литературы и детской книги рассматривались редакцией журнала не только в декабрьских номерах и не только с целью стимулировать сбыт соответствующих изданий. Так, в 6-м номере «Известий» за 1907 г. А.Н. Чудинов в заметке «Новые русские писатели» обсуждает включение в программы средних учебных заведений творчества таких авторов, как Тургенев, Гончаров, А. Толстой, Фет, Островский и др. В связи с этим автор призывает издателей заняться выпуском недорогих книг названных писателей и поэтов. Подобная деятельность, по мнению автора, содействовала бы делу русского просвещения и удовлетворила бы потребности русской школы. В другой заметке, «Источники словаря русских детских писателей», Виктор Русаков призывает педагогические кружки и учреждения исхлопотать правительственную субсидию на создание истории русской детской литературы. К ней, считает автор, исследователи несправедливо «относятся как к пасынку, несмотря на громадное значение, которое имеет, бесспорно, детская литература в ряду других рычагов воспитания, развивая в детях понимание окружающего, знакомя их с жизнью, пробуждая в них чувство изящного.» [15, с. 91-93].
В последнем номере «Известий книжных магазинов Товарищества М. О. Вольф» за 1911 год редакция уделяет особое внимание гендерным аспектам воспитания подрастающего поколения. Так, в материале «О дружбе с книгой» за подписью Лукиана Сильного читаем: «Сплошь и рядом мы видим, как мальчику, живо интересующемуся книгами, в которых описаны героические подвиги, суют в руки какую-нибудь, может и очень хорошую, но не интересную для него книгу по естествознанию. Сплошь и рядом девочки увлекаются повестями из институтской жизни, а мы лишаем их возможности читать такие книги и требуем, чтобы они читали скучнейшие, тенденциозные произведения, на совершенно не интересующие их темы...» [16, с. 320-321]. Статья, носящая полемический характер, была направлена против различных руководств по выбору детских книг, составленных без учета детской психологии, особенностей вкусов, наклонностей, интересов
и потребностей читающего юношества. В качестве примера автор приводит длительную историю утверждения сказки в репертуаре отечественного книгоиздания для детей: «Ведь было же время, когда многие педагоги усердно старались изгнать из детских библиотек сказки, считая, что они способствуют развитию фантазии. А вот теперь вся разумная педагогика признает, что сказки представляют собой необходимый элемент в детском чтении и что лишать детей сказок - это прямо преступление» [16, с. 327]. Напомним, что именно М.О. Вольф способствовал тому, чтобы сказка заняла прочные позиции в детской литературе. В серьезном противостоянии с педагогической и прочей общественностью ему пришлось прививать не только сказку на дерево российского книгоиздания, но и, например, произведения Жюля Верна, без которых воспитание личности и сегодня нам кажется невозможным. Автор статьи также отмечает: «На наших глазах происходит теперь травля некоторых детских писательниц и писателей, произведения которых будто бы вредны для детей, хотя дети увлекаются ими. А между тем эти же писательницы и писатели рекомендуются учеными комитетами, их произведения удостаиваются самых лестных отзывов значительной части критики, признаются достойными особого внимания при пополнении детских и школьных библиотек, усердно переводятся на иностранные языки!» [16, с. 327]. Полагаем, что, говоря об увлечении юных читательниц «повестями из институтской жизни» и «травле некоторых детских писательниц», рецензент имел в виду, прежде всего, Лидию Алексеевну Чарскую и ее произведения, в большом количестве издававшиеся Товариществом М.О. Вольфа как отдельными книгами, так и на страницах журнала «Задушевное слово».
Творческая биография Л.А. Чарской, как никакого другого писателя, сотрудничавшего с издательской фирмой Вольфа, позволяет проследить ту неразрывную связь, которая существует между политикой издательства, его усилиями по формированию читательского спроса и восприятием творчества конкретного автора.
«Известия книжных магазинов Товарищества М.О. Вольф» рекламировали в каждом номере от 3 до 10 книг Чарской. В рубрике «Яо8-8юа» читателю сообщалось о переводах ее произведений на французский, чешский и немецкий языки и о восторженных отзывах на эти книги западноевропейской прессы. Составная часть «Известий» - ежемесячный «Вестник литературы» - помещал подробные рецензии на произведения Чарской. Ученый комитет народ-
ного просвещения неизменно рекомендовал ее книги в библиотеки учебных заведений, а Главное управление военно-учебных заведений - в ротные библиотеки кадетских корпусов.
В анализируемом декабрьском номере журнала за 1911 г. в обширном обзоре «Что нового в детской литературе» фамилия Чарской упоминается чаще всего. С нее начинается материал: «Бесспорно популярнейшая и плодовитейшая детская писательница Л.А. Чарская представлена в этом году среди новинок рождественского сезона несколькими новыми книгами для разных возрастов». Указанием на необыкновенную популярность произведений Чарской, доказательством чего являются неоднократные переиздания, этот обзор и завершается: «Следует упомянуть о целом ряде вышедших новыми изданиями книг, уже пользующихся достаточною известностью у читающего юного поколения. Так «Газават» Л.А. Чарской вышел 4-м изданием, «Княжна Джаваха» - тоже четвертым, «Вторая Нина» - вторым, «Записки маленькой гимназистки» - вторым, «Первые товарищи» - вторым, «Сказки голубой феи» -вторым...» [16, с. 331, 344].
С 1901 по 1917 годы Чарской было написано и издано около 80 повестей, 20 сказок, 200 стихов. Однако составить полную библиографию произведений Чарской весьма проблематично, так как в советское время книги писательницы не только изымались из государственных и школьных библиотек, но и уничтожались. В 1920 г., как известно, вышла «Инструкция политико-просветительского отдела Наркомпроса о пересмотре и изъятии устаревшей литературы из общественных библиотек», подготовленная при участии Н.К. Крупской. Инструкция требовала изъять из обращения книги, восхваляющие монархию, церковь, внушающие религиозные представления, не удовлетворяющие идейным и педагогическим требованиям нового государства, сентиментальные и эмоциональные по своей направленности. Произведения Чарской соответствовали сразу всем перечисленным выше пунктам. В школах устраивались показательные «суды» над героинями Л. Чарской, а ее произведения и даже имя писательницы подлежали изъятию из литературной жизни страны.
Отвечая оппонентам Чарской и как бы предваряя последующие баталии, развернувшиеся вокруг творчества писательницы, редакция «Известий» еще в 1910 г. публикует критическую заметку Мариана Гловского «Задушевная поэтесса». Показывая бесплодность критических выпадов против Чарской, автор замечает: «Молодая писательница, благодаря особенно-
стям ее дарования, благодаря знанию детской души, благодаря умению заинтересовать юных читателей и внушить им добрые чувства, прочно завоевала себе любовь среди своих читателей и читательниц, а также среди родителей и воспитателей, которые имели возможность убедиться в благотворном воспитательном влиянии литературной деятельности популярной писательницы» [17, с. 41].
После публикации в 1912 г. разгромной статьи К.И. Чуковского «Лидия Чарская» Товарищество М.О. Вольфа, вынужденное принять контрмеры, издает в следующем, 1913 г., брошюру Виктора Русакова «За что дети любят Чарскую?». Примечательно, что из корифеев советской детской литературы крайне неуважительно о творчестве Чарской, наряду с Чуковским, отзывался и С.Я. Маршак. Именно он, автор известной фразы «“убить” Чарскую, несмотря на ее мнимую хрупкость и воздушность, не так-то легко», с нескрываемой насмешкой писал об исчезновении в Советской России солидных издательств, выпускавших «институтские» повести в переплетах с золотым тиснением. Очевидно, что подразумевал он издательство Вольфа, в большом количестве выпускавшее произведения Чарской. В своих заметках и воспоминаниях «Дом, увенчанный глобусом» Маршак писал: «.еще живы... и даже не успели состариться многочисленные сотрудники прежних детских журналов - беллетристы во главе с весьма популярной поставщицей истеричносентиментальных институтских повестей Лидией Чарской» [18, с. 560]. Как видим, Чарская продолжала раздражать своих коллег по литературному цеху и после официального запрета, распространившегося на ее творчество. Запрета, не сумевшего погасить интерес к творчеству дореволюционной писательницы. С начала 1990-х гг. начинается вторая жизнь произведений Чарской. Были опубликованы многие ее книги, защищены диссертации, посвященные творчеству Чарской [19], создано интернет-сообщество почитателей ее наследия [20]. В 2003 г. режиссер В. Грамматиков снимает телесериал «Сибирочка» по одноименной повести писательницы, а в 2009 г. в Институте русской литературы РАН (Пушкинский Дом) совместно с Университетом Иллинойс Везлиен (США) был организован семинар «“Убить Чарскую.”: парадоксы советской литературы для детей (1920-1930 гг.)».
Произведения Чарской и сегодня не утратили своей актуальности как для читающего юношества, так и для их родителей, лишенных в их собственном детстве возможности познакомиться с творчеством дореволюционного ав-
тора. Для взрослых книги Чарской - это проникновение в историю и быт начала ХХ века, хотя местами ее повести и кажутся несколько наивными современной взрослой аудитории. Для ребенка - это обращение к тем проблемам, которые волнуют его и сегодня: проблемам дружбы, взаимоотношений со сверстниками, педагогами, коллективом, проблемам самоопределения и выбора жизненных ценностей. Произведения Л. Чарской идеально подходят для семейного чтения, для поддержания общения между представителями разных поколений. Они способствуют укреплению духовной связи между родителями и детьми, помогают выработке нравственных ориентиров в семье.
При обращении к истории тесно связанного с писательницей Товарищества М.О. Вольфа становится очевидным, что заинтересованное сотрудничество коммерческого книгоиздательства с литературной, родительской и педагогической общественностью является не только реальным, но и необходимым фактором для ведения успешной издательской деятельности в России.
Список литературы
1. Позднякова О.В. Информационное общество и детская печатная книга // Печать и слово Санкт-Петербурга. Петербургские чтения-2012. Часть 1. Книжное дело. Культурология. СПб., 2013.
2. Свирина Н.М. Современное чтение: взгляд на проблему семейного чтения // Печать и слово Санкт-Петербурга. Петербургские чтения-2012. Часть 1. Книжное дело. Культурология. СПб., 2013.
3. Вольф М.О. Отчет за первые десять лет работы. СПб., 1866.
4. Белов С. Издатель детской литературы // Детская литература. 1987. № 5.
5. Толь, Ф. Наша детская литература. СПб., 1862.
6. Динерштейн Е.А. Российское книгоиздание (конец ХУШ-ХХ в.): Избранные статьи. 2004.
7. Внутренние новости // Голос. 1875. 17 (29) дек.
8. Либрович С.Ф. На книжном посту: Воспоминания. Записки. Документы. М., 2005.
9. Известия книжных магазинов Товарищества М.О. Вольф. 1908. № 9. С. 133-134.
10. Известия книжных магазинов Товарищества М.О. Вольф. 1908. № 8. С. 119.
11. Известия книжных магазинов Товарищества М.О. Вольф. 1901. № 3-4.
12. Известия книжных магазинов Товарищества М.О. Вольф. 1911. № 9.
13. Известия книжных магазинов Товарищества М.О. Вольф. 1910. № 1. С. 6.
14. Известия книжных магазинов Товарищества М.О. Вольф. 1907. № 12. С. 241.
15. Известия книжных магазинов Товарищества М.О. Вольф. 1901. № 7-8. С. 91-93.
16. Известия книжных магазинов Товарищества М.О. Вольф. 1911. № 12.
17. Известия книжных магазинов Товарищества М.О. Вольф. 1910. № 2.
18. Маршак С.Я. Собр. соч.: В 8 т. М., 1971..
19. Матвеева А.С. Стиль сказочной прозы Лидии Чарской. М., 2004; Агафонова, Н.С. Проза А. Вер-
бицкой и Л. Чарской как явление массовой литературы. Иваново, 200З; Шацкий, Е.О. Нравственноэстетическое своеобразие и актуальность творчества Лидии Алексеевны Чарской. М., 2010.
2Q. Сообщество, посвященное творчеству Л. Чарской [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.diary.ru/~charskaya/?tag=56339 свободный.
THE LITERATURE FOR CHILDREN IN RUSSIA AT THE TURN OF THE 19th-20th CENTURIES (BASED ON THE MATERIALS OF THE BULLETIN OF M.O.WOLFS ASSOCIATION
OF BOOKSTORES)
E. Yu. Gordeeva
Based on the example of the activities of M.O.Wolf’s publishing house, we consider the problems of development of literature and periodicals for children and some peculiarities of bibliographic magazines in the late 19th and early 20th centuries.
Keywords: history of Russian journalism, bibliography magazine, literature for children, periodicals for children.