УДК: 94(5)+8И.512.144
Codex cumanicus и кумыкский язык. К историко-этимологической и ареальной интерпретации лексико-фонетических изоглосс
Гусейнов Г.-Р. А.-К.
доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка, Дагестанский государственный университет. 367000, г. Махачкала, ул. Гаджиева, 34. E-mail: garun48@mail.ru
Аннотация: Было установлено, что лексико-фонетические черты языка Codex Cumanicus обнаруживают более значительную близость к кумыкскому языку, чем предполагалось до этого. Она оказывается почти аналогичной карачаево-балкарскому и караимскому языкам, но большей по сравнению с крымскотатарским. Это объясняется тем, что после уничтожения прежнего населения Крыма и Северного Причерноморья татаро-монголами сюда переселились с Центрального Кавказа из разрушенных золотоордынских городов Верхний и Нижний Джулат будущие Барыны Крыма. Они были предками нынешних носителей терского диалекта кумыкского языка, которые проживают в настоящее время по р. Терек в Северной Осетии и Чечне. При этом установленные выше факты являются еще одним доказательством указанного происхождения субэтноса Барынов, а также того, что ко времени создания Codex Cumanicus они уже находились в пределах Крыма.
Ключевые слова: Codex Cumanicus, лексико-фонетические изоглоссы, кумыкский язык.
Codex cumanicus and Kumyk language. To the historical-etymological and areal interpretation of ^^al-phonetic isoglosses
Guseinov G.-R. A.-K.
doctor of philological sciences, professor of the Russian language, Dagestan State University. 34 Gadzhiev str.,
367000, Makhachkala. E-mail: garun48@mail.ru
Abstract: It has been established that lexikal-phonetic lines of the Codex Cumanicus language find more considerable proximity to the Kumyk language, than it was supposed before. She is almost similar to Karachaj-Balkar and Karaim languages, but bigger in comparison with Crimean Tatar. This results from the fact that after extermination of the former population of the Crimea and Northern Black Sea Coast by Tatar- Mongols have moved here from the Central Caucasus future subethnic division Baryns of the Crimea. They were ancestors of present carriers of a tersky dialect of the Kumyk language who live in North Ossetia and Chechnya now.
Keywords: Codex Cumanicus, leхical-fonetical isoglosses, Kumyk language.
Codex Cumanicus считается письменным памятником куманского (старокыпчакского) языка. Его создание обычно относится к началу XIV в., единственный список находится в Венеции в библиотеке собора Cвятого Марка. Он впервые был издан в 1828 г. Ю. Клапротом и затем неоднократно становился предметом внимания зарубежных и русских тюркологов.
Однако создание его первой части, именуемой «итальянской», согласно широко распространенной точке зрения, имело место в одном из городов Cеверного Причерноморья в 13241325 гг., вероятнее всего, в Кафе (ныне Феодосия) [1]. Вторая («немецкая») часть Codex Cumanicus относится к 30-м - началу 50-х гг. XIV в. и связывается либо с неизвестным местом Крымского полуострова [2], либо с г. Cараем в низовьях Волги, где Кодекс мог быть переписан в католическом монастыре Cв. Иоанна в 1303 г. Здесь в 40-х гг. XIV в., как полагают другие авторы, к нему были сделаны монахами-францисканцами известные добавления [3].
Время возникновения венецианской («итальянской») рукописи обычно ограничивается периодом между 1303 г. (или 1330 г.), согласно дате на первой странице, и 1362 г. Тогда вместе с другими книгами Петрарка подарил эту рукопись Венеции. Полагают также, что окончательное оформление сборника имело место во францисканской миссионерской школе Кафы, в которой изучали татарский язык [4].
Питер Голден [5] полагает, что данный памятник был создан к 1330-1340 гг. Мнения о том, на каком языке был создан данный памятник, довольно разнообразны, и ряд специалистов считает таковым крымскотатарский язык [6]. Cравнительно недавно уже в Крыму была предприня-
© Гусейнов Г.-Р. А.-К., 2017 138
та еще одна попытка краткого сравнения материала рассматриваемого памятника с крымскотатарским языком [7].
Рассматриваемый в настоящей публикации аспект взаимоотношений языка Codex Cumanicus с западнокыпчакскими (куманскими) языками, к каковым относятся и вышеупомянутый крымскотатарский, уже становился предметом специального рассмотрения, но не все полученные данные и выводы, как полагает А. А. Чеченов [8], «являются окончательными и исчерпывающими». При этом им к анализу привлекаются, но далеко не в полном составе, «главным образом слова общетюркского фонда, способные образовать изоглоссы» и «преимущественно культурного происхождения», включая «небольшое количество заимствованных слов». Цель настоящей работы заключается в историко-этимологическом и ареальном уточнении генезиса лек-сико-фонетических изоглосс данного памятника, выявленных А. А. Чеченовым, в их отношении к кумыкскому языку как к одному из западнокыпчакских (куманских) языков, с которыми он традиционно и, в принципе, обоснованно сближается. Лексические изоглоссы
А. А. Чеченовым [9] на основе анализа сорока лексических изоглосс делается вывод о том, что «язык СС сближают с караимским 23 изоглоссы, карачаево-балкарским - 24, крымскотатарским - 22 изоглоссы, кумыкским - 17 изоглосс, ногайским - 16 изоглосс, татарским - 15, казахским - 10». Однако при ближайшем рассмотрении соответствующих лексических материалов кумыкского языка обнаруживается, что в последнем выявляется большее число изоглосс, чем отмечено в указанном исследовании.
Сюда мы можем дополнительно включить следующие слова:
alpavut 'солдат', «известное лишь тракайскому и галицкому диалектам караимского языка» [10], получило отражение в «Орфографическом словаре кумыкского языка» [11], а также, по нашим наблюдениям, в качестве имени собственного употребляется в терском диалекте;
alacuq 'шалаш, хижина, известное только (алачыкъ/алачых/алацык) диалектам караимского языка [12], оказывается представленным и в кумыкском языке: алачыкъ 'сарай (для самана, сена)' [13];
alyys 'благословение' которое, как утверждается, встречается во всех западнокыпчакских языках, за исключением кумыкского [14], между тем зарегистрировано и в кумыкском языке [15];
emgek 'мучение', 'страдание', «известное лишь крымскому диалекту караимского языка» [16], также получило отражение в «Орфографическом словаре кумыкского языка» [17];
jayy 'враг', сравниваемое лишь с к.-балк., кр.-тат. жау 'то же' [18], обнаруживает большую близость к кум. фолькл. яв 'враг';
jalcy 'поденщик' включено в кумыкский словарь как «уст. ялчы 'наемный работник, наемник; батрак'» [19], хотя утверждается, что это слово встречается во всех диалектах караимского, а также в карачаево-балкарском (жалчы) языке [20];
jancyq 'карман', встречающееся в диалектах караимского языка, представлено также и в кумыкском как янчыкъ 'кошель, кошелек' [21].
Таким образом, кумыкский язык обнаруживает практически аналогичную (23-24 изоглоссы) карачаево-балкарскому и караимскому языкам, т. е. наибольшую, степень лексической близости к языку Codex Cumanicus. Отметим, что близость СС караимскому языку реализуется по преимуществу за счет совпадений с его диалектами, среди которых обращает на себя внимание преобладание форм крымского диалекта над тракайским и галицким. Фонетические изоглоссы
Как установлено А. А. Чеченовым [22], из восьмидесяти восьми фонетических изоглосс с языком СС в наибольшей степени сближаются караимский и карачаево-балкарский языки (27 единиц); на втором месте - татарский (16 единиц); на третьем - крымскотатарский (15 единиц); на четвертом - кумыкский (13); на пятом - казахский и ногайский (12). Однако при внимательном подходе, как и в случае с лексикой, число сближений с соответствующими фактами кумыкского языка следует увеличить, принимая во внимание следующие фонетические явления, им не отмеченные:
ü ~ i [23] также характерно для кумыкских говоров [24]; ср.: кум. (х.-юрт.) гумиш при кум. лит. гюмюш 'серебро' [25];
u ~ y [26] также отмечено в кумыкских говорах; ср.: кум. диал. (подгор.) йумушакъ ~ кум. лит. йымышакъ 'мягкий, нежный' [27];
е ~ i [28] отмечается в кум. бий 'князь', не привлеченного к рассмотрению в то время, как к.-балк. бей 'князь' [29] не получило отражения в известных словарных материалах;
выпадение или сохранение некоторых инлаутных гласных звуков имеет место и в кумыкском языке (кишнемек 'ржать' и къылыч 'меч' [30]), но оно не получило отражения в рассматриваемых материалах [31];
выпадение j также не нашло своего места в указанных материалах [32]; ср.: кум. игит 'герой, храбрец' [33].
Аналогично, и с точки зрения фонетических особенностей, кумыкский язык (19 изоглосс) также занимает третье место вслед за караимским и карачаево-балкарским языком по степени близости к языку Codex Cumanicus. Установленные выше факты - в кумыкском языке оказываются представленными не 30, как явствует из работы А. А. Чеченова, но 42 или 43 соответствующие лексико-фонетические изоглоссы - противоречат выводу, сделанному А. А. Чеченовым. Как он полагает, «язык СС по данным фонетики и лексики ближайшим образом связан» с карачаево-балкарским (51 изоглосса), караимским (50 изоглосс) и крымскотатарским (37 изоглосс) языками [34].
Заключение
Тем самым лексико-фонетические черты языка данного памятника обнаруживают значительную близость к ныне территориально отдаленному кумыкскому языку. Она оказывается почти аналогичной расположенному ближе к Крыму карачаево-балкарскому языку и представленному там же и западнее караимскому, но большей, чем к крымскотатарскому. При этом, как уже было отмечено в предшествующем отношении, среди лексических изоглосс наблюдается преобладание форм крымского диалекта над тракайским и галицким.
Установленный факт объясняется тем, что вследствие татаро-монгольского нашествия прежнее кыпчакско-половецкое население Крыма и Северного Причерноморья было уничтожено [35]. И после разрушения в 1324 г. одним из хулагуидских полководцев золотоордынских городов Верхний и Нижний Джулат в Северное Причерноморье переселяются с Центрального Кавказа брагунцы - будущие Барыны Крыма и предки нынешних носителей терского диалекта кумыкского языка. Они проживают к настоящему времени в нынешних Северной Осетии и Чечне [36]. При этом установленные выше факты являются еще одним доказательством указанного происхождения субэтноса Барынов, а также того, что ко времени создания Codex Cumanicus они уже находились в пределах Крыма.
Что касается, дальнейшего пребывания кумыков-брагунцев в Северном Причерноморье, то уже к XV в. оно подтверждается сведениями архиепископа Султанийи Иоанна Галлонифонтий-ского (1404 г.). Согласно им здесь, наряду с другими народами, которые «почти все... говорят на татарском языке», проживают и кумыки [37].
Примечания и список литературы
1. Дашкевич Я. Р. Codex Cumanicus - действительно ли Cumanicus? // Вопросы языкознания. 1988. № 2.
С. 69.
2. Дашкевич Я. Р. Codex Cumanicus - вопросы возникновения // Вопросы языкознания. 1985. № 4. С. 82.
3. Кононов А. Н. История изучения тюркских языков в России. Дооктябрьский период. Л. : Наука, 1982.
С. 250.
4. Гаркавец А. Н. Кыпчакские языки: куманский и армяно-кыпчакский. Алма-Ата : «Наука» КазССР, 1987. С.14-18.
5. См.: Golden Peter. Codex Cumanicus. URL: http: / / www. odnapll. yazyk. narod. ru/polovtzy. htm.
6. Гаркавец А. Н. Указ. соч. С. 14-18; Кононов А. Н. Указ. соч. С. 250; См.: Абибуллаева С. «Кодекс Кумани-кус» - памятник тюркских языков конца XIII - начала XIV веков // Культура народов Причерноморья. 2006. № 91. С. 9-11.
7. См.: Чеченов А. А. Язык памятника «Кодекс Куманикус» (14 в.) в ареальном освещении (Методические материалы). М., 1978. С. 3, 55.
8. Там же. С. 32, 54.
9. Там же. С. 34.
10. Бамматов Б. Гь. Къумукъ тилни орфография сезлюгю. Магьачкъала, 2005. C. 56.
11. Чеченов А. А. Указ. соч. С. 34.
12. Ольмесов Н. Х. Сравнительно-историческое изучение диалектной системы кумыкского языка. Фонетика. Морфонология. Махачкала, 1997. С. 37.
13. Чеченов А. А. Указ. соч. С. 36.
14. Кумыкско-русский словарь. М. : Сов. энцикл., 1969. С. 37.
15. Чеченов А. А. Указ. соч. С. 45.
16. Бамматов Б. Гь. Указ. соч. С. 379.
17. Чеченов А. А. Указ. соч. С. 37.
18. Кумыкско-русский словарь. С. 390.
19. Чеченов А. А. Указ. соч. С. 50.
20. Бамматов Б. Гь. Указ. соч. С. 389.
21. Чеченов А. А. Указ. соч. C. 34.
22. Там же. C. 5-6.
23. Ольмесов Н. Х. Указ. соч. C. 62-63.
24. Этимологический словарь тюркских языков М. : Восточ. лит., 1997. С. 141.
25. Чеченов А. А. Указ. соч. С. 8.
26. Там же.
27. Этимологический словарь тюркских языков. С. 63-65.
28. Чеченов А. А. Указ. соч. С. 12.
29. Там же. С. 14.
30. Там же.
31. Кумыкско-русский словарь. С. 168, 213.
32. Чеченов А. А. Указ. соч. С. 26-27.
33. Там же. С. 29.
34. Кумыкско-русский словарь. С. 147.
35. Чеченов А. А. Указ. соч . С. 55.
36. См.: Дашкевич Я. Р. Армяно-кыпчакский язык XVI-XVII вв. в освещении современников // Вопросы языкознания. 1981. № 5. С. 79-92; Гусейнов Г.-Р. А.-К. Из истории позднесредневековых взаимоотношений крымских татар с кумыками: род Барын и его происхождение // Ученые записки Таврического национального университета имени В. И. Вернадского. Сер. «Филология. Социальные коммуникации». Симферополь, 2013. Т. 26 (65). № 1. Ч. 1. С. 24-28; Гусейнов Г.-Р. А.-К. К этно- и политогенезу крымских татар и кумыков в историческом контексте их древних и средневековых взаимоотношений // Крымское историческое обозрение. Казань, 2014. № 2. С. 23-38.
37. «Libellus de Notitia Orbis» Ioannes' III (De Galonifontibus?), OP Erzbischofs 16. von Sulthanyeh, von dr. Anton Kern / / Archivum Fratrum Praedicatorum. Vol. VIII. Roma, 1938. P. 36.
Notes and References
1. Dashkevich YA. R. Codex Cumanicus - dejstvitel'no li Cumanicus? [Codex Cumanicus - is really Cumanicus?] // Voprosyyazykoznaniya - Questions of linguistics. 1988, No. 2, p. 69.
2. Dashkevich YA. R. Codex Cumanicus - voprosy vozniknoveniya [Codex Cumanicus - the issues of creation] // Voprosy yazykoznaniya - Questions of linguistics. 1985, No. 4, p. 82.
3. Kononov A. N. Istoriya izucheniya tyurkskih yazykov v Rossii. Dooktyabr'skij period [History of the study of Turkic languages in Russia. Pre-October period]. Leningrad. Nauka. 1982. P. 250.
4. GarkavecA. N. Kypchakskie yazyki: kumanskij i armyano-kypchakskij [Kypchak languages: Armenian Kipchak and Kuman]. Alma Ata. Nauka Kazakh SSR. 1987. Pp. 14-18.
5. See: Golden Peter. Codex Cumanicus. Available at: http: / / www. odnapll. yazyk. narod. ru/polovtzy. htm.
6. Garkavec A. N. Op. cit. Pp. 14-18; Kononov A. N. Op. cit. P. 250; Abibullaeva S. «Kodeks Kumanikus» -pamyatnik tyurkskih yazykov konca XIII - nachala XIV vekov ["Code Cumanicus" - the monument of Turkic languages of the end of XIII - beginning of XIV centuries] // Kul'tura narodovPrichernomor'ya - Culture of the Black sea. 2006, No. 91, pp. 9-11.
7. See: CHechenovA. A. YAzyk pamyatnika «Kodeks Kumanikus» (14 v.) v areal'nom osveshchenii (Metodicheskie materialy) [Language of monument "Code Cumanicus" (14 c.) in areal coverage (Methodical materials)]. M. 1978. Pp. 3, 55.
8. Ibid. Pp. 32, 54.
9. Ibid. P. 34.
10. Bammatov B. IB. Къумукъ тилни орфография сезлюгю. Makhachkala. 2005. P. 56.
11. CHechenov A. A. Op. cit. P. 34.
12. Ol'mesovN. H. Sravnitel'no#istoricheskoe izuchenie dialektnoj sistemy kumykskogo yazyka. Fonetika. Morfonologiya [Relatively historical study of the dialect system of the Kumyk language. Phonetics. Morphonology]. Makhachkala. 1997. P. 37.
13. CHechenov A. A. Op. cit. P. 36.
14. Kumyksko-russkijslovar' - Kumyk-Russian dictionary. M. Sov. Enyclopeadea. 1969. P. 37.
15. CHechenov A. A. Op. cit. P. 45.
16. Bammatov B. G' Op. cit. P. 379.
17. CHechenov A. A. Op. cit. P.37.
18. Kumyksko-russkij slovar' - Kumyk-Russian dictionary. P. 390.
19. CHechenov A. A. Op. cit. P. 50.
20. Bammatov B. G' Op. cit. P. 389.
21. CHechenov A. A. Op. cit. P. 34.
22. Ibid. Pp. 5-6.
23. Ol'mesov N. H. Op. cit. Pp. 62-63.
24. Etymological dictionary of Turkic languages, M. Vost. lit. 1997. P. 141.
25. CHechenov A. A. Op. cit. P. 8.
26. Ibid.
27. Etymological dictionary of Turkic languages. Pp. 63-65.
28. CHechenovA. A. Op. cit. P. 12.
29. Ibid. P. 14.
30. Ibid.
31. Kumyksko-russkij slovar' - Kumyk-Russian dictionary. Pp. 168, 213.
32. CHechenov A. A. Op. cit. Pp. 26-27.
33. Ibid. P. 29.
34. Kumyksko-russkij slovar' - Kumyk-Russian dictionary. P. 147.
35. CHechenov A. A. Op. cit. P. 55.
36. See: Dashkevich YA. R. Armyano-kypchakskijyazyk XVI-XVII vv. v osveshchenii sovremennikov [Armenian Kipchak language of the XVI-XVII centuries in the light of its contemporaries] // oprosyyazykoznaniya- Questions of linguistics. 1981, No. 5, pp. 79-92; Gusejnov G.-R. A.-K. Iz istorii pozdnesrednevekovyh vzaimootnoshenij krymskih tatar s kumykami: rod Baryn i ego proiskhozhdenie [From the history of late medieval relations of Crimean Tatars with the Kumyks: the genus of Baryn and its origin] // Uchenye zapiski Tavricheskogo nacional'nogo universiteta imeni V. I. Vernadskogo. Ser. «Filologiya. Social'nye kommunikacii» - Scientific notes of Taurida National University named after V. I. Vernadsky. Ser. "Philology. Social communication". Simferopol. 2013. Vol. 26 (65). No. 1. Part 1. Pp. 24-28; Gusejnov G.-R. A.-K. K ehtno-i politogenezu krymskih tatar i kumykov v istoricheskom kontekste ih drevnih i srednevekovyh vzaimootnoshenij [The ethnic and politogenesis of the Crimean Tatar and Kumyk in the historical context of their ancient and medieval relations] // Krymskoe istoricheskoe obozrenie - Crimean historical review. Kazan. 2014, No. 2, pp. 23-38.
37. «Libellus de Notitia Orbis» Ioannes' III (De Galonifontibus?), OP Erzbischofs 16. von Sulthanyeh, von dr. Anton Kern / / Archivum Fratrum Praedicatorum. Vol. VIII. Roma, 1938. P. 36.